1
00:01:09,920 --> 00:01:14,800
NASA scientists are excited over recent findings by the Mars Rover
NASA的科学家们对火星车最近的调查结果感到兴奋

2
00:01:14,840 --> 00:01:18,200
of fossilised organic compounds on the sumace that indicate
火星车发现的化石有机化合物显示

3
00:01:18,239 --> 00:01:22,880
at some time in the past there may have been life on the red planet.
在过去的一段时间里这颗红色星球可能存在生命

4
00:03:52,560 --> 00:03:53,760
Thank you.
谢谢

5
00:03:55,360 --> 00:03:57,360
Was it really that hard?
真的那么难吗？

6
00:03:57,400 --> 00:04:00,160
Every day with the trash!What is the big deal?
每天与垃圾为伍！不难么？

7
00:04:00,199 --> 00:04:02,920
Well, can you imagine what the world would look like
恩，你能想象如果没有人清理这些垃圾？

8
00:04:02,960 --> 00:04:06,480
- if nobody took out the trash? - Yeah, it would be awesome.
- 这个世界将来会变成什么样？ - Yeah，那一定会很蛋疼。

9
00:04:06,520 --> 00:04:09,600
And speaking of trash,have you cleaned your room yet?
恩，说到垃圾，你今天打扫房间了么？

10
00:04:09,639 --> 00:04:11,840
And don't forget to shut the door.
别忘了关门。

11
00:04:16,040 --> 00:04:18,200
Milo, sweetie, can you get that?
Milo，小甜甜，你懂么？

12
00:04:19,519 --> 00:04:21,640
l have to do everything around here.
我有那么多事情要做。

13
00:04:23,800 --> 00:04:26,800
Stromboli's Slave Shack,captive 331 speaking.
这里是Stromboli's Slave Shack captive 331请回答

14
00:04:26,839 --> 00:04:30,720
- Hey, stinker. - Dad! Hey, are you almost home?
- Hey，stinker. - 粑粑！你快到家了么？

15
00:04:30,759 --> 00:04:34,320
Because the movie starts at five, and
then it starts again at seven, and l...
那啥，因为电影五点开始，然后七点又要播一遍，所以我……

16
00:04:34,360 --> 00:04:36,120
Hold on. Slow down. Slow down.
等等。说慢点。

17
00:04:36,160 --> 00:04:38,040
l don't think l'm gonna make it back in time.
我想我可能不会按时赶到那了。

18
00:04:38,839 --> 00:04:40,240
Well, you can't miss the beginning.
但，你不能错过电影开头部分。

19
00:04:40,279 --> 00:04:42,080
That's when the vampires take over the submarine...
吸血鬼占领潜艇的那一段。

20
00:04:42,120 --> 00:04:45,720
No, l know. l know. But...looks like my flight's cancelled.
哦，我知道，我知道。但是……我的航班取消了。

21
00:04:45,759 --> 00:04:48,240
And no one's flying till this weather lets up.
在天气转好之前没有飞机能起飞。

22
00:04:48,279 --> 00:04:50,440
l'm really sory, Milo.
我真的很抱歉，Mlio。

23
00:04:50,480 --> 00:04:52,640
l'll make it home as soon as l can.
我会尽快赶回家的

24
00:04:52,680 --> 00:04:55,760
- l love you. - OK. Bye.
- 我爱你  -好吧，拜。

25
00:04:56,439 --> 00:04:58,800
- Hi, honey. What's up? - Stuck at the airport.
- 嗨，宝贝。肿么了？ - 机场堵了。

26
00:04:58,839 --> 00:05:01,920
That's too bad. Milo was really looking forward to...
那太糟糕了。Milo 真的很期待……

27
00:05:01,959 --> 00:05:04,560
- l was looking forward to taking him. - Yeah, l know.
- 我也很想见他 - 恩，我懂。

28
00:05:04,600 --> 00:05:05,920
l'm sory.
对不起。

29
00:05:05,959 --> 00:05:09,240
Well, maybe if he finishes all his dinner
Well，如果某人把他的饭吃完的话

30
00:05:09,279 --> 00:05:12,680
he couId watch Zombie Dawn Ill on pay-per-view.
那么他就可以在付费频道上看《活死人黎明III》了。

31
00:05:13,240 --> 00:05:16,640
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
我勒个去！！！！！！！！！

32
00:05:21,480 --> 00:05:23,120
You didn't eat your broccoli.
你没有吃西兰花。

33
00:05:24,360 --> 00:05:26,000
Broccoli makes me barF.
西兰花让我反胃。

34
00:05:26,040 --> 00:05:27,520
Besides, it looks like brains.
而且，那玩意儿看上去很像脑子。

35
00:05:27,560 --> 00:05:30,960
Well, you like zombies.Zombies eat brains.
Well，你不是喜欢丧尸么。丧尸都是吃脑子的。

36
00:05:31,000 --> 00:05:34,160
Mom, no one likes zombies.They're an abomination.
马麻，没人喜欢丧尸。那东西很可憎。

37
00:05:34,199 --> 00:05:35,760
l'm committed to their annihilation.
我倒是很愿意歼灭他们。

38
00:05:35,800 --> 00:05:39,920
OK. Well, no broccoli, no TV.
OK. Well, 不吃西兰花，不准看电视。

39
00:06:13,319 --> 00:06:14,600
Milo!
Milo!

40
00:06:16,759 --> 00:06:18,440
Come over here.
你给我过来。

41
00:06:23,040 --> 00:06:25,840
- Is that broccoli? - No. That's vomit,
- 那是西兰花么？- 不，那是呕吐物。

42
00:06:25,879 --> 00:06:29,440
- but l understand the confusion. - l thought l told you to eat that.
- 但是我能解释这其中的混乱。- 我想我说过你要吃完它。

43
00:06:30,600 --> 00:06:32,280
Well, you're not gonna make me eat it now, are you?
好吧，你不准备让我现在把它吃干净，是么？

44
00:06:33,720 --> 00:06:35,760
- Go to bed. - But you said l could watch...
-上床去。 - 但你说过我可以看……

45
00:06:35,800 --> 00:06:39,280
No. That was before you lied to me and poisoned the cat!
可以，不过那是在你对我撒谎并且毒害那只猫之前！

46
00:06:39,319 --> 00:06:40,920
- That broccoli was poisonous? - No!
- 那西兰花有毒？ - 没有！

47
00:06:40,959 --> 00:06:43,080
Of course the broccoli wasn't poisonous.
西兰花当然没有毒。

48
00:06:43,120 --> 00:06:45,000
- Well, you just said that... - No!
- Well，你刚说它有毒  -没有！

49
00:06:45,040 --> 00:06:47,320
l meant that it's poisonous to the cat.
我的意思是那对猫是有毒的。

50
00:06:47,360 --> 00:06:49,800
Well, how can it be good for me if it's poisonous to the cat?
那么，对猫来说有毒的东西对我来说怎么可能是有益的？

51
00:06:49,839 --> 00:06:53,080
Because cats are not supposed to eat vegetables.
因为，猫咪不应该吃蔬菜。

52
00:06:53,120 --> 00:06:54,800
Maybe l'm not supposed to eat vegetables.
也许我也不应该吃蔬菜。

53
00:06:54,839 --> 00:06:57,040
Milo! Just go to bed.
Mlio！给我睡觉去。

54
00:06:58,720 --> 00:06:59,840
Now.
现在

55
00:07:08,759 --> 00:07:10,800
l thought l told you to go to bed!
我想我说过让你上床睡觉！

56
00:07:10,839 --> 00:07:13,800
You told me to go to bed.You didn't say get into bed.
你是说过让我上床。但你没说让我钻被窝里。

57
00:07:13,839 --> 00:07:15,360
- It's not specific. - Milo!
- 你没说清楚。- Milo！

58
00:07:16,000 --> 00:07:20,040
My life would be so much better if l didn't have to be a nagging mom.
如果我不是一个唠叨妈妈的话，我的生活也许会好很多

59
00:07:20,079 --> 00:07:22,920
Yeah, well, my life would be so much better if l didn't have a mom at all.
嗯哪，我压根没有妈妈的话，生活也许会更好些。

60
00:08:19,240 --> 00:08:21,400
Cujo. Wake up.
Cujo. 快醒醒。

61
00:08:23,519 --> 00:08:25,360
l can't sleep.
我睡不着。

62
00:08:28,120 --> 00:08:29,960
l shouldn't have said what l said, should l?
我不该说那些话，是么？

63
00:08:31,800 --> 00:08:33,400
lt wasn't a good thing to say.
那可不是神马好话。

64
00:08:35,159 --> 00:08:37,440
l feel really bad about it.
我感到很不爽。

65
00:08:40,080 --> 00:08:42,520
l should go tell her l'm sory.
我应该向她道歉。

66
00:08:43,799 --> 00:08:47,280
Right? l'm gonna go tell her l'm sory. Right now.
是么？我要向她说对不起。就现在。

67
00:08:54,720 --> 00:08:57,240
Mom? Are you still up?
马麻？你睡了么？

68
00:08:59,279 --> 00:09:01,280
'Cause l wanted to tell you that...
因为我想对你说……

69
00:09:09,080 --> 00:09:10,280
Mom?
马麻？

70
00:09:20,080 --> 00:09:21,080
Mom?
马麻？

71
00:09:21,879 --> 00:09:23,560
Milo...?

72
00:09:28,399 --> 00:09:29,480
Mom?
马麻？

73
00:09:33,480 --> 00:09:34,560
Mom!
马麻！

74
00:09:55,399 --> 00:09:56,400
Mom?
马麻？

75
00:09:59,360 --> 00:10:00,360
Mom!
马麻！

76
00:10:02,759 --> 00:10:05,920
Let her go! Let her go!
放开她！放开她！

77
00:10:08,159 --> 00:10:12,040
Let her go! Let her go!
放开她！放开她！

78
00:10:13,240 --> 00:10:14,240
Mom!
马麻！

79
00:10:22,120 --> 00:10:23,400
Let me go!
放开我！

80
00:10:38,080 --> 00:10:40,760
Hey! l'm... l'm caught in here!Let me...
Hey!我……我被困在这里了！让我……

81
00:10:42,039 --> 00:10:45,880
Wow! l'm in a spaceship!
哇哦！我在一艘飞船里！

82
00:10:51,240 --> 00:10:55,240
This is so cool!
这简直是太酷了

83
00:13:46,080 --> 00:13:48,000
Did l get super powers?
我获得超能力了么？

84
00:14:02,200 --> 00:14:05,440
Hello? Is anyone there?
哈喽？有人吗？

85
00:14:09,600 --> 00:14:10,720
Hello?
哈喽？

86
00:14:12,399 --> 00:14:13,400
What's going on?
这是怎么回事？

87
00:14:47,519 --> 00:14:48,680
Low gravity!
低重力！

88
00:14:49,559 --> 00:14:50,760
Keep it together!
手脚并用

89
00:14:58,080 --> 00:14:59,680
Jump down chute number three.
跳到3号槽里。

90
00:15:00,759 --> 00:15:02,560
What? Who's there?
神马？谁在那？

91
00:15:03,279 --> 00:15:06,080
Hey, keep it quiet,and jump down chute number three!
Hey，安静，跳到3号槽里！

92
00:15:07,480 --> 00:15:09,040
You want me to jump in there?
你让我跳到那？

93
00:15:09,559 --> 00:15:10,560
Why?
为神马？

94
00:15:14,840 --> 00:15:16,240
Jump down chute number three!
给我跳到3号槽里！

95
00:15:18,279 --> 00:15:19,640
Just jump down the chute!
跳进去！

96
00:15:27,000 --> 00:15:29,880
Relax, it's like... a water slide...
放松点，这就像……滑水

97
00:15:31,320 --> 00:15:34,760
...without the water!Or the slide.
……没有水！也没有滑板。

98
00:16:01,600 --> 00:16:03,360
A world of trash!
垃圾的世界！

99
00:16:06,679 --> 00:16:08,400
lt is awesome.
好TM蛋疼。

100
00:16:22,039 --> 00:16:23,080
Zombies!
丧尸！

101
00:16:31,240 --> 00:16:33,960
Don't come any closer!l'm warning you!
不要靠近我！我警告你！

102
00:16:34,000 --> 00:16:35,360
l know karate!
我会空手道的说！

103
00:16:35,960 --> 00:16:37,400
Well, at least on the Wii.
恩，至少在wii上是这样的。

104
00:16:40,759 --> 00:16:43,120
No! l don't... l don't...l don't want any trouble.
不！我不想……不想……不想找麻烦。

105
00:16:43,159 --> 00:16:44,800
l'm just tying to find my mom.
我只是想找到我的马麻。

106
00:16:46,279 --> 00:16:48,440
- l want to find my mom.- Mom?
- 我想找到我的马麻。 - 马麻？

107
00:16:48,480 --> 00:16:50,560
Don't you understand? My mom.
难道你不明白吗？我马麻。

108
00:16:50,600 --> 00:16:54,560
- Mom? Mom! - Yeah, my mom.
- 马麻？马麻！- 耶，我马麻。

109
00:16:54,600 --> 00:16:58,160
No, my mom. She's the one that feeds me. She feeds me...
不，我马麻。她是喂养我的那个人。她喂养我……

110
00:16:59,360 --> 00:17:03,200
- Feem? Feem? - Yeah, my mom. She feeds me.
- 微痒？微痒？- 恩，我马麻。她喂养我。

111
00:17:04,119 --> 00:17:07,240
No, no, she... she...she washes my clothes.
不，不，她……她……她给我洗衣服。

112
00:17:07,279 --> 00:17:09,600
She washes my clothes.You know, my...
她给我洗衣服。你知道的，我……

