1
00:00:02,000 --> 00:00:15,000
国内最全、资料最完整老照片网站－照片中国
上传老照片就有惊喜！详情请登录
http://www.picturechina.com.cn/bbs

2
00:00:22,000 --> 00:00:32,000
国内最全、资料最完整老照片网站－照片中国
想知道百年沧桑的中国历史吗？
想知道新中国前的市井民生吗？
想知道抗美援朝的交战战史吗？
想知道文革十年的真实记录吗？
想知道中越之战的事件回放吗？
想知道改革开发的成果展示吗？
　
想知道所在城市的旧貌新颜吗？
请登录“照片中国”网站,您需要的都在这里~~
http://www.picturechina.com.cn/bbs

3
00:05:03,504 --> 00:05:05,472
老天

4
00:05:14,848 --> 00:05:18,477
马特

5
00:05:19,920 --> 00:05:21,888
马特

6
00:05:21,989 --> 00:05:24,287
他们说当你快死得时候

7
00:05:24,391 --> 00:05:26,985
你一生的景象在你眼前闪现而过

8
00:05:27,094 --> 00:05:30,359
这是真的，即使对于一个双目失明的人

9
00:05:36,737 --> 00:05:40,639
我在地狱厨房长大

10
00:05:40,741 --> 00:05:44,233
政客和房地产发展商现在称之为克林顿

11
00:05:44,345 --> 00:05:48,179
但是作为一个社区,象所有其他
的东西一样,都有一个灵魂

12
00:05:48,282 --> 00:05:52,048
灵魂是不会因为名称的改变而改变的

13
00:05:52,152 --> 00:05:55,383
-来啊，打我，我让你白打一拳
-再打他一下

14
00:05:55,489 --> 00:05:57,582
-你打起架来像你爸

15
00:05:57,691 --> 00:06:00,216
- 快点，打我
- 我爸要成为冠军了

16
00:06:00,327 --> 00:06:03,888
- 你爹是个弱鸟， 快点，打我
- 是啊，弱鸟

17
00:06:03,997 --> 00:06:06,124
-他是个废物，但是跑得挺快

18
00:06:06,233 --> 00:06:08,701
打不了架

19
00:06:08,802 --> 00:06:10,861
-可怜

20
00:06:10,971 --> 00:06:13,496
我父亲是个拳击手

21
00:06:13,607 --> 00:06:17,168
一名体育新闻记者曾经写文章说
他拳击的时候就像魔鬼...

22
00:06:17,277 --> 00:06:19,745
...这成为他的外号

23
00:06:19,847 --> 00:06:22,281
斗士杰克“魔鬼”默多克

24
00:06:23,917 --> 00:06:26,784
但那是很久以前的事了

25
00:06:26,887 --> 00:06:29,617
来，爸爸，起来

26
00:06:36,463 --> 00:06:38,863
-谁赢了?
-克兰

27
00:06:38,966 --> 00:06:40,934
是吗?

28
00:06:41,034 --> 00:06:44,003
-我击败过他，你知道
-我知道，爸爸

29
00:06:44,104 --> 00:06:48,768
- 是技术击倒（拳击术语）
- 对，没错，你要记住

30
00:06:53,447 --> 00:06:56,678
-嘿，那是啥？
-没什么

31
00:06:56,784 --> 00:06:59,651
我告诉过你我不想你打架

32
00:06:59,753 --> 00:07:02,278
我想像你说的一样走开...

33
00:07:02,389 --> 00:07:04,482
但他们还是对我放屁

34
00:07:04,591 --> 00:07:06,616
不要埋怨

35
00:07:06,727 --> 00:07:08,786
什么臭屁?.

36
00:07:13,967 --> 00:07:18,597
他们说现在你为法兰工作
你现在是他的人了

37
00:07:18,705 --> 00:07:21,674
坐下 来

38
00:07:21,775 --> 00:07:23,743
过来

39
00:07:26,180 --> 00:07:28,273
如果我为法兰干活

40
00:07:28,382 --> 00:07:30,577
你想我会在台上
被拖到两次超时么？

41
00:07:30,684 --> 00:07:33,517
你是什么，笨蛋么?

42
00:07:33,620 --> 00:07:36,521
除了读书不要干别的
知道吗?

43
00:07:36,623 --> 00:07:38,921
你要做个医生或者律师

44
00:07:39,026 --> 00:07:41,961
不要像我一样

45
00:07:42,062 --> 00:07:44,257
-爸爸....

46
00:07:44,364 --> 00:07:47,561
-马特,你可以的

47
00:07:47,668 --> 00:07:50,762
如果你不畏惧，你可以做任何事

48
00:07:50,871 --> 00:07:52,839
现在，答应我

49
00:07:58,045 --> 00:08:00,343
我答应你，爸爸

50
00:08:37,885 --> 00:08:40,445
嘿，约翰...

51
00:08:40,554 --> 00:08:43,682
把起重机开过来?

52
00:08:43,790 --> 00:08:46,918
嘿，小鬼!
你在干吗，想找死么?.

53
00:08:47,027 --> 00:08:49,757
我在找我爸爸，
你有看到他么?.

54
00:08:49,863 --> 00:08:52,855
他早已不在这工作了

55
00:08:52,966 --> 00:08:55,230
现在，击倒他?

56
00:09:16,857 --> 00:09:18,825
杰克，我不想你伤害我

57
00:09:18,926 --> 00:09:21,486
- 我会的!
-杰克，别这样 我还有其他的债务

58
00:09:21,595 --> 00:09:23,654
-爸爸?
-好了 我有

59
00:09:25,098 --> 00:09:27,066
马特?

60
00:09:28,101 --> 00:09:31,070
马特!

61
00:10:58,692 --> 00:11:00,523
不!

62
00:11:38,565 --> 00:11:42,126
马特，我同医生谈过--

63
00:11:42,235 --> 00:11:45,432
我瞎了，我知道

64
00:11:45,539 --> 00:11:49,134
- 你怎么知道的?.
- 我听到你在办公室的讲话

65
00:11:49,242 --> 00:11:51,574
我什么都听到了

66
00:11:51,678 --> 00:11:55,944
我身上发生了变化，爸爸
但是我不知道是什么

67
00:12:01,988 --> 00:12:04,957
对不起，马特

68
00:12:06,359 --> 00:12:08,327
真的很抱歉

69
00:12:43,797 --> 00:12:46,425
我们默默地相互允诺...

70
00:12:49,236 --> 00:12:51,397
... 永不放弃

71
00:12:51,505 --> 00:12:54,941
毫无畏惧

72
00:12:55,041 --> 00:12:57,771
即使胜算很小也要坚持到底

73
00:13:00,547 --> 00:13:03,107
我们是两位斗士

74
00:13:08,488 --> 00:13:12,549
我失去了视力,
但我因此得到了某种回报

75
00:13:13,760 --> 00:13:16,888
我剩下的四种感官

76
00:13:16,997 --> 00:13:19,465
超乎常人...

77
00:13:22,335 --> 00:13:24,633
但是最不可思议的是

78
00:13:24,738 --> 00:13:28,299
我的听觉就像雷达一样灵敏

79
00:13:49,462 --> 00:13:51,828
在喧嚣的街道上

80
00:13:51,932 --> 00:13:55,026
我训练着我的身体和感官

81
00:13:56,603 --> 00:13:58,371
敏锐的触觉

82
00:13:58,371 --> 00:14:00,362
令我的身体强壮而协调...

83
00:14:03,877 --> 00:14:06,437
城市成为我的运动场

84
00:14:12,719 --> 00:14:15,279
我毫无畏惧

85
00:14:21,595 --> 00:14:23,825
赢家!

86
00:14:34,441 --> 00:14:37,035
嘿，默多克！第二回合

87
00:14:41,147 --> 00:14:45,174
-怎么样，丑八怪?
-看看他，老兄。看看他的眼睛

88
00:14:47,454 --> 00:14:50,082
-打败他
-来把 打我 我想你挑战

89
00:14:50,190 --> 00:14:53,159
-默多克
-我向你挑战

90
00:14:53,260 --> 00:14:55,421
那就是我跟你说的 老兄
打败他

91
00:14:57,797 --> 00:14:59,628
走吧，老兄，我们走吧

92
00:15:01,801 --> 00:15:03,962
好

93
00:15:48,148 --> 00:15:50,116
杰克 有一段时间了

94
00:15:50,216 --> 00:15:53,515
我再也不为你工作了 法兰

95
00:15:53,620 --> 00:15:56,555
杰克 你从来都没有停止为我工作过

96
00:15:56,656 --> 00:16:00,456
你真的认为你靠自己赢得了那些比赛吗?