113
00:17:11,640 --> 00:17:13,800
No, my... No, she... she...
不，我……不，她……她……

114
00:17:14,680 --> 00:17:16,640
My mom. She vacuums the house.
我马麻。她打扫房间。

115
00:17:16,680 --> 00:17:18,400
You know, she vacuums the house.
你知道的，她打扫房间。

116
00:17:20,240 --> 00:17:21,520
Yeah, she's the one...
是的，她是……

117
00:17:24,519 --> 00:17:25,800
No.
不。

118
00:17:25,839 --> 00:17:30,560
No. No, that's not it.Stop. No! My... my mom.
不。不，不是那样的。停下。不！我……我马麻。

119
00:17:30,599 --> 00:17:32,480
She's the one that...She tucks me in at night.
她是那种……晚上给我掖被子的人。

120
00:17:34,720 --> 00:17:37,640
She tucks me in? My mom?
她给我掖被子？我马麻？

121
00:17:40,519 --> 00:17:41,960
Can you... can you...?
你能不能……能不能……？

122
00:17:43,359 --> 00:17:44,440
No. No!
不。不！

123
00:17:44,480 --> 00:17:46,680
No, you can't...What are you doing?!
不，你不行……你在做神马？！

124
00:17:46,720 --> 00:17:48,280
Let go of me.
放我走。

125
00:18:06,079 --> 00:18:09,240
OK. All right. Chill out, Chachi.
OK。好吧。冷静，Chachi。

126
00:18:09,279 --> 00:18:11,320
You seriously don't want to get drop right now.
你肯定不希望现在掉下来吧。

127
00:18:11,359 --> 00:18:12,880
You!
你！

128
00:18:12,920 --> 00:18:15,160
You sent me down a trash chute, you jerk!
你居然把我放到垃圾槽里，你个魂淡。

129
00:18:15,200 --> 00:18:18,840
Yeah. Sit back,relax and enjoy the ride.
耶。放松做好，然后享受这旅行吧。

130
00:18:39,839 --> 00:18:42,440
Prepare to disembark the aircraft.Let him down easy, TwoCat.
准备登陆。把他慢点放下来，TwoCat。

131
00:19:16,200 --> 00:19:18,240
- Hello? - You like video games, man?
- 哈喽？ - 你喜欢电子游戏，伙计？

132
00:19:18,279 --> 00:19:20,280
Check it out. Space flight simulator.
试试看。飞行模拟器。

133
00:19:21,599 --> 00:19:24,640
l programmed it from the manual so it's just like the real thing.
我按照手册编的程序，所以感觉就像真的一样。

134
00:19:32,240 --> 00:19:35,120
l'm just messing with you.Hey, brother!
我这是在给你添麻烦。嘿，兄弟！

135
00:19:35,160 --> 00:19:38,080
Yeah. You're not a Martian.You're a kid.
是啊，你不是火星人。你个小屁孩。

136
00:19:38,440 --> 00:19:41,120
Man, it's been so long since l've seen another kid.
伙计，距离我上一次看见小屁孩已经有一段时间了。

137
00:19:41,599 --> 00:19:42,600
Hey!
嘿！

138
00:19:42,640 --> 00:19:45,080
l'm excited, too, buddy.My name is Gribble.
我也很鸡动，伙计。我叫Gribble。

139
00:19:45,119 --> 00:19:47,600
Gribble the First.What's your handle?
Gribble是名字。你的姓是神马？

140
00:19:47,640 --> 00:19:49,680
No, wait, let me guess. Maverick.
不，等等，让我猜猜。Maverick。

141
00:19:49,720 --> 00:19:51,440
- No.- Wolfman?
- 不对。- Wolfman？

142
00:19:51,480 --> 00:19:52,480
- No.- Iceman.
- 不对。-Iceman。

143
00:19:53,039 --> 00:19:54,520
- No. - Did you see Top Gun?
-不。- 你看《壮志凌云》么

144
00:19:54,559 --> 00:19:58,640
- It's Milo.- Milo. How low can you go, Milo?
-是Milo啦。-Milo。你能飞多低，Milo？

145
00:19:58,680 --> 00:20:01,280
How 'bout l call you ''My Bro''?Check it.
我叫你“基友”怎么样？就这样。

146
00:20:01,759 --> 00:20:03,600
You're a person...
你是个人……

147
00:20:03,640 --> 00:20:05,520
- ...from Earth!- Shut up!
-……来自地球！-闭嘴！

148
00:20:05,559 --> 00:20:07,160
What, are you crazy?
神马，你疯了吗？

149
00:20:07,200 --> 00:20:10,320
l'm part of Ronald Reagan's secret astronaut programme.
我参与了罗纳德·里根的秘密宇航员计划。

150
00:20:10,359 --> 00:20:12,800
The Secronauts.You might have heard of us.
秘密宇航员。你也许听过我们。

151
00:20:12,839 --> 00:20:15,240
We're here to stop the threat of interplanetary Communism
我们来这儿是阻止整个星系的

152
00:20:15,279 --> 00:20:16,760
throughout the galaxy.
星际共产主义的威胁的。

153
00:20:16,799 --> 00:20:19,520
Why else do you think they call it ''the Red Planet''?
否则你觉得他们为什么称之为“红色星球”呢？

154
00:20:23,359 --> 00:20:25,360
l do crazy stuff like that all the time, man.
我整天都在做这些疯狂的事情，伙计。

155
00:20:25,400 --> 00:20:27,240
You're gonna have so much fun here.
你在这会感到很愉快的。

156
00:20:30,599 --> 00:20:33,080
lt's wobbly and shaky here.
这里看上去既不稳定也不可靠。

157
00:20:33,640 --> 00:20:35,600
Come on! l wanna show you something.
来吧！我想让你看些东西。

158
00:20:35,640 --> 00:20:37,440
You gotta move pretty fast to keep up with me, buddy.
伙计，你得移动的相当快才能跟上我。

159
00:20:37,480 --> 00:20:39,080
- Wait. - Come on down!
- 等等。- 下来！

160
00:20:42,359 --> 00:20:43,720
Hey, check my room out, bro!
嘿，基友，瞧瞧我的房间。

161
00:20:46,680 --> 00:20:48,160
Oh, man.
哦，伙计。

162
00:20:48,200 --> 00:20:50,480
You're not used to the low gravity yet?
你还没有适应低重力环境么？

163
00:20:50,519 --> 00:20:52,640
OK, OK, OK. Don't wory, man.l can totally fix that.
OK, OK, OK. 别担心，伙计。我可以搞定它。

164
00:20:52,680 --> 00:20:56,680
l can fix anything.There we go. l got an extra.
我可以搞定任何东西。我们走吧。我得再找一个。

165
00:20:56,720 --> 00:20:58,480
Listen, l just wanna try and find my mom.
听着，我只是想尝试找到我的马麻。

166
00:20:58,519 --> 00:20:59,600
Thay'll hold you down.
他们会阻止你的。

167
00:20:59,640 --> 00:21:02,360
- What is it? - Right here. OK? l'm gonna patent it,
- 这是神马？ -就待在这里，OK？我准备申请专利的，

168
00:21:02,400 --> 00:21:05,600
call it the Gribblemeister 3000.It's working, right? That's awesome.
我叫它Gribblemeister 3000。还能用，不是么？很棒的东西。

169
00:21:06,200 --> 00:21:07,400
l wanna show you something cool.
我想让你看些更酷的东西。

170
00:21:07,440 --> 00:21:09,160
- What? - Hold on tight. Banzai!
- 神马？- 握紧。飞啊！

171
00:21:12,480 --> 00:21:13,800
The weight belt helping you?
重力带有作用么？

172
00:21:16,279 --> 00:21:17,280
Check this out, man.
来看看这个，伙计。

173
00:21:17,319 --> 00:21:20,320
They're tying to figure out how you escaped. Watch this.
他们在试图找到你。看这里。

174
00:21:21,880 --> 00:21:26,840
Oh, my word! l cannot get out! Help me!
哦，额滴神啊！我不能出去！你得帮我！

175
00:21:28,200 --> 00:21:30,480
Oh, wait, wait, wait.Watch this, watch this, watch this.
哦，蛋定，蛋定，蛋定。看这里，看这里，看这里。

176
00:21:35,000 --> 00:21:36,880
You wanna hear what they're saying?Sure you do.
你想听他们在说些什么么？当然你想。

177
00:21:36,920 --> 00:21:39,360
Wait. Gribble, l wanna find my mom.
等等。Gribble，我想找到我马麻。

178
00:21:39,400 --> 00:21:42,960
TwoCat! That is disgusting.Here we go.
TwoCat! 那真恶心。我们出发。

179
00:21:43,000 --> 00:21:43,960
What is that?
那是神马？

180
00:21:44,000 --> 00:21:45,760
- That's a translator. - Wait.
- 这是个翻译器。 - 等一下。

181
00:21:46,920 --> 00:21:49,160
- Supervisor not likee. - Getting o_ me, you Martian!
- 主管很不高性。 - &*%&你哥火星淫！

182
00:21:49,200 --> 00:21:51,200
Unauthorised dogpile!
未经授权的数据流动！

183
00:21:51,240 --> 00:21:54,800
- ''Unauthorised dogpile''? - l know. They say that all the time.
- “未经授权的数据流动？” - 我知道。他们老是这么说。

184
00:21:54,839 --> 00:21:56,480
Come with me, man. This is so cool.
跟着我，伙计。这真是很酷。

185
00:21:57,240 --> 00:21:59,040
Hey! Come on in.
嘿！进来。

186
00:22:01,799 --> 00:22:03,080
What do you think, bro?
觉得怎么样，基友？

187
00:22:04,680 --> 00:22:06,720
- About what? - About the room, bud.
- 神马怎么样？- 这房间啊，伙基。

188
00:22:06,759 --> 00:22:08,760
lt's for you, man.What do you think?
这是给你准备的，伙计。你觉得如何？

189
00:22:08,799 --> 00:22:10,880
- For me? - Oh, don't mind this guy.
- 我的？  - 哦，别管这货。

190
00:22:11,640 --> 00:22:17,080
l just tried to train him to be like my wingman, you know, but he's useless.
我只是想办法把它训练成我的助手，你懂的，可惜孺子不可教也。

191
00:22:17,119 --> 00:22:18,680
lt's more like a wing nut.
看上去更像猪手。

192
00:22:19,960 --> 00:22:21,400
Oh, gosh.
哦，狗屎。

193
00:22:23,759 --> 00:22:25,240
l'm gonna get rid of him.
我得离他远点。

194
00:22:25,279 --> 00:22:27,160
But forget it, man. That's all histoy.
但是别管他，这都是不堪回首的往事。

195
00:22:27,200 --> 00:22:29,480
- 'Cause l got you now! - Me?
- 幸好我现在有你了！ - 我？

196
00:22:29,519 --> 00:22:31,280
- Yeah. - What are you talking about?
- 是啊。- 你在说神马？

197
00:22:31,319 --> 00:22:33,200
l'm talking about you and me, bro.
我在谈论我和你，基友。

198
00:22:33,240 --> 00:22:36,760
Best buds hanging out forever.
好伢恒久远。

199
00:22:36,799 --> 00:22:40,640
Playing video games all day,watching TV all night.
整日地玩游戏，整夜地看电视。

200
00:22:40,680 --> 00:22:43,280
There's no such thing as too much TV, man.
没有电视看太多这回事，伙计。

201
00:22:43,319 --> 00:22:44,440
Mom?
马麻？

202
00:22:47,400 --> 00:22:48,720
Oh, yeah.
哦，耶。

203
00:22:49,400 --> 00:22:51,000
Maybe there is such a thing as too much TV.
也许有电视看太多这回事。

204
00:22:51,039 --> 00:22:53,120
- No. Wait. - l wanna show you something in here.
- 不，等等。- 我要给你看些东西。

205
00:22:53,160 --> 00:22:54,920
What are they saying?
他们在说些啥？

206
00:22:56,359 --> 00:22:58,240
Subject will be terminating.
目标将被终结。

207
00:22:58,279 --> 00:23:00,560
- Oh-four, oh-three... - ''Terminating.'' Terminating?
- 哦3，哦4…… -“终结”，终结？

208
00:23:00,599 --> 00:23:02,240
Terminating. l love that movie.
终结者，我喜欢那部电影。

209
00:23:02,279 --> 00:23:04,240
Hey, you know what? Let's go. l wanna show you something cool, dude.
嘿，你知道么？走。我要给你看些更酷的东西，宝贝。

210
00:23:04,279 --> 00:23:06,160
No, wait. Gribble, what's going on?
不，等等。Gribble，发生了什么事？

211
00:23:06,200 --> 00:23:09,000
l don't wanna tell ya,and you can't make me. OK?
我不想告诉侬，你也不可能套出些啥。OK？

212
00:23:09,039 --> 00:23:10,880
- Just forget about it. - No, Gribble, tell me.
- 打消这个念头。 - 不，Gribble，告诉我。

213
00:23:10,920 --> 00:23:14,000
- Please! - System overload! System overload!
- 求你了！- 系统过载！系统过载！

214
00:23:14,039 --> 00:23:16,960
- Tell me! - Help! Hey!
- 告诉我！ - 非礼啊！

215
00:23:17,000 --> 00:23:18,440
- Tell me! - Oh, my...
- 告诉我！ - 啊，我的……奶子

216
00:23:19,240 --> 00:23:21,760
Get... Uncle! Get off!
滚……大爷的！滚蛋！

217
00:23:25,720 --> 00:23:27,040
Chafe-y.
淫棍

218
00:23:28,519 --> 00:23:29,520
All right.
好吧。

219
00:23:30,359 --> 00:23:31,520
All right, l'll tell you.
好吧，我告诉你。

220
00:23:33,960 --> 00:23:35,280
Fact is...
真相是

221
00:23:37,279 --> 00:23:38,760
...Mars needs moms.
……火星需要马麻。

222
00:23:42,839 --> 00:23:45,000
What the heck does that mean?
这到底是神马意思？

223
00:23:47,240 --> 00:23:49,440
These are hatchlings.
这些都是幼体。

224
00:23:49,480 --> 00:23:52,680
They are baby Martians,and they pop out of the ground,
都是火星北鼻，他们出土了

225
00:23:52,720 --> 00:23:55,720
like potatoes,evey 25 years or so.
像土豆一样，每25年一次

226
00:23:55,759 --> 00:24:00,400
And the Martians, they're terrible at mothering, which is ironic, really,
这些火星人对照顾小孩真的很不在行。

227
00:24:00,440 --> 00:24:03,640
since the ones running the place upstairs, they're all female.
自从我们头顶这玩意运行以来，他们都是女性。

228
00:24:03,680 --> 00:24:06,560
- Can you get to the point? - l... All right.
- 你能说重点吗？ -我……好吧。

229
00:24:08,599 --> 00:24:10,440
What they are good at is building robots, right?
他们的特长是制造机器人，不是么？

230
00:24:10,480 --> 00:24:13,680
So they build these Nanny-bots to raise the girls.
于是他们制造了些保姆机器人来照顾女孩。

231
00:24:13,720 --> 00:24:17,560
And each Nanny-bot gets one kid to raise, and then it's toast.
每个保姆机器人照顾一个女孩，

232
00:24:18,279 --> 00:24:20,360
lt can't be reused after that.
这招用过后就不能再用了。

233
00:24:20,400 --> 00:24:22,560
Who knew mothering was so hard?
照顾小孩纸是最艰辛的了。

234
00:24:23,880 --> 00:24:25,120
''Hard?''
“艰辛？”

235
00:24:26,720 --> 00:24:29,040
- So why did they take my mom? - OK.
-那么他们为啥抓我马麻？- OK。

236
00:24:29,079 --> 00:24:32,320
They have to program the Nanny-bots each time, right?
他们每次都得给保姆机器人编程，对吧？

237
00:24:32,920 --> 00:24:35,760
So... they find someone
然后……他们发现了些某人。

238
00:24:35,799 --> 00:24:39,200
who is really good at controlling their own kid.
此人对驾驭自己的孩子很在行。

239
00:24:39,960 --> 00:24:41,240
Hey, that's my house.
嘿，那是我家。

240
00:24:42,119 --> 00:24:46,280
And that's me!Are these my mom's memories?
那是我！这些事我马麻的记忆吗？

241
00:24:47,000 --> 00:24:48,200
Yeah.
恩

242
00:24:49,519 --> 00:24:53,320
See, all these Martians care about is order and discipline.
瞧，这些火星淫只知道服从与纪律。

243
00:24:55,759 --> 00:24:56,880
What was that one about?
那是神马？

244
00:24:56,920 --> 00:24:59,200
Just tell me what they're gonna do to my mom.
告诉我他们要对我马麻做神马。

245
00:25:00,680 --> 00:25:02,040
All right.
好吧。

246
00:25:07,319 --> 00:25:08,640
Right up there.
看这里

247
00:25:11,640 --> 00:25:14,720
You see, they have this memoy extraction machine.
你瞧，他们有这些记忆提取器。

248
00:25:15,960 --> 00:25:17,920
lt takes the discipline out of the mom
它将纪律从你马麻的记忆当中提取出来

249
00:25:17,960 --> 00:25:20,320
and it puts it into the Nanny-bots.
然后把它放到保姆机器人里面。

250
00:25:20,880 --> 00:25:24,400
lt works on some kind of solar-wind focusing system.
这玩意靠某种“太阳风”聚焦动力系统工作。

251
00:25:25,759 --> 00:25:27,360
And when the sun rises...
当太阳升起的时候……

252
00:25:34,000 --> 00:25:36,720
...they extract what they need to program the Nanny-bots, and that's it.
……他们提取出想的东西来给保姆机器人编程，然后就这样吧

253
00:25:36,759 --> 00:25:38,240
OK? That's it.
OK？就这样吧。

254
00:25:39,839 --> 00:25:43,440
Wait. So my mom is gonna Iose all her memories?
等等。那我马麻会失去她所有的记忆么？

255
00:25:44,880 --> 00:25:46,440
Yeah, something like that.
恩，大概如此吧。

256
00:25:47,480 --> 00:25:49,520
No, that... that can't happen.
不，这……这不能发生。

257
00:25:49,559 --> 00:25:52,000
- We've gotta save her! - Well, that's impossible,
- 我们得去救她！ - 恩，这不可能。

258
00:25:52,039 --> 00:25:54,720
- so, like, get over it and move on. - But we've gotta ty.
- 所以，那么，别管它继续干自己的事。 - 但是我们得试试。

259
00:25:54,759 --> 00:25:57,080
- We've gotta ty! - This, my friend,
- 我们得试试！ - 这，小盆友

260
00:25:57,119 --> 00:25:59,160
is a Martian wrist watch.
这是火星手表

261
00:25:59,200 --> 00:26:02,280
You see the bars here?Counts down to sunrise.
看到这里的栅格了么？这表示太阳升起的倒计时。

262
00:26:02,319 --> 00:26:06,520
So you must have about 6.93 Earth hours left.
所以你只剩下6.93个地球时了。

263
00:26:08,079 --> 00:26:09,920
Less than seven hours? That's all?
不到7小时？就这样？

264
00:26:09,960 --> 00:26:11,920
Let's say that,for the sake of argument,
比方说，为了便于讨论

265
00:26:11,960 --> 00:26:13,840
that we do, we disguise you.
我们这样做，我们把你伪装一下。

266
00:26:13,880 --> 00:26:17,840
And we use all this awesome spy gear
然后用上这里所有最好的间谍器材

267
00:26:17,880 --> 00:26:20,640
to guide you up to the surFace.
去引导你到地表。

268
00:26:20,680 --> 00:26:24,240
Those Martians, man, they...They're gonna spot you.
这些火星淫，伙计，他们……他们会阻止你。

269
00:26:24,279 --> 00:26:28,800
They're gonna chase you and shoot at you and... and... and...
他们会追逐你然后射了你然后……然后……然后……

270
00:26:29,960 --> 00:26:31,600
Wait a minute.
等一下。

271
00:26:32,920 --> 00:26:34,440
l think it's a brilliant idea.
我觉得这是个好主意。

272
00:26:36,400 --> 00:26:38,880
But you just said they're gonna shoot at me.
但是你刚说过他们会射了我。

273
00:26:38,920 --> 00:26:42,640
What? Oh, hey. What you talking about,''shoot''? ''Shoot''? That's crazy talk.
神马？哦，嘿。你在说些神马啊，“射”？“射”？乃发羊角风呢吧。

274
00:26:42,680 --> 00:26:45,880
- That's what you said. - Who said that?
- 你就是这么说的。 -谁说的？

275
00:26:45,920 --> 00:26:48,880
Someone say he's gonna shoot at him?What are you talking about, brother?
某人说他要射了他？你再说神马呢，基友？

276
00:26:48,920 --> 00:26:51,680
No one's shooting at anybody.Don't even sweat it.
没有人会射任何人的。想都别想。

277
00:26:51,720 --> 00:26:53,760
You trust me.This is gonna be great.
相信我。一定会成功的。

278
00:26:54,359 --> 00:26:55,960
No, you know what?
不，你知道吗？

279
00:26:56,000 --> 00:26:59,040
As a matter of fact,this is gonna be...
事实上，这将会是……

280
00:27:00,839 --> 00:27:04,200
...Gribbletastic. Yeah!
（= =！）

281
00:27:09,680 --> 00:27:12,280
l don't know, Gribble.Are you sure this is gonna work?
我不晓得，Gribble。你确信这会管用么？

282
00:27:12,319 --> 00:27:14,920
Yeah, dude. It's gonna be awesome.
耶，宝贝。这将会是灰常给力的。

283
00:27:14,960 --> 00:27:18,120
That disguise totally r_ks.Trust me, you're gonna blend right in.
这伪装完全管用。相信我，你现在隐形了。

284
00:27:18,160 --> 00:27:19,920
Even the SISS won't spot you.
甚至SISS都不能阻止你了。

285
00:27:19,960 --> 00:27:22,480
The SISS? What's the SISS?
SISS？神马SISS？

286
00:27:22,519 --> 00:27:24,560
Oh, yeah, l forgot to mention them.
哦，耶，我忘了提它了。

287
00:27:24,599 --> 00:27:27,520
They're the Supervisor's Secret Security.
是搞基秘密保安。

288
00:27:27,559 --> 00:27:29,840
They're the ones in the black uniforms.
这些家伙是穿黑制服的。

289
00:27:29,880 --> 00:27:31,560
But l'll take care of them, man.Don't wory about it.
我会搞定他们的。不用担心。

290
00:27:31,599 --> 00:27:33,640
Anything else you ''forgot to mention''?
还有没有别的“你忘了提”的东西？

291
00:27:33,680 --> 00:27:36,360
What? No. What're you... Me?
神马？没。什么你……我？

292
00:27:36,400 --> 00:27:40,640
Dude, honest Injun, man.We're in this together.
大哥，实话实说，咱俩现在是一根绳上的蚂蚱。

293
00:27:41,880 --> 00:27:44,080
Once he gets up top,he's gonna give himself away.
一旦他抵达顶端，他就得赶紧动起来。

294
00:27:44,119 --> 00:27:46,240
They're gonna chase him halmay around Mars,
他们将会满火星地搜捕他，

295
00:27:46,279 --> 00:27:47,800
and l'm gonna save his butt.
到时我还得救他。

296
00:27:47,839 --> 00:27:51,000
And he's gonna be so totally grateful.It's gonna be so cool.
到时他就会充满感激之情了。这简直是太酷了。

297
00:27:52,759 --> 00:27:53,920
Give me a break.
饶了我吧。

298
00:27:54,720 --> 00:27:57,680
OK, OK. So, it's a... it's a fib,
OK, OK. 那么，这是一个谎言，

299
00:27:57,720 --> 00:27:59,600
but it's for his own good, man.
但这是为他好。

300
00:28:00,000 --> 00:28:02,800
After this, he'll stay down here,where it's safe.
等这些都过去了，他将会留在这个安全的地方。

301
00:28:17,519 --> 00:28:18,800
OK, go ahead.
OK，直走。

302
00:28:57,160 --> 00:29:00,800
Dude, you march like a girl!Which is kind of perFect.
宝贝，你走路像个女孩！很棒啊。

303
00:29:01,079 --> 00:29:04,760
There's that bleached-prune lady again.Who is that?
又是那个头发又白又整齐的女人。她是谁啊？

304
00:29:04,799 --> 00:29:07,760
That's the Supervisor.She's like the school lunch lady,
她就是主管。有点像学校食堂大妈，

305
00:29:07,799 --> 00:29:10,440
only with the power to execute you on sight.
掌握着直接击毙你的权利。

306
00:29:10,480 --> 00:29:12,440
Man, Mars needs Botox.
看来火星需要肉毒杆菌。

307
00:29:13,079 --> 00:29:16,600
Don't mess with her.She runs eveything around here.
不要和她乱搅和。她主管着这里的一切。

308
00:29:20,640 --> 00:29:22,440
Gribble, are you seeing this?
Gribble，你看到了么？

309
00:29:22,480 --> 00:29:24,840
Yeah, man. Those tags are so cool.
恩，伙计。这些标记真酷。

310
00:29:24,880 --> 00:29:28,240
l don't know who does 'em,but the Supervisor hates 'em.
我不知道谁干的，但是主管非常痛恨他们。

311
00:29:28,279 --> 00:29:30,160
Oh, hey, look sharp, man.
哦，嘿，注意力集中点，伙计。

312
00:29:30,599 --> 00:29:33,600
You see that tall building up ahead?That's the Citadel.
你看见那个高大的建筑了么？那就是堡垒。

313
00:29:33,640 --> 00:29:35,560
Your mom's up at the top.
你的马麻就关在顶层。

314
00:29:35,599 --> 00:29:37,320
You get up there and get your mom.
你到那找到你妈。

315
00:29:37,359 --> 00:29:39,160
l am gonna pr_ram the ship
我来控制飞船

316
00:29:39,200 --> 00:29:41,960
and make it repeat its last Earth mission, and then, boom!
让它重复它最后一次的地球任务，然后，嘭！

317
00:29:42,000 --> 00:29:45,320
You're through the wormhole and home in time for PopTarts. OK? Easy.
你将穿越虫洞直接回家。懂么？蛋定。

318
00:29:47,079 --> 00:29:49,760
TwoCat, this is it, man.They're gonna spot him here for sure.
TwoCat,就这里了，伙计。它们肯定会在这儿拦住他的。

319
00:29:52,559 --> 00:29:54,880
Stop it. Don't look at me like that.
别这样。别这样看着我。

320
00:29:54,920 --> 00:29:56,320
l'm gonna take care of him.
我会照顾好他的。

321
00:29:57,559 --> 00:29:59,080
Check it out, all right?
我们来看看，好么？

322
00:29:59,119 --> 00:30:01,840
When he gets to the checkpoint gate,he's gonna trigger the alarm,
当他通过安检门的时候，他会直接触发警报。

323
00:30:01,880 --> 00:30:04,200
the guards'll close in,l'm gonna press this button.
当保安即将靠近的时候，我会按下这个按钮。

324
00:30:04,240 --> 00:30:06,880
The cleaning hatch is gonna open, gonna drop down to the maintenance floor,
清洁舱口将会打开，直接掉落到维修层，