97
00:16:00,560 --> 00:16:03,529
你42岁了

98
00:16:03,630 --> 00:16:06,463
米勒，马克，本迪斯

99
00:16:06,566 --> 00:16:09,467
他们都是我的拳击手--

100
00:16:09,569 --> 00:16:11,537
就像你

101
00:16:12,806 --> 00:16:15,798
而现在轮到你倒下了

102
00:16:15,909 --> 00:16:19,208
想想你的孩子，杰克

103
00:16:21,314 --> 00:16:23,782
我肯定你能做对

104
00:17:36,389 --> 00:17:39,950
不，加油，爸爸！加油，爸爸，站起来

105
00:17:40,060 --> 00:17:42,585
你能办到的，爸爸，加油

106
00:17:42,695 --> 00:17:44,492
加油，爸爸。站起来！加油!

107
00:17:44,597 --> 00:17:47,065
加油!

108
00:17:48,768 --> 00:17:51,259
加油!

109
00:17:51,371 --> 00:17:53,498
加油，爸爸。站起来！

110
00:17:53,606 --> 00:17:56,074
永不放弃

111
00:17:58,244 --> 00:18:01,008
对，对！加油，爸爸。好的！耶！

112
00:18:01,114 --> 00:18:04,208
你还好么？默多克，你还好么？

113
00:18:04,317 --> 00:18:06,979
好吧，我们继续打

114
00:18:15,161 --> 00:18:19,791
倒下！他出局了，比赛结束

115
00:18:26,906 --> 00:18:30,433
先生们女士们，胜利者是...

116
00:18:30,543 --> 00:18:34,343
...杰克“魔鬼”默多克！

117
00:18:46,192 --> 00:18:49,059
这是给你的，马特

118
00:18:50,830 --> 00:18:53,628
我在奥林匹克馆外面等我父亲

119
00:18:53,733 --> 00:18:57,032
以某种方式，我还在等着

120
00:19:14,954 --> 00:19:17,149
干掉他

121
00:19:18,858 --> 00:19:20,587
爸爸!

122
00:20:11,044 --> 00:20:13,012
我看不到你，爸爸

123
00:20:15,648 --> 00:20:18,139
我看不到你

124
00:20:40,173 --> 00:20:42,141
没有人

125
00:20:42,242 --> 00:20:45,006
关心一个过气的职业拳击手的死...

126
00:20:45,111 --> 00:20:47,136
除了我

127
00:20:47,247 --> 00:20:49,545
我会信守承诺

128
00:20:49,649 --> 00:20:52,277
我会帮助那些没人帮助的人

129
00:20:52,385 --> 00:20:54,979
我会寻求正义

130
00:20:55,088 --> 00:20:57,056
无论

131
00:20:57,156 --> 00:20:59,420
用什么方式

132
00:22:48,201 --> 00:22:52,467
先生们女士们,

133
00:22:52,572 --> 00:22:54,972
正义瞎了眼...

134
00:22:55,074 --> 00:22:58,100
... 但是它能被听到
今天，将真相大白

135
00:22:58,211 --> 00:23:01,078
奎索德先生,
你能不能为法庭陈述...

136
00:23:01,180 --> 00:23:04,741
...6月30号晚上发生的事情?

137
00:23:04,851 --> 00:23:08,480
我下班后去乔西酒吧 喝了点酒

138
00:23:08,588 --> 00:23:12,752
安吉拉在那里
她关门了

139
00:23:12,859 --> 00:23:16,693
她问我要不要

140
00:23:17,797 --> 00:23:19,856
在附近逗留一下找点乐子

141
00:23:22,001 --> 00:23:24,970
在那之后发生的任何事都是双方自愿的

142
00:23:31,344 --> 00:23:34,780
- 你明白作伪证是犯罪么，奎索德先生?
- 反对

143
00:23:34,881 --> 00:23:37,076
我的委托人是社会上有名望的人...

144
00:23:37,183 --> 00:23:40,118
- 萨顿小姐有吸毒史--
- 的委托人不是在受审判

145
00:23:40,219 --> 00:23:42,744
- 她的证词令人怀疑-
- 她的证词也不该被怀疑

146
00:23:42,855 --> 00:23:45,187
- 先生们，够了
- 事实是...

147
00:23:45,291 --> 00:23:49,625
默多克先生，是萨顿小姐....

148
00:23:49,729 --> 00:23:53,495
萨顿小姐享受每一分钟

149
00:23:56,068 --> 00:24:00,095
奎索德先生, 为你自己着想，

150
00:24:00,206 --> 00:24:02,504
我希望正义今天就能在这里出现...

151
00:24:06,446 --> 00:24:08,414
...在正义找到你之前

152
00:24:09,816 --> 00:24:13,479
马特，你要去哪?

153
00:24:14,654 --> 00:24:16,645
伙计，我知道这是在冒险

154
00:24:16,756 --> 00:24:19,452
为什么？他只是厨房出身，
并不是来自贫民区?.

155
00:24:19,559 --> 00:24:22,960
别这样，马特，
她有吸毒史

156
00:24:23,062 --> 00:24:26,793
- 那是很久以前的事了
-陪审团可不希望当事人有缺陷

157
00:24:29,602 --> 00:24:31,536
这不对

158
00:24:31,637 --> 00:24:33,605
这是我所没有得到的

159
00:24:33,706 --> 00:24:36,766
像奎索德那样的痞子怎么能负担得起
请何许这样的律师？

160
00:24:36,876 --> 00:24:39,845
他负担不起
是黑街太保负担的费用

161
00:24:41,147 --> 00:24:45,140
-来把，我们去喝点酒
-今晚不要

162
00:24:45,251 --> 00:24:47,219
我有事要做

163
00:26:05,097 --> 00:26:07,657
收拾一下，今晚我准备参加聚会了

164
00:26:07,767 --> 00:26:11,396
你还有面目再到这里来

165
00:26:11,504 --> 00:26:14,667
你没有听到么！
我是无罪的

166
00:26:47,273 --> 00:26:49,264
嘿嘿，
到底怎么回事?.

167
00:26:51,410 --> 00:26:54,345
怎么了?.

168
00:26:59,952 --> 00:27:03,444
敬司法制度，对吧?
当然我战胜它了

169
00:27:03,556 --> 00:27:06,047
黑街太保让我回来了，兄弟
你怎么样，甜心？

170
00:27:06,158 --> 00:27:08,126
-老板?
-怎么了?

171
00:27:08,227 --> 00:27:10,195
-怎么回事?

172
00:27:10,296 --> 00:27:12,264
-那人是真实的吗?

173
00:27:13,966 --> 00:27:16,457
对，他是真实的

174
00:27:16,569 --> 00:27:19,299
-你想怎样?
-正义

175
00:29:36,842 --> 00:29:39,538
恶魔罪有应得

176
00:29:55,361 --> 00:29:57,454
欧，天啊！
欧，天啊！

177
00:31:00,526 --> 00:31:04,223
-你好吗?

178
00:31:04,330 --> 00:31:07,231
-你没听到?

179
00:31:07,333 --> 00:31:09,733
-我被宣告无罪
-不是我说的

180
00:31:13,239 --> 00:31:15,799
谁让你如此判断的?.

181
00:31:15,908 --> 00:31:19,309
是你做的

182
00:31:31,991 --> 00:31:35,927
去地狱吧，恶魔

183
00:31:36,028 --> 00:31:40,727
好，但你要在那里打败我

184
00:31:51,310 --> 00:31:53,744
嗨，

185
00:31:53,846 --> 00:31:56,144
隧道尽头的光?

186
00:31:56,248 --> 00:31:59,274
猜看看 那不是天堂

187
00:31:59,385 --> 00:32:02,616
- 我要杀了你！我要杀了你！
- 那是C列车

188
00:32:02,721 --> 00:32:04,621
欧，天啊！

189
00:32:14,166 --> 00:32:16,600
嘿，你不能过来

190
00:32:16,702 --> 00:32:18,966
-打电话给查理
-对

191
00:32:19,071 --> 00:32:21,471
你在浪费你的时间,乌里克

192
00:32:21,573 --> 00:32:24,508
- 这里没啥好看的
- 琼斯·奎索德...

193
00:32:27,980 --> 00:32:30,278
还有琼斯·奎索德的残肢

194
00:32:30,382 --> 00:32:33,112
等于什么都没有,啊?