325
00:30:06,920 --> 00:30:10,960
where he can escape down the trash chute. See? It's vey simple.
从那他可以跑到垃圾槽。瞧见没？这很简单。

326
00:30:17,000 --> 00:30:20,160
OK. It'll all be fine.
OK. 一切都会好起来的。

327
00:30:20,200 --> 00:30:25,680
But if anything, you know,weird or unexpected happens,
但是如果那些，诡异的或者意料之外的事情发生，

328
00:30:25,720 --> 00:30:27,640
just run like crazy, OK?
直接跑路就行了，OK？

329
00:30:34,759 --> 00:30:36,120
You see?
你的明白？

330
00:30:36,640 --> 00:30:39,320
Totally in my control.
一切尽在我的掌握之中。

331
00:30:43,480 --> 00:30:45,760
l pushed the wrong one.Oh, my gosh!
我按错按钮了。哦，额滴神！

332
00:30:47,400 --> 00:30:50,600
Oh, no, no, no, no!
哦，不，不，不，不！

333
00:30:58,359 --> 00:31:00,080
Gribble, where are they taking me?
Gribble，他们要把我带到哪里？

334
00:31:00,119 --> 00:31:01,480
OK, just give me a minute.
OK，给我两分钟。

335
00:31:01,519 --> 00:31:03,120
Don't have an aneuysm.
别紧张。

336
00:31:04,880 --> 00:31:08,640
Oh, man, OK, you're going up,and that's not g_.
哦，伙计，OK，你在向上运动，这不怎么好。

337
00:31:09,160 --> 00:31:10,840
l thought l wanted to go up?
我不是要往上走么？

338
00:31:10,880 --> 00:31:12,520
Well, yes and no.
恩，是也不是。

339
00:31:12,559 --> 00:31:14,880
This is a vey, vey bad up.
那是一个非常非常坏的地方。

340
00:31:16,279 --> 00:31:18,680
OK, OK, OK... don't panic.
OK, OK, OK……别紧张。

341
00:31:18,720 --> 00:31:20,760
- Get ready.- For what?
-准备好，-准备好神马？

342
00:31:22,720 --> 00:31:25,040
How about running, for starters?Go, go, go, go!
跑起来怎么样？Go, go, go, go!

343
00:31:26,480 --> 00:31:29,400
And he's off! Yes! Finally.
他挣脱了！Yes!终于搞定。

344
00:31:30,839 --> 00:31:32,880
Gribble! Which way now?
Gribble! 我应该走哪条路？

345
00:31:34,200 --> 00:31:35,960
- Dang, l'm g_! - Gribble!
- 出卖我滴爱！ -Gribble!

346
00:31:36,000 --> 00:31:39,360
l'm a tie-dye, supe_ly Catch me on the other side
- 逼着我离开，最后知道真相的我眼泪掉下来

347
00:31:39,400 --> 00:31:42,040
Tart-choppin', body-poppin'...
当初是你要分开，分开就分开

348
00:31:42,079 --> 00:31:44,800
Gribble! Stop being such an idiot and tell me which way!
Gribble! 别这么2B行不行，赶紧告诉我走哪条路！

349
00:31:45,720 --> 00:31:47,000
Did you just call me an idiot?
你刚才是不是叫我2B？

350
00:31:47,039 --> 00:31:48,720
Which way? l'm lost here!
哪条路？我迷路了！

351
00:31:48,759 --> 00:31:51,280
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
不，不，不，不，不，不，不，不，不。

352
00:31:51,319 --> 00:31:53,800
l think that you have to apologise now.
我觉得你得先向我道歉。

353
00:31:53,839 --> 00:31:55,320
Gribble!
Gribble!

354
00:31:55,359 --> 00:31:56,960
l'm waiting.
我在等你的道歉。

355
00:31:57,000 --> 00:31:58,640
All right, all right, l'm sory!
好吧，好吧，我错了！

356
00:31:58,680 --> 00:32:00,160
Apology accepted. Go left.
接受你的道歉。左拐。

357
00:32:01,640 --> 00:32:05,200
Wo, no, no, no, not that left!Not that left, not that left！
哇，不，不，不，不是那个左边！不是那个，不是那个左边！

358
00:32:05,240 --> 00:32:06,320
Back up, man!
回去，伙计！

359
00:32:10,680 --> 00:32:13,680
- Turn it down, Gribble! - TwoCat, turn o_ your alarm!
- 关掉它，Gribble! - TwoCat，关掉你的扬声器！

360
00:32:13,720 --> 00:32:16,920
What is going on here? TwoCat?
发生什么事了？TwoCat？

361
00:32:17,400 --> 00:32:20,000
Oh, no. Mommy? Mommy!
哦，不。卧槽？妈妈咪呀！

362
00:32:25,880 --> 00:32:27,600
Gribble! l need to know...
Gribble! 我得知道……

363
00:32:27,640 --> 00:32:29,400
Gribble, come in. Are you there?
Gribble，出来撒。你还在么？

364
00:32:30,359 --> 00:32:33,640
Gribble! Come on, Gribble, this is no time for the silent treatment!
Gribble! 拜托，Gribble，没时间赌气撒！

365
00:32:43,640 --> 00:32:45,160
Gribble? Help me.
Gribble? 帮帮我。

366
00:32:45,799 --> 00:32:48,160
l'm trapped,and there's nowhere to hide!
我被困住了，而且没地方躲！

367
00:32:51,319 --> 00:32:52,440
Gribble!
Gribble!

368
00:34:45,760 --> 00:34:48,680
lf not using ropes, my friend,you will needing wings.
如果不用绳子的话，我的朋友，你会需要翅膀的。

369
00:34:50,760 --> 00:34:53,520
We must cleaning paint off you before someone is seeing you.
我们得在别人看到你之前把这些油彩去掉

370
00:34:53,559 --> 00:34:56,040
lt will getting you in trouble.Giving me your helmet...
那会使你惹上麻烦的。把你的头盔给我。

371
00:34:58,280 --> 00:34:59,800
The Earth hatchling!
地球的小屁孩儿！

372
00:35:01,000 --> 00:35:03,840
Gribble! Gribble, come in. They've spotted me! But l think l lost them!
Gribble! Gribble，你在么。他们发现我了！但是我又把他们甩掉了。

373
00:35:07,320 --> 00:35:09,520
Get off me! Let me go! Let me go!
放开我！让我走！让我走！

374
00:35:09,559 --> 00:35:12,400
Cool it! l gotta clean you up!
蛋定！我得把你弄干净！

375
00:35:12,440 --> 00:35:14,520
- Get off of me! - Hey!
- 放开我！- 嘿！

376
00:35:14,559 --> 00:35:17,680
Mellow out, man! l'm not the fuzz!
蛋定，伙计！我不是怪阿姨！

377
00:35:17,719 --> 00:35:19,720
- l'm not bustin' you. - You're not?
- 我不是在非礼你。- 你不是？

378
00:35:19,760 --> 00:35:21,560
Check it out!
看看这个！

379
00:35:22,159 --> 00:35:23,440
What is that?
这是啥？

380
00:35:24,320 --> 00:35:26,680
- They were tracking me? - Not you.
- 他们在跟踪我？-不是你。

381
00:35:26,719 --> 00:35:28,960
They were trackin' whoever you were chattin' with.
他们在追踪和你联系的人。

382
00:35:29,000 --> 00:35:30,920
Who l was... who l was talk...
我刚……我刚和在谁通话……

383
00:35:30,960 --> 00:35:33,080
l was talking to Gribble! Oh, no!
我刚才在和Gribble通话！哦，不！

384
00:35:36,880 --> 00:35:39,320
No time! Sory! No time!
没时间了！抱歉！！没时间！

385
00:35:54,280 --> 00:35:55,280
You got time now?
你很急吗？

386
00:35:57,119 --> 00:35:58,960
This is so low temperature!
这简直是太酷了！

387
00:35:59,519 --> 00:36:02,120
OK. You're from Earth,so you must know...
OK. 你来自地球，所以你肯定知道……

388
00:36:02,159 --> 00:36:05,840
What do you ''turn on''? How do you ''tune in''?
你们“打开”神马？你们如何“旋转”？

389
00:36:05,880 --> 00:36:07,560
What do you ''drop out'' of?
你们跳到神马外面？

390
00:36:09,280 --> 00:36:11,280
What powers do flowers have?
鲜花有神马魅力？

391
00:36:12,800 --> 00:36:14,960
That's English! Where did you learn English?
英语！你从哪学的英语？

392
00:36:16,679 --> 00:36:18,160
Two quarters ago,
半小时前，

393
00:36:18,199 --> 00:36:20,240
l was working in the administration block.
我在行政楼工作。

394
00:36:21,519 --> 00:36:25,520
The Supervisor was talking with 113-Elder-331.
主管正在和113-Elder-331交谈

395
00:36:25,559 --> 00:36:28,800
They were viewing some topsecret Earth documents.
他们正在浏览一些关于地球的绝密文件。

396
00:36:28,840 --> 00:36:32,400
When they left, l wanted to check out what was making the weird light.
他们走后，我想看看是什么东西发出这么奇怪的光。

397
00:36:32,440 --> 00:36:33,960
What's going on here?
这里有情况吗？

398
00:36:35,840 --> 00:36:38,480
lt's a chrysanthemum, baby.
这是一朵菊花，大哥。

399
00:36:38,519 --> 00:36:39,760
A chrysanthemum?
菊花？

400
00:36:39,800 --> 00:36:42,320
That's not a chrysanthemum.
这可不是菊花。

401
00:36:42,360 --> 00:36:43,520
And it was...
这是……

402
00:36:45,199 --> 00:36:47,520
...amazing!So l copied all l could.
……好神奇！我拷贝了所有我能拷的文件。

403
00:36:54,480 --> 00:36:57,600
The way that light vibrated and sang!
那光振动叠加的方式就像一首赞歌！

404
00:36:57,639 --> 00:37:00,480
Nothing in my world has ever made me feel like that!
在我的世界里从来没有感受过这样的东西！

405
00:37:00,519 --> 00:37:03,200
lt was like my eyes were open for the first time.
这简直像是我第一次睁开我的双眼。

406
00:37:05,159 --> 00:37:07,680
lt was crazy beautiful, man.
那简直是太销魂了，伙计。

407
00:37:08,920 --> 00:37:11,840
This is a chrysanthemum.
这是一朵菊花。

408
00:37:12,000 --> 00:37:15,200
Flower power, it's gonna change the world, man!
花的伟力，将会改变世界！

409
00:37:15,239 --> 00:37:17,200
Yeah, that'sjust gr_vy, man.
Yeah, 是很神奇，伙计。


410
00:37:17,239 --> 00:37:19,520
They called it...
他们称之为……

411
00:37:19,559 --> 00:37:20,920
Colour.
色彩。

412
00:37:21,880 --> 00:37:25,200
Your hippie alien life stoy is totally interesting,
你的外星嬉皮士故事真的很有趣。

413
00:37:25,239 --> 00:37:28,280
but l'm kinda busy saving my mom!
但是我得忙着救我妈！

414
00:37:29,360 --> 00:37:31,160
You mean your Nanny-bot.
你是说保姆机器人么？

415
00:37:31,599 --> 00:37:34,880
No! l mean my mom!She's a human being!
不！是我马麻！她是人类！

416
00:37:35,320 --> 00:37:38,320
Wait. No, but...l saw inside her headspace.
等下。不，但是……我看过她的记忆。

417
00:37:38,360 --> 00:37:40,200
You said, ''My life would be so much better
你说过，“我压根没有妈妈的话，

418
00:37:40,239 --> 00:37:42,040
if l didn't have a mom at all.''
生活也许会更好些。”

419
00:37:42,840 --> 00:37:46,400
l know what l said,but l was wrong, and l do want her.
我知道我说了些什么，但是我错了，我真的很需要她

420
00:37:46,440 --> 00:37:48,560
Heavy! Why?
很？为何？

421
00:37:49,840 --> 00:37:50,960
Because she...
因为她……

422
00:37:51,000 --> 00:37:53,600
She looks after me and she tells me what to do!
因为她照顾我而且告诉我什么该做！

423
00:37:54,320 --> 00:37:56,440
Oh, like the Supervisor!
哦，就像主管！

424
00:37:57,079 --> 00:38:01,000
No, not like the Supervisor!My mom is kind.
不，不像主管！我马麻很和善。

425
00:38:01,559 --> 00:38:04,720
She takes me to Disneyland,and she reads to me,
她带我去迪士尼，给我讲故事，

426
00:38:04,760 --> 00:38:07,280
and she makes me hot chocolate,
还给我做热巧克力，

427
00:38:07,320 --> 00:38:11,640
and she puts bandages on my cuts,and she hugs me and she...
她给我包扎伤口，她还会搂着我……而且

428
00:38:15,159 --> 00:38:18,720
She loves me.
她爱我。

429
00:38:18,760 --> 00:38:19,760
''Love''?
“爱”？

430
00:38:22,840 --> 00:38:23,920
Chute number three.
三号舱。

431
00:38:34,519 --> 00:38:35,840
Crazy.
疯了。

432
00:38:48,639 --> 00:38:51,680
Gribble? Can you hear me now?
Gribble? 你能听到我吗？

433
00:38:53,159 --> 00:38:54,160
Gribble?

434
00:38:57,280 --> 00:38:58,320
Oh, no.
哦，不。

435
00:39:04,039 --> 00:39:05,160
Gribble?

436
00:39:13,440 --> 00:39:14,720
Gribble?

437
00:39:17,840 --> 00:39:18,880
Gribble?

438
00:39:22,360 --> 00:39:23,360
Gribble!

439
00:39:26,519 --> 00:39:28,960
Oh, no. That's only five and a half hours!
哦，不。只剩下五个半小时了！

440
00:39:32,920 --> 00:39:34,280
Stupid weights.
该死的重力带。

441
00:39:44,639 --> 00:39:49,440
''Private. Keep out.No Martians allowed.''
“私人物品。闲人勿动，尤其是火星淫。”

442
00:40:10,800 --> 00:40:12,000
''Gribble.''

443
00:40:14,519 --> 00:40:16,200
''George Ribble.''

444
00:40:21,079 --> 00:40:23,360
He must've been a kid, too,when he came here.
他来这里的时候，一定还是个孩子。

445
00:40:24,239 --> 00:40:26,080
Why wouldn't he tell me?
他为什么不告诉我？

446
00:40:28,039 --> 00:40:30,280
TwoCat? TwoCat!

447
00:40:32,400 --> 00:40:33,760
Hold on, buddy.
坚持住，伙计。

448
00:40:39,679 --> 00:40:41,400
Are you OK?
你肿么样？

449
00:40:41,440 --> 00:40:45,920
Oh, here. Where's Gribble, TwoCat?l gotta find him!
哦，Gribble 在哪， TwoCat？我得找到他！

450
00:40:45,960 --> 00:40:49,240
He's the only person on this entire planet who can help me save my mom.
他是这颗星球上唯一可以帮我救出我马麻的人。

451
00:40:54,719 --> 00:40:58,800
That burnt area. That's where they shoot people, isn't it?
那是焚烧炉。他们在那把人射死，是么？

452
00:40:58,840 --> 00:41:01,600
That's a firing squad,and they're gonna shoot Gribble?
那个焚烧炉，他们会射死Gribble么？

453
00:41:02,079 --> 00:41:03,440
TwoCat, we gotta save him!
TwoCat，我们得救他！

454
00:41:03,480 --> 00:41:05,760
Ladies, ladies,you don't wanna do this.
美女，美女，你肯定不想这样做。

455
00:41:05,800 --> 00:41:07,640
Listen, l'm a walking A-bomb!
听着，我是个人肉核弹！

456
00:41:07,679 --> 00:41:09,880
You shoot me, and the whole planet's gonna go up!
如果你射了我，这颗星球就玩完了！

457
00:41:09,920 --> 00:41:11,440
You don't want that on your conscience...
你肯定想这种事发生的……

458
00:41:11,480 --> 00:41:13,800
OK, seriously.OK, you could be precipitating
OK, 严格来讲。OK，你可能会引发

459
00:41:13,840 --> 00:41:17,880
a major interplanetay war here,people, aliens, Martians.
人，外星人，火星人之间的星际战争。

460
00:41:18,679 --> 00:41:21,840
OK, listen! l've been living in your sewers for years.
OK, 听着！我在你们的下水道里生活了很多年。

461
00:41:21,880 --> 00:41:23,880
l'm disgusting,they're contaminated,
太恶心了，那污染很严重

462
00:41:23,920 --> 00:41:26,400
and they need a vaccine and l'm the only one that has it.
他们需要真空吸尘器，而且只有我有这玩意

463
00:41:29,840 --> 00:41:33,600
OK. Listen. You made your point.
OK. 听着。你表明了你的观点。

464
00:41:33,639 --> 00:41:35,400
l invented some great stuff!
我发明了很多伟大的东东！

465
00:41:35,440 --> 00:41:37,440
l can let you in on the ground floor, OK?
我可以让你们重返地表，OK？

466
00:41:37,480 --> 00:41:39,600
How 'bout blue mascara?
蓝色睫毛膏怎么样？

467
00:41:39,639 --> 00:41:42,560
l've got a Slinky!A Rubik's Cube?
我有一个紧身衣！魔方如何？

468
00:41:44,599 --> 00:41:47,080
You Ii_e Dungeons and Dragons,I Iove Dungeons and Dragons.
你喜欢“龙与地下城”，我爱“龙与地下城”。

469
00:41:47,119 --> 00:41:51,200
How 'bout skateboards?l got millions... OK. Hey!
“滑板”怎么样？我有很多……好吧。嘿！

470
00:41:51,239 --> 00:41:54,640
l can get you a Cabbage Patch Kid. Not one of those gnarly ones, a real one.
我可以给你造一个小孩，不是这些劣质品，而是真正的小孩。

471
00:41:54,679 --> 00:41:56,560
What about a pizza?
来个披萨怎么样？

472
00:41:56,599 --> 00:41:59,640
You like crop circles?l have quite a crop.
你喜欢麦田圈么？我有大片农田。

473
00:41:59,679 --> 00:42:01,640
Oh, and l'll teach you how to moonwalk.
哦，我可以教你走太空步。

474
00:42:01,679 --> 00:42:02,760
Can't really do it in these chains.
靠，这都不行。

475
00:42:05,000 --> 00:42:06,640
Leg warmers!
袜套！

476
00:42:07,960 --> 00:42:09,680
Wait, wait.We're really gonna do this?
等等，等等。你们真的想这样么？

477
00:42:14,239 --> 00:42:15,640
Unauthorised dogpile!
未经授权的数据流动！

478
00:42:27,039 --> 00:42:29,080
Hey! Milo, what are you doing here?
嘿！Milo，你在这搞么子？

479
00:42:29,119 --> 00:42:30,640
l'm rescuing you.What does it look like?
我在救你。看起来牛逼么？

480
00:42:32,280 --> 00:42:34,080
lt's exactly according to my plan!
这完全在我的计划之中！

481
00:42:44,440 --> 00:42:45,480
Ki!

482
00:43:19,920 --> 00:43:22,120
Hot, hot, hot!
好烫，好烫，好烫！

483
00:43:22,159 --> 00:43:24,400
Wait! Stop it with the shooting!
等下！先把这些解决了！

484
00:43:31,400 --> 00:43:34,200
My toe! What are you doing?Oh, my gosh!
我的脚趾头！你在搞么？哦，我的狗屎！

485
00:43:35,639 --> 00:43:38,440
When you're going to shoot a laser at someone,
下回你在那激光枪射某人之前，

486
00:43:38,480 --> 00:43:41,760
you should bring them a change of underwear!
你最好给他带个换洗的内裤！

487
00:44:05,440 --> 00:44:07,240
Hairy Tribe Guys.
野人！

488
00:44:10,599 --> 00:44:12,000
Wingnut?


489
00:44:15,559 --> 00:44:20,360
- OK. OK. Thank you.- Oh, come on. Let go!
- OK. OK. 谢啦。 - 哦，跟上。走！

490
00:44:21,719 --> 00:44:25,840
- Let go! What are you doing? - They're hugging!
- 走啊！你在搞么子？- 他们抱太紧了！

491
00:44:25,880 --> 00:44:30,000
lt's all these males ever do! That's why the females chuck 'em down here!
这就是男人们的作风！难怪那些女性要把他们流放到这里！

492
00:44:30,039 --> 00:44:33,840
We don't have time!The SISS are gonna find us!
没时间啦！SISS会找到我们的！

493
00:44:36,519 --> 00:44:37,920
- Run! - Run!
- 跑啊！-跑！

494
00:44:51,280 --> 00:44:53,400
Wingnut! It's Wingnut!
Wingnut! 是Wingnut! 

495
00:44:56,280 --> 00:44:59,560
OK. Come on! Come on.
OK. 跟上！跟上！

496
00:44:59,599 --> 00:45:00,640
What?!
神马？！

497
00:45:05,079 --> 00:45:07,160
Wingnut! No!
Wingnut!不！

498
00:45:23,880 --> 00:45:25,040
Wait!
等等！

499
00:45:25,559 --> 00:45:27,680
Gribble!

500
00:45:31,000 --> 00:45:33,160
Relax, Grib. Fat floats.
放松，Grib。肉球。

501
00:45:34,360 --> 00:45:35,480
Hey!
嘿！

502
00:45:51,480 --> 00:45:54,920
Oh, nuts.There goes my sey tan.
哦，2B。这回真湿了。

503
00:45:54,960 --> 00:45:56,560
Less than three and a half hours.
不到三个半小时了。

504
00:45:59,800 --> 00:46:00,920
Echo!

505
00:46:05,280 --> 00:46:07,360
This place is amazing!
这个地方真是太神奇了！

506
00:46:09,360 --> 00:46:11,240
lt's Gribbletastic.
真是太“壮”观了。

507
00:46:11,280 --> 00:46:15,400
You have got to stop saying that.You sound Gribblediculous.
你最好不要这样说。你听上去基荒唐。

508
00:46:15,440 --> 00:46:18,040
Hey, hey.TwoCat's homing in on our headsets.
嘿，嘿。TwoCat 可以和我们联系。

509
00:46:18,880 --> 00:46:21,000
l built him with a location device.
我给他安了个定位器。

510
00:46:21,039 --> 00:46:22,440
l think of everything.
这些我全都想到了。

511
00:46:23,679 --> 00:46:27,120
l'm the bomb. l'm the bomb.
我是个炸弹。我是个炸弹

512
00:46:27,159 --> 00:46:29,600
Stretch... stretch that bar across this rock.
把……把链子放到石头上。

513
00:46:29,639 --> 00:46:31,720
Yeah, yeah, yeah.Good, good, good.

514
00:46:35,679 --> 00:46:39,600
You know this place is perFect?We can rebuild right over there.
你感觉这地方很不错吧？我们就在那重建一切。

515
00:46:39,639 --> 00:46:40,680
- You see that?- No.
- 你看到那没？- 不。

516
00:46:40,719 --> 00:46:42,720
- Keep still. - Yeah, right, sory.
- 别动。 - 耶，好吧，抱歉。

517
00:46:43,480 --> 00:46:45,040
Build a whole new lair.
建一个全新的老窝。

518
00:46:45,079 --> 00:46:47,400
Be years before we fill this place up with our junk.
我们的排泄物要把这里填满得需要好多年啊。

519
00:46:48,320 --> 00:46:51,320
What do you say, pal? You and me? Best buds?
你刚说啥？你和我？最佳拍档？

520
00:46:51,360 --> 00:46:53,240
You can be emperor this time.
你可以成为这里的皇帝。

521
00:46:53,280 --> 00:46:57,360
And l... l shall be El Presidente.
我……我可以当总统

522
00:46:57,400 --> 00:46:58,800
Hey!
嘿！

523
00:47:01,639 --> 00:47:05,440
Again with the shooting?We just talked about this!
又射了？我们刚才说过的！

524
00:47:06,280 --> 00:47:08,160
- Gimme that! - But...
- 给我！ - 但是……

525
00:47:08,199 --> 00:47:10,880
Maniac!These things are dangerous!
我擦！这玩意很危险！

526
00:47:11,800 --> 00:47:15,680
Tried to blow up some trash once with one of these, almost took my foot off!
刚那些混蛋差点射到我的脚上！

527
00:47:15,719 --> 00:47:17,120
Yes!

528
00:47:19,000 --> 00:47:20,400
Oh, good, it's nearly empty.
哦，很好。快没电了。

529
00:47:20,440 --> 00:47:24,600
Anyway, why don't we go rebuild right over here. What do you think?
不管怎么样，我们为何不马上在这里重建老窝呢。你觉得怎么样？

530
00:47:24,639 --> 00:47:26,680
That lava slope looks like our best way up.
那个熔岩坡看上去是上去的捷径。

531
00:47:26,719 --> 00:47:28,360
My mom's running out of time, Gribble.
我马麻没有时间了，Gribble。

532
00:47:28,400 --> 00:47:30,440
- Let's go! - Hey, no, come on!
- 我们走吧！- 嘿，不要！

533
00:47:30,480 --> 00:47:32,000
lt can't be done!
那是不可能完成的！

534
00:47:33,599 --> 00:47:35,880
Did you see what happened up there?
你难道没看到那发生了什么吗？

535
00:47:36,440 --> 00:47:38,200
Man, l nearly got toasted!
伙计，我差一点就被烤熟了！

536
00:47:39,679 --> 00:47:40,880
To death!
死翘翘了！

537
00:47:43,360 --> 00:47:47,160
Thanks for saving me, but... l'm never going up there again, man.
很感激你救了我，但是……我是不打算在上去了，伙计。

538
00:47:47,199 --> 00:47:50,560
You... You can't!You can't just bail on me now!
你……你不能这样！你不能就这样抛弃我！

539
00:47:50,599 --> 00:47:52,400
Bye.
白白

540
00:47:53,480 --> 00:47:54,480
George!

541
00:47:56,440 --> 00:47:58,280
Your name's George!
你的名字是George!

542
00:48:03,960 --> 00:48:07,680
- What did you just call me? - George.
- 你刚才叫我神马？ - George.

543
00:48:09,320 --> 00:48:10,320
George Ribble.