195
00:32:33,218 --> 00:32:36,187
继续编故事吧...
我们最终会发现是个有模仿癖好的义务警员

196
00:32:36,288 --> 00:32:38,256
最终害死了自己

197
00:32:38,357 --> 00:32:42,521
你是来确认这是夜魔侠干的吗，警探？

198
00:32:42,628 --> 00:32:45,119
别这样, 乌里克 别再--

199
00:32:47,266 --> 00:32:50,360
没有证据证明着和你所说的夜魔侠有关...

200
00:32:50,469 --> 00:32:52,903
... 甚至不能证明他是存在的，

201
00:32:53,005 --> 00:32:55,371
了解了吗？

202
00:33:07,086 --> 00:33:09,054
行了

203
00:33:28,707 --> 00:33:31,403
凭一个人的力量能改变世界吗?

204
00:33:31,510 --> 00:33:33,944
有时候我相信

205
00:33:34,046 --> 00:33:36,014
但是有时候我失去所有的信念

206
00:34:09,281 --> 00:34:13,308
马特，我是希瑟，你在吗?

207
00:34:13,419 --> 00:34:16,582
当然你不在
你永远不会在

208
00:34:16,688 --> 00:34:19,020
起码不会为我

209
00:34:19,124 --> 00:34:22,287
瞧，我不想在电话上说这些...

210
00:34:22,394 --> 00:34:24,385
...但是你让我没有选择

211
00:34:24,496 --> 00:34:26,726
3个月了，

212
00:34:26,832 --> 00:34:29,733
我从没看过你在公寓

213
00:34:29,835 --> 00:34:33,100
每次我们一起睡，在早上我都是独自一人醒来

214
00:34:33,205 --> 00:34:37,073
我是说，老天，你半夜3点去哪里？

215
00:34:37,176 --> 00:34:41,738
我以为如果我等的话，如果我够耐心的话，

216
00:34:44,316 --> 00:34:47,308
我们能让我们的关系更深一步

217
00:34:47,419 --> 00:34:51,412
然后我意识到这就是更深一步的关系

218
00:34:51,523 --> 00:34:54,981
再见，马特，我希望你能找到你在找寻的东西

219
00:36:08,200 --> 00:36:10,828
求求你，不要伤害我

220
00:36:10,936 --> 00:36:13,837
求你不要那么做

221
00:37:12,864 --> 00:37:16,960
睡吧

222
00:37:40,759 --> 00:37:43,250
听这一段 "目击者称奎索德被具有魔力的...

223
00:37:43,362 --> 00:37:46,991
...夜魔侠处死”

224
00:37:47,099 --> 00:37:48,964
我不知道你干吗要读那没用的东西

225
00:37:49,067 --> 00:37:53,163
- 这里面一定有古怪
- 就像下水道的鳄鱼?

226
00:37:53,272 --> 00:37:57,333
下水道有鳄鱼
-一个在下水道工作的朋友看到的

227
00:37:57,442 --> 00:37:59,239
-好，忘掉吧

228
00:37:59,344 --> 00:38:01,904
你应该看看这人 他们有图片

229
00:38:02,014 --> 00:38:05,313
-有图片?
-是画的，一个画家画得

230
00:38:05,417 --> 00:38:07,578
只是--很奇异

231
00:38:07,686 --> 00:38:11,087
我很讨厌看到他的治疗帐单

232
00:38:11,189 --> 00:38:15,250
说到帐单......你的委托人，李先生
交了第一笔费用

233
00:38:15,360 --> 00:38:17,328
-很好，你应该很高兴
-对，很奇妙，

234
00:38:17,429 --> 00:38:19,693
他用鲽鱼来支付费用
那是一种鱼

235
00:38:19,798 --> 00:38:23,495
你知道吗？我不知道

236
00:38:23,602 --> 00:38:25,934
李先生是个好人 没有很多钱...

237
00:38:26,038 --> 00:38:28,438
...还有他周末钓鱼
我猜是--

238
00:38:28,540 --> 00:38:32,271
我周末跳萨尔萨舞，但是我,
但是我不会摇晃屁股来支付电话账单

239
00:38:32,377 --> 00:38:34,709
麻烦吧蜂蜜递过来

240
00:38:34,813 --> 00:38:38,442
我们需要更好的委托人
我会尝试解更高回报的案子

241
00:38:38,550 --> 00:38:41,383
你和我们的委托人有什么问题?
我们有着很好的，值得尊敬的委托人

242
00:38:41,486 --> 00:38:44,785
你有更好的主意么?
定义一下“更好”

243
00:38:47,125 --> 00:38:51,323
-怎样才是更好的委托人?
-更好意味着有钱而有罪的人 好么？

244
00:38:51,430 --> 00:38:54,399
法律学校教我们创造道德漏洞...

245
00:38:54,499 --> 00:38:56,694
...所以你们可以为有罪的人辩护

246
00:38:56,802 --> 00:38:58,770
-我记得那是你最好的课程

247
00:38:58,870 --> 00:39:00,861
-你没有道德漏洞

248
00:39:00,972 --> 00:39:04,373
你完全没有漏洞

249
00:39:04,476 --> 00:39:06,376
你的脸怎么了?.

250
00:39:06,478 --> 00:39:08,673
没什么，只是刮伤
我进了门

251
00:39:08,780 --> 00:39:13,615
每次你消失后我们都找不到你
然后你伤痕累累的出现

252
00:39:13,719 --> 00:39:18,349
我在拳击部
不好谈论拳击部

253
00:39:18,457 --> 00:39:21,119
- 你不在拳击部，你已经出局了
- 我没有看电影

254
00:39:21,226 --> 00:39:23,956
真是开玩笑
不过我真的没看

255
00:39:24,062 --> 00:39:28,055
好，
我是以朋友的立场到这来说的一切

256
00:39:28,166 --> 00:39:31,795
我不想旧事重提，
但我在那导盲犬身上花了$3,000

257
00:39:31,903 --> 00:39:34,428
- 我不是想向你要狗
- 我可以说点别的么?.

258
00:39:34,539 --> 00:39:38,134
导盲犬为了求生而逃跑

259
00:39:38,243 --> 00:39:41,076
这可以说明什么呢?.

260
00:39:43,849 --> 00:39:47,808
-什么？什么？在哪？在哪?在哪？

261
00:39:47,919 --> 00:39:51,514
-前门 还没有 快了

262
00:39:54,559 --> 00:39:56,527
现在

263
00:40:04,569 --> 00:40:07,766
告诉我

264
00:40:07,873 --> 00:40:10,933
-你想要真相?
-绝对是

265
00:40:11,042 --> 00:40:14,978
她很可怕
我不知道是后天的

266
00:40:15,080 --> 00:40:17,207
还是先天缺陷...

267
00:40:17,315 --> 00:40:20,773
...但是作为你的律师,
我建议你

268
00:40:20,886 --> 00:40:22,717
不要采取进一步行动

269
00:40:28,260 --> 00:40:31,627
-抱歉，请原谅
-当然

270
00:40:31,730 --> 00:40:34,824
我再找蜂蜜，你能帮我吗？

271
00:40:34,933 --> 00:40:38,733
就在你前面

272
00:40:38,837 --> 00:40:41,067
那么...

273
00:40:41,173 --> 00:40:43,300
你能不能在具体一点？

274
00:40:43,408 --> 00:40:46,639
-你是什么回事?
-盲人？对

275
00:40:46,745 --> 00:40:50,237
-很抱歉
-没事

276
00:40:50,348 --> 00:40:52,612
那么

277
00:40:54,186 --> 00:40:57,815
-你的朋友?
-我没见过他

278
00:40:59,391 --> 00:41:01,018
马特·默多克

279
00:41:02,527 --> 00:41:05,121
-很高兴见到你，马特·默多克

280
00:41:05,230 --> 00:41:08,427
-很高兴见到你

281
00:41:11,036 --> 00:41:13,004
我没听到你的名字

282
00:41:14,906 --> 00:41:16,806
我没说

283
00:41:22,714 --> 00:41:25,148
有些人不同情残疾人

284
00:41:25,250 --> 00:41:27,275
显然不

285
00:41:29,955 --> 00:41:32,446
-你要去哪?
-我要去准备上诉文件

286
00:41:32,557 --> 00:41:34,491
你必须中午到法庭

287
00:41:34,593 --> 00:41:37,562
-12：00 马特
-我会到的

288
00:41:47,806 --> 00:41:51,799
- 你想怎样?
- 我只想知道你的名字

289
00:41:51,910 --> 00:41:55,812
我不想惹麻烦
你瞧...

290
00:41:55,914 --> 00:41:59,475
...我不喜欢被跟踪
所以不要

291
00:41:59,584 --> 00:42:01,484
等一下，

292
00:42:01,586 --> 00:42:04,987
等一下，别紧张

293
00:42:05,090 --> 00:42:09,220
我不想被碰触

294
00:42:09,327 --> 00:42:12,160
为什么不告诉我你喜欢，
我们可以在这里开始

295
00:42:29,447 --> 00:42:31,847
你真的是盲人?