544
00:48:12,639 --> 00:48:15,440
- You were a kid, like me! - Where did you get this?
- 你也曾是个小屁孩，像我一样！- 你从哪搞到的？

545
00:48:15,480 --> 00:48:16,840
This is mine.
这是我的。

546
00:48:17,599 --> 00:48:19,840
They took your mom, too, didn't they?
他们也抓走了你的马麻，是么？

547
00:48:21,039 --> 00:48:23,280
lt's OK, Grib, l know how you feel!
没关系，Grib,我理解你的感受！

548
00:48:23,920 --> 00:48:28,120
How l feel? How l feel...
我的感受？我的感受……

549
00:48:30,519 --> 00:48:32,960
You have no idea how l feel.
你根本就体会不到我的感受

550
00:48:35,760 --> 00:48:37,480
You see this?
你看到么？

551
00:48:39,639 --> 00:48:41,440
This is when they chose my mom.
这就是他们选择我妈妈的时候。

552
00:48:42,519 --> 00:48:44,320
But way before they chose yours.
当然在你妈妈之前。

553
00:48:47,519 --> 00:48:50,520
l know, Gribble.It happened to me the same way.
我懂， Gribble。它同样发生在我的身上。

554
00:48:50,559 --> 00:48:53,920
No. No, you don't know.
不。不，你不懂。

555
00:48:54,679 --> 00:48:56,360
How could you possibly know?
你怎么可能懂？

556
00:48:58,480 --> 00:49:00,560
l was a good kid.
我曾经是个好孩纸。

557
00:49:02,159 --> 00:49:04,080
l did my chores.
我做家务。

558
00:49:04,119 --> 00:49:06,160
Put my things away.
我整理好我的东西。

559
00:49:06,199 --> 00:49:08,120
l did as l was told.
我很听话。

560
00:49:09,920 --> 00:49:12,280
Turns out,that's exactly why they chose her.
结果，这就是他们选择她的原因。

561
00:49:13,679 --> 00:49:14,960
'Cause of me.
因为我。

562
00:49:17,559 --> 00:49:21,920
Man. What kind of message is that to send to a little kid?
伙计。你知道这些东西会给小孩子造成什么样的影响么？

563
00:49:24,559 --> 00:49:26,760
l know. It's not fair!
我知道。这不公平！

564
00:49:29,239 --> 00:49:31,280
l'll tell you what's not fair, man.
我来告诉你神马是不公平，伙计。

565
00:49:34,559 --> 00:49:37,840
Not fair is when a bunch of scay aliens take your mama,
不公平的是一群可怕的外星人把你妈妈，

566
00:49:37,880 --> 00:49:40,880
your only parent, away from you in the middle of the night.
你唯一的妈妈，在深更半夜从你身边掳走。

567
00:49:42,400 --> 00:49:45,680
Not fair is when you follow them,and you sneak onto their ship,
不公平的是当你跟上他们，钻进他们的飞船，

568
00:49:45,719 --> 00:49:48,920
and you search but you can't find her.
然后你苦苦寻找，却怎么也找不到她。

569
00:49:49,960 --> 00:49:51,920
And then you see her...
而当你看到她的时候……

570
00:49:51,960 --> 00:49:54,320
They got your mama strapped into some kind of machine.
他们已经把你的母亲绑在某样仪器上。

571
00:49:56,880 --> 00:49:58,240
Mom!
妈妈！

572
00:49:59,800 --> 00:50:02,480
So l grabbed a couple of breathing helmets,
当我拿着一对头盔

573
00:50:02,519 --> 00:50:03,960
and l went to get her.
向她奔去的时候。

574
00:50:06,840 --> 00:50:09,280
But l didn't know what l know now.l didn't know...
但是我头脑一片空白。我不知道……

575
00:50:10,239 --> 00:50:13,560
...that when the sun came up,it'd start the machine.
……当太阳升起，启动那仪器的时候。

576
00:50:14,960 --> 00:50:18,400
l didn't know... what that machine was gonna do to her.
我不知道……我不知道那仪器会对妈妈做些什么。

577
00:50:23,880 --> 00:50:25,600
Not until it was too late.
直到已经来不及的时候。

578
00:50:28,079 --> 00:50:29,520
And then l realised...
我才意识到……

579
00:50:32,679 --> 00:50:33,840
...l was all alone.
……我是孤儿了。

580
00:50:35,400 --> 00:50:37,560
l'd never see my mom again.
我将再也看不到我的妈妈了。

581
00:50:41,800 --> 00:50:43,880
And l'd never be able to tell her l loved her.
我再也不能对她说我爱你了。

582
00:50:47,360 --> 00:50:51,080
''Never be able to tell her you Iove her...'' What do you mean?
“再再也不能说我爱你……”这是什么意思？

583
00:50:59,679 --> 00:51:01,680
No, no, you don't have to wory about that.
不，不，你没必要担心这些。

584
00:51:04,119 --> 00:51:05,440
lt's not gonna happen.
这一切不会发生的。

585
00:51:06,360 --> 00:51:07,760
Not this time.
这一次不会

586
00:51:08,400 --> 00:51:09,440
Not to you.
发生在你身上

587
00:51:13,679 --> 00:51:15,800
We're gonna go up there and we're gonna...
我们要爬上去而且我们要……

588
00:51:16,440 --> 00:51:17,800
We're gonna go get your mom.
我们要找到你的马麻。

589
00:51:18,639 --> 00:51:20,480
Really? You mean it?
真的么？你是认真的？

590
00:51:22,519 --> 00:51:25,280
Yeah. You and me, buddy.
耶。你和我，伙计。

591
00:51:26,360 --> 00:51:27,600
Best buds, right?
最佳拍档，是么？

592
00:51:33,039 --> 00:51:35,880
- Thank you, Gribble. - Yeah, man.
- 谢谢你，Gribble。- 耶，伙计。

593
00:51:37,239 --> 00:51:39,240
Yeah, we'll get your mom back, man.
耶，我们会救出你马麻的，伙计。

594
00:51:40,159 --> 00:51:41,760
''Best buds.''
“最佳拍档”

595
00:51:43,559 --> 00:51:45,440
That's like the ''love'' thing, right?
这就是“爱”，对吧？

596
00:51:46,639 --> 00:51:48,960
My, my, my, my...
额滴，额滴，额滴，额滴……

597
00:51:49,000 --> 00:51:50,920
...my, my Sharona!
……额滴神呐！

598
00:51:51,519 --> 00:51:54,520
- No! Gribble! - Evasive action!
- 不！Gribble！- 闪开!

599
00:51:55,199 --> 00:51:56,360
l'm sory.
抱歉。

600
00:51:56,400 --> 00:52:00,000
- No, Gribble! Gribble, stop! Relax! - Don't shoot me, please!
- 不，Gribble! Gribble，别！蛋定！ - 别射我，求你了！

601
00:52:00,039 --> 00:52:04,040
Gribble, Gribble! Relax! Listen!She's not gonna shoot you!
Gribble，Gribble! 蛋定！听我说！她不会射你的！

602
00:52:04,079 --> 00:52:05,800
- She's not gonna shoot you! - She's not?
- 她不会射你的 - 她不会？

603
00:52:05,840 --> 00:52:07,240
No! She's the one that helped us escape!
不！他是那个帮我们逃跑的人！

604
00:52:07,280 --> 00:52:08,240
She is?
是么？

605
00:52:08,280 --> 00:52:10,360
- TwoCat brought her.- He did?
- TwoCat带她过来的。 - 是么？

606
00:52:10,400 --> 00:52:13,600
l used to be administration unit 231 -Ki-31 2.
我以前在行政院231-Ki-312单元供职。

607
00:52:14,480 --> 00:52:18,400
But now,l'm down with your scene, man.
但是现在，我跟定你了，伙计。

608
00:52:19,800 --> 00:52:21,800
What is she talking about?
她在说些神马？

609
00:52:21,840 --> 00:52:23,920
l don't know.She talks like that a lot.
不晓得。她好像说了好多。

610
00:52:23,960 --> 00:52:25,440
But l think she wants to help us, right?
但我觉得她想帮助我们，对么？

611
00:52:25,480 --> 00:52:29,240
Right on! Come on!We gotta beat feet!
当然了！来吧！我们闪脚吧！

612
00:52:29,280 --> 00:52:30,640
''Beat feet''?
“闪脚”？

613
00:52:31,239 --> 00:52:33,520
Oh, you mean run! Yeah, we do!
哦，你是说闪人！耶，赶紧走！

614
00:52:33,559 --> 00:52:35,440
- Yeah! - All right, Gribble, let's go!
- 耶！ - 好吧，Gribble,我们走！

615
00:52:35,480 --> 00:52:37,920
- OK! Come on! - It's just so weird!
- OK！跟上！ - 这简直太奇怪了！

616
00:52:38,559 --> 00:52:41,080
Come on, guys!This is the way out!
快乐，伙计！这里是出口！

617
00:52:41,119 --> 00:52:43,160
ls there gonna be a lot of running?
要跑那么远么？

618
00:52:47,800 --> 00:52:51,280
Psychedelic! What are they?
太梦幻了！这都是神马？

619
00:52:51,320 --> 00:52:54,480
They're paintings.You know, like your flower graffiti.
植物。你懂的，就像你们的花花草草。

620
00:52:55,679 --> 00:52:58,400
Wait! Wait, wait! Ki, Ki!
等下！等下，等等！Ki, Ki!

621
00:52:58,920 --> 00:53:00,720
Hold on. You're the one...
等等。你就是那个……

622
00:53:01,679 --> 00:53:03,520
...that paints those flower tags?
……四处涂鸦的人？

623
00:53:04,039 --> 00:53:05,760
That is so bad!
那真坏！

624
00:53:07,599 --> 00:53:11,200
Bad? But... but it is meant to be good.
坏？但是……含义却是好的。

625
00:53:11,239 --> 00:53:14,880
No. No, no, l mean... no. Bad means good. l just,
不，不，不，我的意思是……不。坏就是好。我只是，

626
00:53:14,920 --> 00:53:18,040
l think that...l think that they're amazing and...
我认为……那些涂鸦很迷人，而且……

627
00:53:20,519 --> 00:53:24,480
l think that...
l think you're amazing.
我觉得你也很迷人。

628
00:53:27,280 --> 00:53:28,320
Gribble!

629
00:53:29,039 --> 00:53:31,520
- You can change colour! - What?
- 你可以变颜色！-神马？

630
00:53:32,559 --> 00:53:36,120
That is also... ''bad''.
这也很……“调皮”。

631
00:53:42,920 --> 00:53:44,240
What is that?
那是神马？

632
00:53:44,280 --> 00:53:49,120
That? It looks like a family.Kids and parents.
这个么？看上去像是一家人。孩子还有父母。

633
00:53:50,119 --> 00:53:51,160
That's the ''love'' thing.
这就是“爱”吧。

634
00:53:52,760 --> 00:53:55,360
What are ''parents''?
神马是“父母”？

635
00:53:55,400 --> 00:53:59,360
You know, people like my mom,who look after kids like me?
比如我马麻，照顾像我一样的孩子。

636
00:53:59,400 --> 00:54:01,560
l guess you guys had families once.
我想你们曾经也有过家庭。

637
00:54:01,599 --> 00:54:03,400
You know, if you Martians had parents,
要知道，如果火星人曾经有过父母。

638
00:54:03,440 --> 00:54:06,280
you wouldn't have to kidnap moms to program your Nanny-bots.
你就不需要用绑架妈妈们来给你们的保姆机器人编程了。

639
00:54:06,880 --> 00:54:08,600
- Come on. - But...
- 走吧。 - 但是……

640
00:54:08,639 --> 00:54:12,200
But the Supervisor said that Martians have always been raised by machines.
但是主管说火星人一直都是是机器人养大的。

641
00:54:12,239 --> 00:54:15,880
Wow, looks like she lied to you, big time.
看来她一直在对你们撒谎啊。

642
00:54:26,519 --> 00:54:27,920
We never knew.
我们不晓得。

643
00:54:32,159 --> 00:54:33,160
That's the Citadel.
那里就是堡垒。

644
00:54:33,760 --> 00:54:34,800
We've got to get to the top.
我们得到顶端去。

645
00:54:34,840 --> 00:54:37,160
That's where mission control is,on the surFace.
那里就是指挥中心，在地表。

646
00:54:37,199 --> 00:54:39,400
Your mom is in the Extraction Machine here.
你的马麻就在那里的提取器上。

647
00:54:39,440 --> 00:54:42,080
And your ride back to Earth is in the silo here.
你回去的筒仓就在这。

648
00:54:42,119 --> 00:54:43,560
That's all well and good, guys,
看来一切都很顺利，伙计们，

649
00:54:43,599 --> 00:54:45,400
but l don't think we're gonna make it to the Citadel.
但是我不认为我们可以抵达堡垒。

650
00:54:46,719 --> 00:54:48,720
Why are they checking eveyone?
他们为什么要检查每一个人。

651
00:54:48,760 --> 00:54:51,480
Well, you're kind of a celebrity now, buddy.
你现在是名人了，伙计。

652
00:54:53,119 --> 00:54:55,560
And who is that handsome devil next to you?
你旁边那个英俊的恶魔是谁？

653
00:54:57,039 --> 00:54:58,200
You better keep your heads down.
你最好把头放低点。

654
00:54:59,239 --> 00:55:01,880
lf they bust you,they will slap you in the jail!
如果他们找到你，你将会关进监狱里的！

655
00:55:01,920 --> 00:55:05,200
Wait a minute. That's exactly where we wanna go!
稍等。那就是我们要去的地方！

656
00:55:05,239 --> 00:55:07,280
Yeah! He's right on!
耶！他是对的！

657
00:55:07,760 --> 00:55:10,480
What? What... Hey!We're going to jail?
神马？嘿！我们要去监狱？

658
00:55:10,519 --> 00:55:13,320
No, no. When they first found me,they brought me straight to jail.
不，不。上会他们发现我的时候，他们直接把我带到监狱去了。

659
00:55:13,360 --> 00:55:15,320
The jail's next to the silo where they keep the spaceship!
监狱就在飞船船坞的旁边！

660
00:55:15,360 --> 00:55:17,520
- OK.- Sub-level mo. Go ahead.
- OK。-下层。直走。

661
00:55:17,559 --> 00:55:20,800
lf we can get through the jail,and up through the silo,
如果我们能穿过监狱，我们就可以从飞船船坞上面过去。

662
00:55:20,840 --> 00:55:23,440
we can get to the surFace.And that's where Mom is.
我们就可以到达地表。然后找到你的马麻。

663
00:55:24,440 --> 00:55:27,680
Yes, but isn't the jail thousands of feet above us?
好吧，但是在监狱我们不会被成千上万的士兵包围么？