296
00:42:31,950 --> 00:42:33,884
你真的不告诉我你名字？

297
00:43:02,414 --> 00:43:04,382
-你有所保留
-对

298
00:43:04,482 --> 00:43:06,313
别这样

299
00:43:10,188 --> 00:43:12,986
每个人都要这样才能知道你的名字么？

300
00:43:13,091 --> 00:43:15,389
试试问我的电话号码

301
00:43:16,661 --> 00:43:19,824
-打!
-打！打！打！

302
00:43:38,550 --> 00:43:41,144
别再打我

303
00:43:41,252 --> 00:43:43,083
好

304
00:43:49,794 --> 00:43:51,887
我的名字是伊莱莎·拉奇奥斯

305
00:43:54,165 --> 00:43:56,190
谢谢，那是我全部想知道的

306
00:44:03,208 --> 00:44:05,233
我要走了

307
00:44:05,343 --> 00:44:07,971
走？稍等

308
00:44:08,079 --> 00:44:10,445
不，我可不想再被踹屁股...

309
00:44:10,548 --> 00:44:12,516
我只是想知道你为什么不得不走

310
00:44:14,753 --> 00:44:16,687
我的保镖在这里

311
00:44:16,788 --> 00:44:19,518
你的保镖?.

312
00:44:19,624 --> 00:44:22,559
如果你需要保镖，
那我可有大麻烦了

313
00:44:23,795 --> 00:44:26,025
我想我在咖啡店把他跟丢了

314
00:44:26,131 --> 00:44:28,190
爸爸有点紧张过度了

315
00:44:32,504 --> 00:44:35,405
是爸爸

316
00:44:41,112 --> 00:44:43,273
我怎么找你?.

317
00:44:45,583 --> 00:44:47,608
你不用

318
00:44:51,322 --> 00:44:53,415
我来找你

319
00:45:05,170 --> 00:45:07,195
该死!

320
00:45:44,008 --> 00:45:47,637
-怎么了，韦斯利?
-你看了今天的报纸了吗?

321
00:45:47,746 --> 00:45:50,647
某人被谈论

322
00:45:50,749 --> 00:45:52,717
某人总是被谈论

323
00:45:56,621 --> 00:45:59,818
韦斯利，你知道在古代...

324
00:45:59,924 --> 00:46:04,952
保镖当值的第一天是要被切舌头的?.

325
00:46:06,898 --> 00:46:08,866
你觉得那很恐怖，不是么?.

326
00:46:08,967 --> 00:46:11,868
因为你不喜欢身体摧残

327
00:46:14,038 --> 00:46:16,029
是的

328
00:46:34,292 --> 00:46:36,624
韦斯利，手绢

329
00:46:44,602 --> 00:46:47,537
你的1 1 :00 到了

330
00:46:47,639 --> 00:46:51,666
我的老朋友

331
00:47:01,920 --> 00:47:06,118
我重见天日了

332
00:47:06,224 --> 00:47:10,752
你觉得有趣么?.

333
00:47:10,862 --> 00:47:14,263
他们在写有关黑街太保的事

334
00:47:14,365 --> 00:47:17,357
他们从头开始

335
00:47:17,468 --> 00:47:20,801
我厌倦了回头看身后

336
00:47:20,905 --> 00:47:23,430
我想把这一切当作过去
希望你能让我退出

337
00:47:23,541 --> 00:47:27,136
我想你会发现这是非常慷慨的交换

338
00:47:30,148 --> 00:47:32,116
那么，你说怎样?

339
00:47:45,730 --> 00:47:47,698
你的女儿怎么办?

340
00:47:52,670 --> 00:47:54,968
我说抱歉了，你要怎么办?

341
00:47:55,073 --> 00:47:57,405
详细资料
你还没有告诉我

342
00:47:59,811 --> 00:48:01,779
她叫伊莱莎·拉奇奥斯

343
00:48:01,880 --> 00:48:04,371
听起来像墨西哥开胃菜

344
00:48:04,482 --> 00:48:08,748
是希腊，天才
他父亲是尼克拉斯·拉奇奥斯

345
00:48:10,154 --> 00:48:13,385
-那个亿万富翁?
-对，亿万富翁

346
00:48:13,491 --> 00:48:16,688
作为你的当事人律师，
我建议你尽快同她结婚

347
00:48:16,794 --> 00:48:18,887
我会考虑的

348
00:48:18,997 --> 00:48:22,865
- 我们得到什么?.
- 这才是真正的赢家

349
00:48:22,967 --> 00:48:24,935
邓肯 杰克逊,

350
00:48:25,036 --> 00:48:27,334
被控8月9日谋杀丽萨--

351
00:48:27,438 --> 00:48:29,429
你隔壁邻居的妓女

352
00:48:29,540 --> 00:48:32,202
坏消息是 杰克逊
在过道被发现...

353
00:48:32,310 --> 00:48:34,369
手持凶器...

354
00:48:34,479 --> 00:48:37,915
在肺部发现吸食大麻

355
00:48:38,016 --> 00:48:42,919
杰克逊 说他无法记得谋杀那晚发生的事情...

356
00:48:43,021 --> 00:48:46,650
- 好消息呢?.
- 还有一线生机。可以让我们进去么?.

357
00:48:52,830 --> 00:48:54,855
杰克逊先生

358
00:48:55,967 --> 00:48:57,992
你们是谁?.

359
00:48:58,102 --> 00:49:00,662
我们是你的代理律师

360
00:49:00,772 --> 00:49:03,468
如果你是无罪的话

361
00:49:03,574 --> 00:49:07,340
那么，
你是无罪的么?.

362
00:49:07,445 --> 00:49:11,609
对

363
00:49:11,716 --> 00:49:14,344
该死，对

364
00:49:17,588 --> 00:49:19,647
我相信你

365
00:49:19,757 --> 00:49:21,657
你真的相信?.

366
00:49:21,759 --> 00:49:25,490
- 真的?.
- 你为你自己寻找到了辩护的机会

367
00:49:28,266 --> 00:49:32,032
谢谢

368
00:49:34,472 --> 00:49:36,531
我希望你可以提起程序诉讼...

369
00:49:36,641 --> 00:49:38,632
这样可以直接上诉

370
00:49:38,743 --> 00:49:44,204
- 先生?.
- 出版社要大新闻。那我就给大新闻

371
00:50:23,354 --> 00:50:25,447
三局两胜

372
00:50:40,238 --> 00:50:42,536
爱尔兰杂碎

373
00:51:34,592 --> 00:51:37,254
你觉得杰克逊如何支付我们的报酬呢?

374
00:51:37,361 --> 00:51:39,329
- 不清楚
- 嘿，这家伙三次败诉

375
00:51:39,430 --> 00:51:41,591
他们现场找到了凶器

376
00:51:41,699 --> 00:51:43,826
这样可以正好说明他无罪

377
00:51:43,935 --> 00:51:45,903
你为何如此肯定?.

378
00:51:46,003 --> 00:51:48,130
- 我有说错过么?.
- 不

379
00:51:48,239 --> 00:51:51,140
嘿，我身边有盲人呢!

380
00:51:51,242 --> 00:51:55,679
- 走人行道，混蛋
- 我爱这城市

381
00:52:11,729 --> 00:52:14,527
清空口袋

382
00:52:28,312 --> 00:52:30,371
举起双手

383
00:53:15,226 --> 00:53:17,956
好的，就是这个

384
00:53:18,062 --> 00:53:21,156
- 好，现在?.
- 四处看看

385
00:53:21,265 --> 00:53:23,927
我知道你有侦察器...

386
00:53:24,035 --> 00:53:26,128
但这次是没用的

387
00:53:26,237 --> 00:53:29,570
- 就让我们说杰克逊 是无罪的...
-他是无罪的

388
00:53:29,674 --> 00:53:32,142
那为什么还要自找麻烦呢?.

389
00:53:32,243 --> 00:53:35,212
那妓女的死因还有疑点么?.

390
00:53:35,313 --> 00:53:37,577
我不知道，
我不能回答

391
00:53:37,682 --> 00:53:41,209
我必须多了解一些资料

392
00:53:41,319 --> 00:53:44,482
要知道，
我们没有钥匙真是糟糕

393
00:53:46,457 --> 00:53:49,119
你要去哪?.

394
00:53:52,163 --> 00:53:55,394
- 把笔给我
- 对，留张字条?.

395
00:53:56,901 --> 00:54:00,268
- 这
- 那是我的笔

396
00:54:13,684 --> 00:54:15,652
我可不喜欢这样

397
00:54:15,753 --> 00:54:18,654
这是依据不动产法?.

398
00:54:18,756 --> 00:54:23,125
- 你看到什么?.
- 我看到什么?. 我看到天花板...

399
00:54:23,227 --> 00:54:27,857
我看到地毯下的地板--

400
00:54:27,965 --> 00:54:31,162
想想他们可能还没有调查这里

401
00:55:23,521 --> 00:55:25,682
她有什么
小狗?.

402
00:55:25,790 --> 00:55:29,624
- 氨水
- 那又怎么样?.

403
00:55:29,727 --> 00:55:32,423
在血上

404
00:55:32,530 --> 00:55:35,226
还有其他东西

405
00:55:35,333 --> 00:55:38,234
无烟火药

406
00:55:41,339 --> 00:55:43,307
她在这中枪，
然后被拖出去...

407
00:55:43,407 --> 00:55:45,432
制造被抢劫的假象

408
00:55:54,852 --> 00:55:57,252
走把，这里什么都没有

409
00:55:59,123 --> 00:56:01,785
写下来

410
00:56:01,892 --> 00:56:04,360
她用圆珠笔写了些东西

411
00:56:04,462 --> 00:56:06,293
木头上还有痕迹

412
00:56:06,397 --> 00:56:10,390
- ""M-O-M. '"
- "" M-O-M."

413
00:56:10,501 --> 00:56:13,470
- ""6-8."
- ""6-8. '"

414
00:56:13,571 --> 00:56:16,096
我知道了，她妈妈做的

415
00:56:16,207 --> 00:56:19,108
在我们也需要请律师前，
我们还是快点离开吧?.

416
00:56:19,210 --> 00:56:23,044
苏茜是我儿子拉里第一次婚姻生下的女儿

417
00:56:23,147 --> 00:56:27,880
她跟伦敦一个不黑不白的家伙私奔了

418
00:56:27,985 --> 00:56:30,112
该怎么说来者？黑白混血儿

419
00:56:30,221 --> 00:56:33,088
我们就说他的咖啡色里有一点点奶油色吧

420
00:56:33,190 --> 00:56:36,626
但是他在Internet上干的很好

421
00:56:36,727 --> 00:56:38,695
但是别问我怎么干的 不

422
00:56:38,796 --> 00:56:42,459
你知道，他们去年圣诞给我一部电脑...

423
00:56:42,566 --> 00:56:46,093
...但我拒绝了，我怕会爆炸

424
00:56:46,203 --> 00:56:48,694
这些日子谁能负担得起飞行呢?

425
00:56:48,806 --> 00:56:54,267
但是然后我妹妹马乔里打电话来说
她有一些奖励飞行里程...

426
00:56:54,378 --> 00:56:58,144
...但是她不能享受因为她的坐骨神经问题

427
00:56:58,249 --> 00:57:01,013
所以我说--

428
00:57:17,101 --> 00:57:18,261
她睡着了。

429
00:57:18,369 --> 00:57:23,102
- 我能在着陆前帮你拿点什么吗？
- 麻烦再来些花生

430
00:57:33,384 --> 00:57:36,353
陪审团诸位...

431
00:57:36,454 --> 00:57:39,946
我在这里不是要证明
邓肯 杰克逊是模范市民

432
00:57:40,057 --> 00:57:45,120
他从12岁开始就频繁进出监狱...

433
00:57:45,229 --> 00:57:47,663
但这不是评论人格的法庭...

434
00:57:47,765 --> 00:57:49,790
这是法律秩序的法庭

435
00:57:49,900 --> 00:57:52,164
他是不是走错路了呢?.

436
00:57:52,269 --> 00:57:54,294
不要担心，
他知道自己将要得到什么

437
00:57:54,405 --> 00:57:57,203
- 邓肯杰克逊 是无罪的
- 对

438
00:57:58,542 --> 00:58:01,978
那也正是杰克逊应该得到的

439
00:58:02,079 --> 00:58:04,809
就像对一面墙说话

440
00:58:04,915 --> 00:58:08,817
律师可否简短发言?.

441
00:58:08,919 --> 00:58:12,650
对不起法官大人，
我就说重点

442
00:58:12,756 --> 00:58:15,554
大家都知道，
正义是盲目的...

443
00:58:15,659 --> 00:58:18,890
但却可以被人感觉...

444
00:58:18,996 --> 00:58:22,329
今天将得出真相
谢谢

445
00:58:24,068 --> 00:58:26,366
这边走

446
00:58:26,470 --> 00:58:30,065
他是瞎子，什么都看不见

447
00:58:30,174 --> 00:58:32,267
这边

448
00:58:32,376 --> 00:58:34,344
这边?.

449
00:58:34,445 --> 00:58:36,106
好了，坐下

450
00:58:36,213 --> 00:58:38,306
对不起

451
00:58:38,415 --> 00:58:41,612
好了

452
00:58:41,719 --> 00:58:45,917
可以了么?.
好

453
00:58:46,023 --> 00:58:48,958
- 过了吧?.
- 是多说了点

454
00:58:49,059 --> 00:58:52,460
你总是帮我找椅子坐下，真让人尴尬

455
00:58:52,563 --> 00:58:54,724
我们需要陪审团的同情

456
00:58:54,832 --> 00:58:59,030
警官，你到场时发现了什么?.

457
00:58:59,136 --> 00:59:03,129
- 对
- 告诉我们你所发现的事实

458
00:59:03,240 --> 00:59:08,644
当我听到枪响时正好几栋楼开外

459
00:59:08,746 --> 00:59:11,510
当我到达现场发现被害人尸体...

460
00:59:11,615 --> 00:59:13,674
躺倒在寓所里

461
00:59:16,053 --> 00:59:19,147
- 我发现杰克逊 正在小巷

462
00:59:19,256 --> 00:59:21,850
还带着凶器

463
00:59:21,959 --> 00:59:25,827
- 手里还有被害人的钱包
- 他也没有说谎

464
00:59:25,930 --> 00:59:27,955
法庭上有时常这样

465
00:59:28,065 --> 00:59:32,263
不，不
一定应该有人说谎的

466
00:59:36,473 --> 00:59:38,600
- 他在这干吗?.
- 谁?.

467
00:59:40,044 --> 00:59:44,913
本，
报社记者

468
00:59:54,124 --> 00:59:57,616
你不是又要跟踪吧?.

469
00:59:57,728 --> 00:59:59,696
我告诉过你我会找到你的

470
01:00:01,932 --> 01:00:05,669
你怎么知道我不是太妹?.

471
01:00:07,571 --> 01:00:11,371
太妹可不会像你这么打扮...

472
01:00:11,475 --> 01:00:13,500
至少不是在这里

473
01:00:15,746 --> 01:00:17,771
过来

474
01:00:17,881 --> 01:00:22,284
- 我带你看点东西
- 等等

475
01:00:22,386 --> 01:00:24,911
你到底带多少女人来过这里?.

476
01:00:25,022 --> 01:00:29,083
你是第一个

477
01:00:29,193 --> 01:00:32,162
- 答的好
- 我想这是正确答案吧

478
01:00:35,899 --> 01:00:40,131
看，真美

479
01:00:40,237 --> 01:00:43,604
我知道，
小时候我最喜欢这里了

480
01:00:43,707 --> 01:00:46,175
我真希望你可以看到

1
01:01:02,385 --> 01:01:04,876
这是什么？

2
01:01:04,987 --> 01:01:07,888
那是我妈妈留下的

3
01:01:08,991 --> 01:01:10,891
带来好运的

4
01:01:10,993 --> 01:01:14,895
真漂亮
带来好运的对吧?.

5
01:01:14,997 --> 01:01:17,966
我可以用其中之一
他们是用盲字印的?.

6
01:01:21,204 --> 01:01:25,334
她在临时前给我的

7
01:01:25,441 --> 01:01:27,636
发生了什么事情?.

8
01:01:28,878 --> 01:01:30,937
她被杀了...

9
01:01:32,982 --> 01:01:35,450
在我五岁前
我亲眼看到

10
01:01:36,552 --> 01:01:38,918
真对不起

11
01:01:39,021 --> 01:01:43,014
希腊没有悲剧，对吧?.