664
00:55:27,719 --> 00:55:29,760
One thousand and thim-mo!
有1032个

665
00:55:35,519 --> 00:55:37,880
Wait! Wait a minute.How strong is this line?
稍等！等一下。这条线有多结实？

666
00:55:37,920 --> 00:55:41,280
l'm a little over my goal weight right now. Hey!
我现在有些超重了。嘿！

667
00:55:50,039 --> 00:55:53,360
OK. We've got to take out the guards,shut down the surveillance cameras,
OK。我们得放倒卫兵，关掉监控，

668
00:55:53,400 --> 00:55:56,240
then we can sneak through the jail and get to the silo.
然后我们悄悄溜到监狱然后去船坞。

669
00:55:58,360 --> 00:56:00,560
We catching the mo terrorists.
我们抓到了那两个恐怖分子。

670
00:56:00,599 --> 00:56:03,080
Supervisor ordering we must Iocking them in cells.
主管命令我把他们关到牢房里。

671
00:56:03,840 --> 00:56:05,040
ls this gonna work?
这样行得通么？

672
00:56:11,400 --> 00:56:13,680
- No, wait.- No! No, please, please, no!
- 不，等等。-不！不，求你了，求你了，不！

673
00:56:13,719 --> 00:56:15,720
l don't wanna go back to jail! Please!
我不想回到监狱里！求你了！

674
00:56:15,760 --> 00:56:17,520
No, no, please! No!
不！不，求你了！不！ 

675
00:56:17,559 --> 00:56:20,080
l need a doctor and l've got measles!
我需要医生，我有麻疹！

676
00:56:20,119 --> 00:56:23,280
And l've got gingivitis!And l've got male pattern baldness.
我有牙龈炎！而且我秃顶！

677
00:56:23,320 --> 00:56:25,680
l will getting prisoner tranquilizers.Where are they?
我需要给罪犯来点镇静剂。它们在哪？

678
00:56:25,719 --> 00:56:27,880
- Bottom left control. - Restless leg syndrome!
左控制台上方。 -不宁腿综合征！

679
00:56:27,920 --> 00:56:29,200
l got Saturday Night Fever!
我有周末狂热症！

680
00:56:29,239 --> 00:56:31,320
- Bat wing disorder!- And halitosis!
- 蝙蝠翼障碍症！-还有口臭！

681
00:56:31,360 --> 00:56:34,320
Yes! Horrible halitosis! l do?
是啊！可怕的口臭！是么？

682
00:56:36,880 --> 00:56:40,000
Hey! Awesome!
嘿！好给力！

683
00:56:43,199 --> 00:56:46,800
And this officially ends today's prison broadcast!
正式结束今天的监狱广播！

684
00:56:50,519 --> 00:56:53,120
Come on! Come on! Come on! Let's go!
快来！快来！快来！我们走！

685
00:56:53,960 --> 00:56:56,880
OK, here's the plan.l'll go get my mom.
OK，计划如下。我要找我的马麻。

686
00:56:56,920 --> 00:56:58,280
You guys fire up the spaceship,
你们发动飞船，

687
00:56:58,320 --> 00:57:00,320
and we'll be outta here before they can say...
我们离开这在他们……

688
00:57:01,159 --> 00:57:03,280
- Hey, Grib, what are you doing? - It's Wingnut, man!
- 嘿，Grib，你在搞毛？- 这货是Wingnut。

689
00:57:03,320 --> 00:57:06,040
He's still alive! Hey, bud.l can't just leave him in here.
他还活着！嘿，伙基。我不能把他丢在这儿。

690
00:57:06,079 --> 00:57:09,080
OK, well, get him out,but do it fast! We gotta go!
好吧，把他弄出来，但是得快！我们得赶紧走！

691
00:57:09,119 --> 00:57:12,560
OK. Come on! This will do it.
OK。赶紧的！我们会成功的。

692
00:57:15,480 --> 00:57:17,440
Yeah! Come on out, you freakazoid!
耶！出来吧，你哥怪怂！

693
00:57:20,639 --> 00:57:22,320
l know. l know. It's OK.
我懂。我懂。没事了。

694
00:57:22,360 --> 00:57:24,440
What's with all the grabbing and squeezing?
这又挤又揉的是神马情况？

695
00:57:24,480 --> 00:57:26,520
lt's called ''hugging''.It's another love thing.
我们称之为“拥抱”。这是爱的另一种表现形式。

696
00:57:26,559 --> 00:57:29,840
OK, enough already.Come on! We gotta go!
OK，够了。来吧！我们得赶紧的！

697
00:57:30,360 --> 00:57:33,040
Man! l must have opened up all the cells.
伙计！我一定不小心把牢房全都打开了。

698
00:57:34,079 --> 00:57:37,320
- Who let the dogs out? - No duh.
- 谁把狗放出来了？-不晓得。

699
00:57:39,119 --> 00:57:40,160
What?
神马？

700
00:57:41,239 --> 00:57:42,240
What's going on?
怎么回事？

701
00:57:43,280 --> 00:57:46,240
lt's the hatchlings.They're sorting them.
那是孩纸。他们正在对他们排序。

702
00:57:46,280 --> 00:57:50,160
Yeah. The girls are all assigned their Nanny-bots.
是啊。女孩们被分配给她们的保姆机器人。

703
00:57:50,199 --> 00:57:52,200
And the boys are sent down below
男孩子被流放到下层。

704
00:57:52,239 --> 00:57:54,720
where they'll be raised by the Haiy Tribe Guys.
他们将会被野人们收养。

705
00:57:58,280 --> 00:58:01,120
These guys knew a bunch of boy hatchlings were coming!
这些家伙知道一大堆男孩子要被送过来了。

706
00:58:01,159 --> 00:58:04,320
That's why they were dancing down in the trash. They were celebrating!
这就是他们在垃圾堆跳舞的原因。他们在庆祝！

707
00:58:04,360 --> 00:58:06,480
Yeah, but all the Haiy Tribe Guys are up here now.
耶，但是所有野人都被抓到这里来了。

708
00:58:07,480 --> 00:58:09,000
There's no one down there to take care of them.
没人在下面照顾他们了。

709
00:58:10,519 --> 00:58:12,840
The boys are gonna be all alone.
孩纸们将会很孤单。

710
00:58:14,039 --> 00:58:15,680
And to be alone is...
孤单……

711
00:58:16,880 --> 00:58:18,760
...to be without the crazy love thing.
……没有神马爱。

712
00:58:19,800 --> 00:58:22,080
- Yeah.- Come on, guys. We gotta go!
- 是啊。- 来吧，伙计们。我们得走了！

713
00:58:22,119 --> 00:58:26,360
Wait. Wait!Go down the garbage chutes!
等等。等等！从垃圾通道下去！

714
00:58:27,039 --> 00:58:28,560
Listen, listen! Guys!
听我说，听我说！伙计们！

715
00:58:30,239 --> 00:58:32,720
lf you jump down chute number three,
如果你们从三号垃圾槽跳下去，

716
00:58:32,760 --> 00:58:34,760
you can save the hatchlings.
你们就可以救活那些孩纸。

717
00:58:34,800 --> 00:58:36,800
OK? Do you understand?
OK？明白吗？

718
00:58:38,360 --> 00:58:39,520
Chute...
槽……

719
00:58:41,280 --> 00:58:43,920
- ...number... three!- Come on, Grib.
-……三……号！- 来吧，Grib.

720
00:58:43,960 --> 00:58:46,520
- One, mo, three! - We gotta go! They'll figure it out!
- 一，二，三！ -我们得走了！他们会明白的！

721
00:58:46,559 --> 00:58:48,760
No, they won't! They're dumb as a box of rocks.
不，他们不会懂的！他们蠢得就像是榆木疙瘩。

722
00:58:50,960 --> 00:58:53,960
- Ki. It's no use. - We gotta go!
- Ki. 这没用的。- 我们得走！

723
00:58:54,000 --> 00:58:55,520
Go, Wingnut!
走，Wingnut!

724
00:59:06,960 --> 00:59:10,240
On the other side of the rocket,there's a ladder up to the surFace.
在火箭的另一边，有一个梯子通向地表。

725
00:59:10,280 --> 00:59:12,040
But how do we get past all those Martians?
但我们怎么搞定这些火星淫啊？

726
00:59:13,159 --> 00:59:14,160
l can totally fix that.
我可以搞定这一切。

727
00:59:14,800 --> 00:59:18,120
Hey, eveybody grab a helmet.Put it on real tight.
嘿，每人拿一个头盔。戴紧了啊。

728
00:59:26,800 --> 00:59:28,800
Good game. Good game. Good game.


729
00:59:37,239 --> 00:59:38,800
Here. Don't forget that.
给。别忘了。

730
00:59:38,840 --> 00:59:41,960
Keep in touch, kiddo.Get up that ladder over there.
保持联系，kiddo.梯子就在那里。

731
00:59:42,000 --> 00:59:43,200
Good luck!
祝你好运！

732
00:59:56,840 --> 00:59:59,360
Wait a minute! Won't they see me from Mission Control?
等一下！他们不会在指挥中心看到我么？

733
00:59:59,400 --> 01:00:01,360
No way, buddy.They'll be looking into the rising sun.
不会的，伙计。他们会看升起的太阳的。

734
01:00:01,400 --> 01:00:04,280
Won't be able to see a thing. By the time they figure out what's going on,
他们不会看任何东西。知道他们意识到发生了什么事。

735
01:00:04,320 --> 01:00:06,800
we'll be on the couch eating Smu_Bery Crunch and watching _e-Man.
我们会坐在沙发上一边吃上好佳一边看蜡笔小新的。

736
01:00:21,840 --> 01:00:24,560
- Gribble.
- Gribble.

737
01:00:24,599 --> 01:00:27,840
Yes. And l am Ki. Remember?
Yes. 我是Ki。记得么？

738
01:00:27,880 --> 01:00:29,840
No, l know.
我知道。

739
01:00:29,880 --> 01:00:32,440
l mean... No, l said that because, well, you know,
我的意思是……不，我说过因为，那个，你懂得

740
01:00:32,480 --> 01:00:36,000
the ship's got this...voice-activated launch system.
飞船安装的是……声控发射系统。

741
01:00:36,039 --> 01:00:38,160
And l had to record a word,
我必须说一个词，

742
01:00:38,199 --> 01:00:43,360
and Ki just didn't seem like a word that would start an engine... you know?
Ki不像个能发动引擎的词……你懂么？

743
01:00:43,800 --> 01:00:45,280
Except...
除非……

744
01:00:46,519 --> 01:00:48,560
...now that l think about it...
……我现在正在想那个……

745
01:00:48,599 --> 01:00:51,000
...''Ki'' is like a perFect word to start an engine
……用“Ki”来发动引擎是再好不过的了

746
01:00:51,039 --> 01:00:55,840
because it's, you know, used to...
因为它，你知道的，曾经

747
01:00:56,840 --> 01:00:58,720
...unlock things like...
打开了

748
01:01:01,960 --> 01:01:03,720
...my heart.
我的心

749
01:01:06,679 --> 01:01:09,200
l dig it when you change colour.
你变色的时候好萌啊。

750
01:01:14,039 --> 01:01:16,600
Gribble! Ki! l'm halmay there!
Gribble! Ki! 我快到了！

751
01:01:19,000 --> 01:01:20,040
Oh, no!
哦，不！

752
01:01:27,360 --> 01:01:29,000
What dummy left that there?
是谁把那玩意儿放那儿的？

753
01:01:30,679 --> 01:01:32,360
Milo?

754
01:01:51,639 --> 01:01:54,080
Gribble, l think l fell into something!
Gribble，我想我掉进洞里了！

755
01:01:55,880 --> 01:01:57,160
Gribble, come in!
Gribble，在么！

756
01:02:38,679 --> 01:02:41,840
- It's OK, Ki. l've got him.- Greatjob!
- 别担心，Ki.我找到他了。-太好了！

757
01:02:41,880 --> 01:02:44,000
- Gribble! - Hey.

758
01:02:44,039 --> 01:02:47,040
- That's the second-t_last lens! - We're not gonna make it!
- 那是第二束聚光束！ - 我们完了！

759
01:02:47,079 --> 01:02:49,440
You wanna bet? Yeah!
我们打个赌？耶！

760
01:02:50,000 --> 01:02:52,200
This thing is going on my Christmas list!
这玩意会出现在圣诞节采购清单上！

761
01:03:26,840 --> 01:03:30,080
Guys! The SISS are gonna crash Mission Control!
伙计们！大批SISS向指挥中心涌来！

762
01:03:30,119 --> 01:03:33,080
They'll be through the airlock and on the su_ace any minute!
他们随时会冲出气密门来到地表！

763
01:03:33,119 --> 01:03:35,680
Oh, no! What do we do?
哦，不！我们该怎么办？

764
01:03:35,719 --> 01:03:37,760
All right, take her in.
好吧，照顾好她。

765
01:03:37,800 --> 01:03:41,160
OK. You go save your mom.l'll take care of the SISS.
OK。你来救你妈，我来搞定SISS。

766
01:03:41,199 --> 01:03:42,560
- But, Gribble, they're gonna...- No, no, no.
- 但是， Gribble，他们会……- 不，不，不。

767
01:03:42,599 --> 01:03:46,560
My mama always said,''Son, you gotta do the right thing.''
我母亲总是说，“儿子，你应该做正确的事。”

768
01:03:46,599 --> 01:03:50,200
And for the first time since l came to Mars, l'm doing it.
自打我来火星的那天起，我就在这样做！

769
01:03:50,760 --> 01:03:52,840
Man, l hope Ki saw that.
我希望Ki可以看到。

770
01:03:52,880 --> 01:03:55,200
Go get 'em. Fire butt blasters!
抓住他们。揍扁那些混蛋！

771
01:04:07,840 --> 01:04:11,560
Mom! Mom!Mom, wake up! Wake up!
马麻！马麻！马麻，醒醒！醒醒！

772
01:04:11,599 --> 01:04:15,080
Milo, can you turn the cartoons down?l'm tying to sleep.
Milo，你能不能把动画片声音关小点？我在睡觉。

773
01:04:15,639 --> 01:04:18,280
No. Mom, come on. You gotta wake up!We gotta get out of here!
不。马麻，起来。你得起来！我们得离开这里！

774
01:04:25,719 --> 01:04:29,080
Milo, the alarm hasn't even gone off.
Milo，怎么还这么吵。

775
01:04:29,119 --> 01:04:32,480
Can you just let me sleep until sunrise?
你能让我一觉睡到天亮么？

776
01:04:32,519 --> 01:04:34,120
Believe me, that would be a bad idea.
相信我，那是个糟糕的注意。

777
01:04:49,360 --> 01:04:53,440
- Gribble!- Gribble, Gribble, Gribble.