12
01:01:43,125 --> 01:01:45,184
好

13
01:01:48,197 --> 01:01:50,757
- 我要走了
- 不，等等

14
01:01:50,867 --> 01:01:54,030
等等，
因为要下雨了

15
01:01:54,136 --> 01:01:57,503
- 不，不会
- 我告诉你

16
01:01:57,607 --> 01:02:00,201
温度下降了两三度，
我能感觉到

17
01:02:00,309 --> 01:02:03,176
潮湿的空气
马上就要下雨了

18
01:02:03,279 --> 01:02:07,773
当下雨时，
感觉世界有个屋顶

19
01:02:07,884 --> 01:02:12,378
每个雨滴落地有声

20
01:02:12,488 --> 01:02:14,479
那时--

21
01:02:16,359 --> 01:02:18,589
我就感觉可以重见光明一样

22
01:02:19,996 --> 01:02:22,123
我只想--

23
01:02:24,233 --> 01:02:26,201
见到你

24
01:02:30,473 --> 01:02:32,498
好

25
01:02:32,608 --> 01:02:35,008
看，来了

26
01:02:40,149 --> 01:02:42,117
啊

27
01:03:02,738 --> 01:03:04,706
我的天

28
01:03:07,176 --> 01:03:09,144
你真漂亮

29
01:03:38,841 --> 01:03:42,208
你还记得黑街太保

30
01:03:42,311 --> 01:03:45,109
记起来了?

31
01:03:45,214 --> 01:03:47,910
什么?.
滚开!

32
01:03:48,017 --> 01:03:53,182
- 马特，怎么了?.
- 你以为你可以甩开我们?

33
01:03:55,191 --> 01:03:57,056
马特

34
01:03:58,160 --> 01:04:00,651
我要走了

35
01:04:00,763 --> 01:04:02,731
真对不起?

36
01:04:05,101 --> 01:04:07,296
我不得不走了

37
01:04:07,403 --> 01:04:09,598
马特

38
01:04:09,705 --> 01:04:11,673
马特

39
01:04:20,416 --> 01:04:22,748
不，不!.

40
01:04:26,655 --> 01:04:29,146
-你不记得我了?
-谢谢，老兄

41
01:04:29,258 --> 01:04:31,283
你怎么能不记得黑街太保?

42
01:04:51,914 --> 01:04:53,814
离我远点!.

43
01:05:18,774 --> 01:05:21,709
离开地狱厨房

44
01:05:21,811 --> 01:05:26,510
这再也不是你的社区了

45
01:05:26,615 --> 01:05:28,776
厨房现在属于黑街太保

46
01:05:50,806 --> 01:05:53,900
请别伤害我

47
01:05:54,009 --> 01:05:56,739
我不是坏人，孩子

48
01:06:11,026 --> 01:06:13,460
我不是坏人

49
01:06:17,333 --> 01:06:19,528
我不是

50
01:06:38,780 --> 01:06:41,408
你知道教堂的强大力量么?

51
01:06:43,318 --> 01:06:45,616
它的社区观念

52
01:06:45,721 --> 01:06:48,121
- 早上好，神甫
- 早上好

53
01:06:48,223 --> 01:06:52,785
马特，这可能让你有点意外...

54
01:06:52,894 --> 01:06:55,419
但我们是星期天才开门的

55
01:06:58,133 --> 01:07:00,431
我喜欢这里的安静

56
01:07:00,535 --> 01:07:03,595
我不这么想
我觉得是你喜欢孤独

57
01:07:06,274 --> 01:07:10,938
然后你到此寻觅，对吧?.

58
01:07:11,046 --> 01:07:13,378
有时是

59
01:07:32,134 --> 01:07:34,568
有时不是

60
01:07:34,669 --> 01:07:38,366
你不需要孤单一人，马特

61
01:07:38,473 --> 01:07:40,771
我的忏悔都会告诉你的

62
01:07:40,876 --> 01:07:44,937
对上帝不需要保留秘密

63
01:07:45,046 --> 01:07:49,983
你花了三十年
我什么都知道

64
01:07:51,953 --> 01:07:55,616
让我们就这样继续保密吧

65
01:08:02,030 --> 01:08:04,498
那我们星期天再碰面吧?.

66
01:08:25,053 --> 01:08:27,988
我待会在打给你因为他刚进来

67
01:08:28,089 --> 01:08:30,216
早

68
01:08:31,393 --> 01:08:33,691
-你一定很有兴趣
-为什么?

69
01:08:33,795 --> 01:08:36,286
送信人刚来

70
01:08:36,398 --> 01:08:39,333
你的格兰特酒店黑白舞会的邀请函

71
01:08:39,434 --> 01:08:42,870
能带一个人
能带一个人? 好的

72
01:08:44,272 --> 01:08:46,502
咖啡?.

73
01:08:46,608 --> 01:08:49,042
不，谢谢

74
01:08:49,144 --> 01:08:51,271
我来一杯吧，谢谢

75
01:09:01,323 --> 01:09:03,814
瓦屋 他们在邀请函上花了不少钱

76
01:09:03,925 --> 01:09:06,655
我的意思是，你应该来感觉一下
字是浮雕的

77
01:09:06,761 --> 01:09:09,958
-你几点来接我?
-我不去

78
01:09:10,065 --> 01:09:12,192
什么？你疯了吗？

79
01:09:12,300 --> 01:09:15,030
那地方都是有钱人

80
01:09:15,136 --> 01:09:18,162
用钱交税的人，而不是用鱼

81
01:09:18,273 --> 01:09:22,300
也不是用干酪
或者运动用品

82
01:09:22,410 --> 01:09:24,378
我要向你投露一个秘密

83
01:09:24,479 --> 01:09:26,947
这地方不像个律师事务所

84
01:09:27,048 --> 01:09:29,039
这看起来像桑福德和耶稣基督

85
01:09:29,150 --> 01:09:32,551
我等着拉莫特走进来

86
01:09:32,654 --> 01:09:35,316
-行了
-看看我，马特 我是一个伴

87
01:09:35,423 --> 01:09:37,391
伴不能自己去

88
01:09:37,492 --> 01:09:39,653
他们需要有人带他们

89
01:09:39,761 --> 01:09:42,491
你好了吗？我们只剩一小时准备出庭了

90
01:09:42,597 --> 01:09:45,293
你怎么了?

91
01:09:47,836 --> 01:09:50,066
不平静的一夜

92
01:09:51,673 --> 01:09:54,267
你想说一下吗?

93
01:09:58,213 --> 01:10:00,579
不

94
01:10:01,783 --> 01:10:05,014
-是关于伊莱莎, 对吧?
-不是

95
01:10:05,120 --> 01:10:09,079
拉奇奥斯拥有格兰特酒店，
因为伊莱莎你才被邀请

96
01:10:10,926 --> 01:10:14,123
她跟我根本不是一个世界的人，
我宁愿在开始前结束

97
01:10:17,599 --> 01:10:19,692
你肯定是破纪录了，

98
01:10:19,801 --> 01:10:22,133
直接越过恋爱关系...

99
01:10:22,237 --> 01:10:25,536
...直接进到分手，想要节约时间?

100
01:10:25,640 --> 01:10:29,269
你的测谎仪怎么没有检测到你说的屁话?

101
01:10:29,377 --> 01:10:31,675
实话实说把，哈?

102
01:10:33,214 --> 01:10:36,274
进了

103
01:10:37,719 --> 01:10:40,347
瞧，马特，说真的
球在你的半场

104
01:10:45,493 --> 01:10:47,859
你是想在比一次么?

105
01:10:50,098 --> 01:10:52,896
谢谢

106
01:10:55,937 --> 01:10:58,906
这就是我跟你说的.
难道你不为听了我的话感到高兴吗?

107
01:10:59,007 --> 01:11:01,942
这对事业会很有好处

108
01:11:02,043 --> 01:11:03,704
谢谢

109
01:11:03,812 --> 01:11:06,679
马特 默多克. 本 乌里克,
纽约时报

110
01:11:06,781 --> 01:11:10,308
本 乌里克, 很高兴见到你

111
01:11:10,418 --> 01:11:14,821
- 你是写都市传奇的,对吧??.
- 嗯,是的,当然还写其他的

112
01:11:14,923 --> 01:11:16,823
那给我们澄清点事吧.

113
01:11:16,925 --> 01:11:18,950
你知道下水道鳄鱼的事吗?

114
01:11:19,060 --> 01:11:22,188
- 我的搭档--
- 我看到你写的关于黑街太保的事了.

115
01:11:22,297 --> 01:11:25,323
一个人控制着全纽约市的犯罪活动,

116
01:11:25,433 --> 01:11:27,333
好象太不可思议了.?.

117
01:11:27,435 --> 01:11:31,701
是的,但是,还有一件,
有个义务警员以为每天都是万圣节

118
01:11:33,008 --> 01:11:35,135
它们现在应该长得很大了,对吧,那些鳄鱼?

119
01:11:36,244 --> 01:11:38,678
那是个迷

120
01:11:38,780 --> 01:11:43,808
听着,我想让你给我打个电话--
对不起

121
01:11:47,655 --> 01:11:51,523
- 颜色很酷
- 我怎么会知道

122
01:11:51,626 --> 01:11:56,325
是啊,但是记着给我打电话.
我有事要跟你谈

123
01:11:58,366 --> 01:12:00,561
很高兴见到你们.玩开心点

124
01:12:00,668 --> 01:12:05,401
快看啊.威尔逊 菲斯克下来了

125
01:12:05,507 --> 01:12:09,238
我们可能再也碰不到这样的好机会了.
快点,我们过去

126
01:12:09,344 --> 01:12:11,244
-我们得先商量一下
-菲斯克先生. 你好.

127
01:12:11,346 --> 01:12:14,782
我是尼尔森和默多克公司的富兰克林 尼尔森--

128
01:12:14,883 --> 01:12:19,616
嗨,跟菲斯克先生谈话是要先预约的.

129
01:12:19,721 --> 01:12:23,350
-好吗?
-韦斯利. 我知道你们是谁

130
01:12:23,458 --> 01:12:25,892
你们是地狱厨房的盲律师.

131
01:12:25,994 --> 01:12:28,792
对.事实上,他才是盲人.

132
01:12:28,897 --> 01:12:31,024
我是聋子

133
01:12:31,132 --> 01:12:33,692
给我张名片,韦斯利.

134
01:12:33,802 --> 01:12:36,293
我一直在寻找新鲜血液

135
01:12:36,404 --> 01:12:40,465
对不起,菲斯克先生.
我的搭档有点过分热心了
我们不能给你做代理

136
01:12:40,575 --> 01:12:43,476
那为什么?

137
01:12:43,578 --> 01:12:45,569
是的,为什么啊,默多克先生?

138
01:12:45,680 --> 01:12:50,208
因为我们只代表那些清白的客户

139
01:12:50,318 --> 01:12:54,721
''清白,''他说.真幽默

140
01:12:54,823 --> 01:12:57,451
这些年的事业让我懂得了一个道理

141
01:12:57,559 --> 01:13:00,426
- 什么道理?
- 没有人是清白的

142
01:13:01,963 --> 01:13:04,227
没有人

143
01:13:06,367 --> 01:13:09,063
-玩得开心点啊.
-谢谢

144
01:13:10,572 --> 01:13:13,268
我只是--你知道,马特,
只一个晚上,我只想...

145
01:13:14,509 --> 01:13:16,477
我只想. . . .

146
01:13:17,946 --> 01:13:20,744
马特, 我只想我能把我的眼睛给你一个晚上

147
01:13:22,016 --> 01:13:25,349
-你就想这个?
-是的

148
01:13:29,090 --> 01:13:32,355
你想让我带你上去吗,, 马特? 马特?

149
01:13:32,460 --> 01:13:34,428
马特?

150
01:14:16,171 --> 01:14:18,639
现在我找到你了

151
01:14:20,942 --> 01:14:23,274
听着，那天晚上真抱歉

152
01:14:23,378 --> 01:14:25,903
现在你在这里

153
01:14:28,116 --> 01:14:36,423
这才是最重要的

154
01:14:36,524 --> 01:14:39,857
如果这是我--

155
01:14:39,961 --> 01:14:42,953
你真觉得风险公司会...

156
01:14:43,064 --> 01:14:48,001
会雇请地狱厨房的瞎子做代理

157
01:14:48,102 --> 01:14:50,366
拜托，我早就...

158
01:14:50,471 --> 01:14:54,134
已经确定好我们的限额了

159
01:14:54,242 --> 01:14:58,872
回事务所吧

160
01:15:03,384 --> 01:15:05,409
该死

161
01:15:10,525 --> 01:15:13,221
你今晚看起来很美

162
01:15:20,602 --> 01:15:22,627
你介意我把它拿下来吗?

163
01:15:22,737 --> 01:15:27,936
不,我只是...有时候那会让别人觉得不舒服.

164
01:15:29,644 --> 01:15:31,908
我不会

165
01:15:33,314 --> 01:15:35,748
但是你该知道...

166
01:15:35,850 --> 01:15:39,251
...我今天打扮的唯一原因...

167
01:15:39,354 --> 01:15:42,551
...都是为了让你看到...

168
01:15:45,526 --> 01:15:47,494
我希望你今晚能看到我

169
01:15:48,796 --> 01:15:50,764
我也想

170
01:15:57,438 --> 01:16:00,999
- 马特.
- 怎么了?

171
01:16:01,109 --> 01:16:03,077
只不过...

172
01:16:04,712 --> 01:16:06,805
...因为我不常碰到好事

173
01:16:06,914 --> 01:16:09,178
一碰到好事,我就会害怕

174
01:16:10,785 --> 01:16:13,652
不会有任何坏事发生的.

175
01:16:13,755 --> 01:16:15,746
我保证

176
01:16:46,287 --> 01:16:48,755
她看起来真漂亮

177
01:16:48,856 --> 01:16:51,154
我觉得她很快乐

178
01:16:51,259 --> 01:16:55,218
在她妈妈被杀后
我就没见过她那样笑了

179
01:16:55,330 --> 01:16:58,857
可怜的姑娘.亲眼看到自己的妈妈被杀.

180
01:16:58,966 --> 01:17:00,957
什么,你现在提那个干嘛?

181
01:17:01,069 --> 01:17:04,527
历史总是在重演的.

182
01:17:04,639 --> 01:17:08,700
-你说什么?
-只是跟你道别,老朋友.

183
01:17:11,245 --> 01:17:13,975
只是道别

184
01:17:28,896 --> 01:17:31,956
-出事 了
-什么事?

185
01:17:35,436 --> 01:17:37,927
- 回聚会
- 什么事?

186
01:17:38,039 --> 01:17:43,204
斯塔福会带你回去

187
01:17:43,311 --> 01:17:46,371
爸爸. 爸爸.

188
01:17:46,481 --> 01:17:49,109
告诉我你要到哪儿去

189
01:17:51,419 --> 01:17:53,512
你等一下

190
01:17:58,993 --> 01:18:01,223
对不起

191
01:18:41,903 --> 01:18:46,135
-出什么事了?
-今晚纽约不是个安全的地方.

192
01:19:07,829 --> 01:19:10,923
小心!

193
01:19:30,618 --> 01:19:33,587
我没打中.我从来都没有打不中的

194
01:20:01,282 --> 01:20:03,113
丢什么东西了吗?

195
01:20:27,675 --> 01:20:30,405
神秘靶眼.

196
01:21:34,942 --> 01:21:36,967
马上把那个带去鉴定

197
01:21:37,078 --> 01:21:42,243
- 嗨, 尼克.
- 你想要什么,乌里克?
这样你满意了?

198
01:21:44,418 --> 01:21:47,319
看起来你有故事可写了

199
01:22:40,541 --> 01:22:42,941
你怎么通过我的保安的?.

200
01:22:43,044 --> 01:22:47,447
你说那个家伙?.

201
01:22:47,548 --> 01:22:49,209
真的有必要么?.

202
01:22:49,316 --> 01:22:52,285
必要，不
只是好玩

203
01:22:52,386 --> 01:22:56,720
你知道，
你已经超出我想象了

204
01:22:56,824 --> 01:22:59,793
你甚至暗示了夜魔侠的存在

205
01:22:59,894 --> 01:23:01,794
你应该高兴

206
01:23:01,896 --> 01:23:05,332
他让我...

207
01:23:07,334 --> 01:23:09,234
失手

208
01:23:09,336 --> 01:23:14,569
有句古谚：
""骄者必败"

209
01:23:19,080 --> 01:23:21,412
恶魔是归我的

210
01:23:21,515 --> 01:23:24,746
是么，
以前我听过...

211
01:23:24,852 --> 01:23:27,480
太多次了

212
01:23:27,588 --> 01:23:29,488
但回答我

213
01:23:29,590 --> 01:23:32,889
你如何没有恐惧的杀死一个人?.

214
01:23:32,993 --> 01:23:36,485
把恐惧转移给被杀的人

215
01:23:36,597 --> 01:23:40,499
我喜欢，
但首先...

216
01:23:45,806 --> 01:23:48,570
给伊莱莎我所有的

217
01:23:48,676 --> 01:23:50,769
还有其他事么?.

218
01:23:51,812 --> 01:23:54,007
对

219
01:23:56,383 --> 01:23:59,352
我要套制服

220
01:24:04,091 --> 01:24:07,322
这里发生了什么事?.