778
01:04:54,519 --> 01:04:57,120
Oh, no! l activated the launch system.
哦，不！我启动了发射程序。

779
01:05:10,039 --> 01:05:12,040
Come on. We gotta get out of here.
来吧。我们得离开这。

780
01:05:15,519 --> 01:05:17,280
Come on! Come on!
拜托！拜托！

781
01:05:18,880 --> 01:05:21,240
Come on, Mom. Come on!We gotta go. Hury!
拜托，马麻。拜托！我们得离开这儿。快点！

782
01:05:21,280 --> 01:05:23,800
Hury! Mom, come on! Mom, Mom!
快点！马麻，拜托！马麻，马麻！

783
01:06:14,239 --> 01:06:16,400
Milo? The launch system lit up.
Milo?发射程序启动了。

784
01:06:16,440 --> 01:06:17,440
l can't cool it.
我不能中段它。

785
01:06:18,039 --> 01:06:20,560
You got mo minutes.
你还有两分钟。

786
01:06:20,599 --> 01:06:24,240
Two minutes! Mom, come on.We gotta hury. Mom.
两分钟！马麻，拜托。我们得快。马麻。

787
01:06:24,280 --> 01:06:29,600
Wait a second.Did you just pull me out of bed?
等一下。你是不是把我从床上推下来了？

788
01:06:37,719 --> 01:06:40,240
No! Mom, Mom.
不是！马麻，马麻。

789
01:06:40,920 --> 01:06:42,880
Mom! Mom, listen.
马麻！马麻，听着。

790
01:06:42,920 --> 01:06:45,120
Mom, look at me. Mom, look at me.
马麻，看着我。马麻，看着我。

791
01:06:45,159 --> 01:06:47,720
Look at me. l'll explain evemhing, but later. OK?
看着我。我稍后会解释这一切的，OK？

792
01:06:47,760 --> 01:06:49,800
- Right now we gotta get to the ship.- The ship?
- 我们现在得赶到船上去。- 船？

793
01:06:49,840 --> 01:06:51,160
- The ship.- What ship?!
- 船。 - 神马船？！

794
01:06:51,199 --> 01:06:54,720
- That ship! - Milo! Si_ seconds.
- 那艘船！- Milo! 还有60秒

795
01:06:54,760 --> 01:06:57,360
- Get it on! - Evemhing's gonna be fine.
- 戴上它！ - 一切都会好起来的。

796
01:06:57,400 --> 01:06:59,120
- OK. - Here. Just put this on.
- OK. - 这里。直接戴上。

797
01:06:59,159 --> 01:07:02,160
And then you gotta mist this lever to seal the neck. See? Like this.
你得把脖子边缘密封好。看见没？像这样。

798
01:07:02,199 --> 01:07:04,920
- What do you mean?- We need air. We can't breathe outside.
- 什么意思？- 我们需要空气。我们在外面不能呼吸。

799
01:07:04,960 --> 01:07:07,560
- There's no air? - Mom, it's Mars.
- 外面没空气？ - 马麻，这里是火星。

800
01:07:08,760 --> 01:07:10,640
OK. One, mo, three!
OK。一，二，三！

801
01:07:10,679 --> 01:07:12,400
Help!
卧槽！

802
01:07:12,440 --> 01:07:14,800
Now, start running! Run!
现在，快跑！跑啊！

803
01:07:22,679 --> 01:07:24,240
Are those Martians?
这都是火星淫么？

804
01:07:24,280 --> 01:07:27,760
Yeah. The haiy guys are good,and the uniforms are bad.
是啊，长毛的是好的，穿制服的是坏的。

805
01:07:28,440 --> 01:07:30,040
Let's just hope we don't see...
我们最好别看见……

806
01:07:31,440 --> 01:07:33,000
...the Supervisor!
……主管！

807
01:09:15,319 --> 01:09:18,840
No! Mom!You gave me your helmet?
不！马麻！你要给我你的头盔？

808
01:09:18,880 --> 01:09:22,680
No! No! Mom! No! No!
不！不！马麻！不！不！

809
01:09:22,720 --> 01:09:25,360
No! Mom! Mom!
不！马麻！马麻！

810
01:09:25,399 --> 01:09:27,760
No! No! No!
不！不！不！

811
01:09:27,800 --> 01:09:31,400
No, Mom! Mom, no! No.
不！马麻！马麻！不！不！

812
01:09:31,439 --> 01:09:34,080
Mommy, you have　to come home with me.
妈咪，你得跟我回家。

813
01:09:34,119 --> 01:09:36,080
You have to come home with me!
你得跟我回家！

814
01:09:36,119 --> 01:09:38,040
You're... you're my mom...
你是我……妈妈……

815
01:09:38,079 --> 01:09:40,080
...and l love you!
……我爱你！

816
01:09:40,560 --> 01:09:42,040
No!
不！

817
01:09:42,079 --> 01:09:44,280
No, no, no, no, no.
不！不！不！不！不！

818
01:10:06,960 --> 01:10:08,160
No!
不！

819
01:10:13,720 --> 01:10:15,080
Gribble! My mom!
Gribble!我马麻！

820
01:10:26,399 --> 01:10:27,560
Bingo.

821
01:10:29,760 --> 01:10:33,240
Milo! l'm coming, buddy!
Milo!我来了，伙计！

822
01:10:38,520 --> 01:10:41,560
l got it. l got it.
我拿到了。我拿到了。

823
01:10:42,159 --> 01:10:43,560
Lift her head.
把她头抬起来。

824
01:10:54,439 --> 01:10:58,240
Milo. You saved me.
Milo. 你救了我。

825
01:10:59,359 --> 01:11:01,240
No. It was Gribble.
不。是Gribble.

826
01:11:01,279 --> 01:11:04,720
No, bro. No, it was you, man.It was you.
不，基友。不，是你，伙计。是你。

827
01:11:05,239 --> 01:11:07,560
You saved your mom, man.
你救了你马麻，伙计。

828
01:11:09,359 --> 01:11:11,880
l'm sory for what l said before.
我对我说过的那些话感到很抱歉。

829
01:11:12,600 --> 01:11:15,160
My life wouldn't be better without you.
没有了你，我的生活不会变得更好。

830
01:11:15,199 --> 01:11:18,880
Oh, Milo. My love.
Oh, Milo.亲爱的。

831
01:11:26,319 --> 01:11:29,120
Milo! Gribble!l've got the ship under control...
Milo! Gribble!我控制住飞船了……

832
01:11:30,079 --> 01:11:31,720
- Ki!　- l'm g_.
－　Ki!－我

833
01:11:31,760 --> 01:11:34,680
- l can buffout the scratches.　- Come on, Mom. We gotta go.
－我可以搞定这一切。　－来吧，马麻。我们得走了。

834
01:11:34,720 --> 01:11:36,640
- We gotta go.　- Oh, OK.
－我们得走了．。－　哦，ＯＫ。

835
01:11:43,279 --> 01:11:44,280
Stopping right there!
不许动！

836
01:11:45,199 --> 01:11:49,880
This is not over.You will surrendering.
还没哟结束。你赶紧投降吧。

837
01:11:49,920 --> 01:11:52,520
Hey! Surrender this!
嘿！瞧这个！

838
01:11:55,720 --> 01:11:58,000
Ki! What are you doing?
Ki!　你在搞什么飞机？

839
01:11:58,039 --> 01:12:00,240
l will not letting you do this.
我不会让你得逞的。

840
01:12:02,000 --> 01:12:03,280
lnsolence!
放肆！

841
01:12:03,319 --> 01:12:06,760
You cannot stopping this.This is the way it has always being.
你阻止不了这一切的。这才是正途。

842
01:12:07,319 --> 01:12:08,760
No. No. No!
不。不。不！

843
01:12:10,000 --> 01:12:12,560
This is not the way it is always being.
这不是。

844
01:12:12,600 --> 01:12:16,720
She lied to us! Look!
她欺骗了大家！瞧！

845
01:12:31,840 --> 01:12:35,920
We were not meant　to being raised by machines.
我们不是天生就被机器生养。

846
01:12:35,960 --> 01:12:39,360
We were meant to be raised by families.
我们注定被家人所生养。

847
01:12:41,119 --> 01:12:42,560
By parents.
被父母。

848
01:12:45,520 --> 01:12:49,800
We were meant to having that... that...
我们注定有那……

849
01:12:50,840 --> 01:12:52,360
That crazy love thing?
神马爱？

850
01:13:00,279 --> 01:13:02,320
That crazy love thing.
是神马爱。

851
01:13:04,479 --> 01:13:05,560
Never!
休想！

852
01:13:07,000 --> 01:13:09,960
You fool. l saved you!
你个２Ｂ。我救了你们！

853
01:13:10,000 --> 01:13:12,040
Before any of you were even born
在你们出生之前

854
01:13:12,079 --> 01:13:15,920
l realised we do not have time to raise hatchlings.
我意识到我们没有时间喂养孩子。

855
01:13:15,960 --> 01:13:20,640
And the males? They never helped.
男人们？他们永远也帮不上忙。

856
01:13:20,680 --> 01:13:23,240
Always dancing and playing.
总是在跳舞在玩。

857
01:13:23,279 --> 01:13:26,680
That is why we must throw them away.
这就是为什么要流放他们。

858
01:13:26,720 --> 01:13:30,640
There must be order.Arresting the evildoers!
必须存在命令。逮捕这些坏人！

859
01:13:50,279 --> 01:13:52,640
Evildoer, you.
坏人，你。

860
01:13:54,600 --> 01:13:56,840
No! l did this for you!
不！我这是为了你好！

861
01:13:56,880 --> 01:14:01,920
l did this for all of you! You will be sory. Let me go!
我这是为你们好！你会后悔的。放开我！

862
01:14:51,439 --> 01:14:53,840
So are you gonna stay?
你会留在这儿么？

863
01:14:53,880 --> 01:14:56,080
Wow.

864
01:14:56,119 --> 01:14:57,760
Wow...

865
01:14:59,920 --> 01:15:02,080
Actually, l think l'm gonna...
事实上，我想我要……

866
01:15:02,119 --> 01:15:03,960
You know, Mars is different now.
你知道，火星现在和以前不同了。

867
01:15:05,880 --> 01:15:08,520
l'm gonna hang out with Ki and...
我要和Ki在一起……

868
01:15:09,319 --> 01:15:10,760
...help paint and stuff.
……帮着画画神马的。

869
01:15:12,520 --> 01:15:14,840
He's really good at red.
他很擅长红色。

870
01:15:14,880 --> 01:15:16,640
Stop it.
别说了。

871
01:15:20,199 --> 01:15:22,560
So will l ever see you again?
我们会再相见么？

872
01:15:23,680 --> 01:15:25,680
What? Are you kidding me? Of course.
神马？你在开玩笑么？当然。

873
01:15:25,720 --> 01:15:27,800
We'll keep in touch.
我们会保持联系的。

874
01:15:27,840 --> 01:15:30,960
- How? - What do you mean ''how?''
- 如何？- 什么如何？

875
01:15:31,000 --> 01:15:35,280
l could fix it.It's gonna be Gribbletastic.
我会搞定的。那一定会很神奇的。

876
01:15:38,159 --> 01:15:39,720
Best buds?
最佳拍档？

877
01:15:41,560 --> 01:15:43,680
You better believe it.
你最好相信。

878
01:15:48,279 --> 01:15:53,280
Thank you, Gribble.Your mother would be proud of you.
谢谢你，Gribble.你母亲一定会以你为傲的。

879
01:15:58,680 --> 01:16:00,360
lt's my pleasure.
这是我的荣幸。

880
01:16:03,960 --> 01:16:06,400
Oh, man.
哦，伙计。

881
01:16:07,159 --> 01:16:09,880
l'm not cying. It's allergies.
我没在哭。这是过敏。

882
01:16:09,920 --> 01:16:11,760
Silly.
好囧。

883
01:16:12,520 --> 01:16:15,400
- Bye! Goodbye!- Bye.
- 白！古德白！ - 白。

884
01:16:16,159 --> 01:16:18,080
Bye!
白！

885
01:17:10,840 --> 01:17:12,680
l love you, Milo.
我爱你，Milo.

886
01:17:13,600 --> 01:17:16,160
l know that... now.
我现在终于明白了。

887
01:17:20,119 --> 01:17:23,280
- Dad! - Hi, stinker.
- 粑粑！- 嗨，stinker

888
01:17:28,359 --> 01:17:31,560
- Hi, honey.- Hi.

889
01:17:47,640 --> 01:17:49,880
Did something happen to Milo this weekend?
Milo周末发生了什么事么。