221
01:24:07,428 --> 01:24:09,419
我们来看看

222
01:24:09,530 --> 01:24:14,024
伙计，我当时正high
我什么都不记得了

223
01:24:17,538 --> 01:24:20,803
对不起，法官大人
今天我一人行动

224
01:24:20,908 --> 01:24:23,502
稍等

225
01:24:28,783 --> 01:24:31,445
是布莱文（盲字输入法）

226
01:24:33,587 --> 01:24:35,555
这里说--

227
01:24:35,656 --> 01:24:38,284
杰克逊, 这里写到...

228
01:24:38,392 --> 01:24:41,293
在凯利酒馆直到1 0:1 5...

229
01:24:41,395 --> 01:24:43,659
然后你去见一个朋友

230
01:24:43,764 --> 01:24:45,732
土耳其人!

231
01:24:45,833 --> 01:24:51,203
- 我去见土耳其人因为他欠我钱
- 是!

232
01:24:51,305 --> 01:24:54,172
然后你是在那灌醉的是么?.

233
01:24:55,342 --> 01:24:57,936
在吸食大麻，多数时间

234
01:25:00,447 --> 01:25:02,438
谢谢你的澄清

235
01:25:02,550 --> 01:25:06,577
警官指证你当时手持枪械

236
01:25:06,687 --> 01:25:10,589
- 胡说!
- 事实上你连枪都没有?.

237
01:25:10,691 --> 01:25:13,558
- 不
- 你有枪么，杰克逊?.

238
01:25:13,661 --> 01:25:18,155
- 不，先生
- 你有要枪的打算么?.

239
01:25:18,265 --> 01:25:20,597
- 不，先生
- 谢谢

240
01:25:20,701 --> 01:25:24,159
- 没有枪就不能收获任何东西
- 谢谢

241
01:25:24,271 --> 01:25:26,899
但是霰弹枪的话就当别论了

242
01:25:27,007 --> 01:25:30,534
- 霰弹枪用的铅弹很显眼
- 谢谢，没有问题了

243
01:25:30,644 --> 01:25:33,738
当你开枪时，
偏了对吧？

244
01:25:33,848 --> 01:25:36,715
谢谢，杰克逊.
法官大人，我没有问题了

245
01:25:37,852 --> 01:25:39,080
暂时休庭!

246
01:25:44,992 --> 01:25:49,622
出于对你利益的考虑，
希望你的合伙人快点出庭

247
01:25:49,730 --> 01:25:52,699
我也是

248
01:26:44,852 --> 01:26:47,582
-我知道你现在是什么感觉
-你不知道我现在是什么感觉

249
01:26:51,458 --> 01:26:53,790
我要报仇

250
01:26:55,996 --> 01:27:01,332
报仇是不能带走痛苦的.
相信我,我知道的

251
01:27:05,739 --> 01:27:10,438
- 现在我已经无处可去了
- 不,你有地方可去

252
01:27:11,745 --> 01:27:15,704
留下来
跟我一起

253
01:27:17,685 --> 01:27:19,846
求你了

254
01:27:55,589 --> 01:27:57,819
伊莱莎.
伊莱莎, 等一下

255
01:27:59,760 --> 01:28:01,557
求你了

256
01:28:15,509 --> 01:28:17,739
开车

257
01:28:45,205 --> 01:28:48,231
- 马特
- 你为什么跟踪我?.

258
01:28:48,342 --> 01:28:51,675
- 是本
- 我知道是谁

259
01:28:58,552 --> 01:29:00,986
你想要什么?.

260
01:29:01,088 --> 01:29:03,147
你当事人的清白

261
01:29:16,670 --> 01:29:18,695
那么

262
01:29:18,806 --> 01:29:24,506
我从丽萨那里获得黑街太保的消息

263
01:29:24,611 --> 01:29:28,138
- 丽萨从黑街太保那里获得消息?.
- 不

264
01:29:28,248 --> 01:29:30,546
是她的一个客人谈的

265
01:29:30,651 --> 01:29:33,814
她慢慢地一点点给我消息
可我没有那人的名字

266
01:29:33,921 --> 01:29:35,912
你可以做证么?.

267
01:29:36,023 --> 01:29:40,687
现在案件还没有了解
可以及时补充证据

268
01:29:40,794 --> 01:29:44,753
还有什么事你告诉我可以帮到我的当事人的?.

269
01:29:44,865 --> 01:29:49,359
我有个堂兄

270
01:29:49,470 --> 01:29:52,962
他卖了500 SL给那位罗伯特警官

271
01:29:55,242 --> 01:29:57,437
罗伯特警官

272
01:29:57,544 --> 01:30:00,536
那也没用，他说的是真话

273
01:30:00,647 --> 01:30:03,980
那可是三年警察薪水啊
他肯定撒谎了

274
01:30:15,162 --> 01:30:18,689
未来，我们的未来

275
01:30:31,979 --> 01:30:33,674
嘿

276
01:30:35,215 --> 01:30:38,981
- 一定喜欢新车的味道吧

277
01:30:44,458 --> 01:30:48,053
感觉怎么样?

278
01:30:48,162 --> 01:30:50,824
- 住手!
- 放松点，我们去兜一圈

279
01:30:50,931 --> 01:30:54,492
- 这车不错，你哪弄的?.
- 很多警察都有

280
01:30:54,601 --> 01:30:57,069
是么？我打赌

281
01:30:59,506 --> 01:31:02,634
天，
你真疯了

282
01:31:02,743 --> 01:31:05,075
是的，我是疯了
谁杀了丽萨?.

283
01:31:05,179 --> 01:31:06,874
杰克逊.

284
01:31:10,450 --> 01:31:12,179
快停车!

285
01:31:12,286 --> 01:31:15,517
这可是很高难度啊，
感觉如何?.

286
01:31:19,026 --> 01:31:20,789
你想要什么?.

287
01:31:20,894 --> 01:31:24,352
我在奇怪为什么你撒谎心率都不变!

288
01:31:29,269 --> 01:31:31,760
该死

289
01:31:31,872 --> 01:31:36,275
- 你从哪弄的起博器?.
- 三年前，怎么？.

290
01:31:36,376 --> 01:31:38,537
你在庭上撒谎
那是伪证

291
01:31:38,645 --> 01:31:41,307
你以为就我这样么?.

292
01:31:41,415 --> 01:31:45,112
我不这么做，
还有很多人也会这么做

293
01:31:45,219 --> 01:31:49,383
我们惹不起他的

294
01:31:49,489 --> 01:31:52,049
黑街太保

295
01:31:52,159 --> 01:31:55,356
他是这里的地头蛇

296
01:31:55,462 --> 01:31:57,453
你对付他，没有好结果...

297
01:31:57,564 --> 01:32:00,328
神秘靶眼，这样的家伙都是他手下--

298
01:32:00,434 --> 01:32:02,925
他不会那么善罢甘休的

299
01:32:03,036 --> 01:32:07,234
- 什么意思?.
- 他不仅会杀你...

300
01:32:07,341 --> 01:32:09,639
还会杀了你全家

301
01:32:26,226 --> 01:32:28,990
我有咖啡

302
01:32:29,096 --> 01:32:31,257
有马特的消息么?.

303
01:32:32,733 --> 01:32:35,395
打过电话了，不要担心

304
01:32:36,703 --> 01:32:39,103
- 你该回去了
- 我很好

305
01:32:39,206 --> 01:32:41,299
- 你如何?.
- 我？很好

306
01:32:41,408 --> 01:32:44,002
进展甚微...

307
01:32:44,111 --> 01:32:47,603
我一直都在研究这个

308
01:32:47,714 --> 01:32:50,808
你妈妈要过来么?.

309
01:32:50,917 --> 01:32:53,442
- 我妈妈，不
- 那张条子是什么?.

310
01:32:53,553 --> 01:32:57,649
哦，那是和丽萨案子有关的...

311
01:32:57,758 --> 01:33:01,057
但现在没有点帮助

312
01:33:01,161 --> 01:33:02,992
恩

313
01:33:04,097 --> 01:33:06,065
谋杀日是什么时候?.

314
01:33:07,167 --> 01:33:09,226
8月9日，怎么了?.

315
01:33:09,336 --> 01:33:14,535
或许你看反了

316
01:33:23,884 --> 01:33:28,321
""8月9日， WOW."'
WOW.

317
01:33:28,422 --> 01:33:30,413
WOW, WOW, WOW.

318
01:33:30,524 --> 01:33:32,890
WOW, WOW, WOW, WOW.

319
01:33:32,993 --> 01:33:36,394
韦斯利 欧文 韦尔奇

320
01:33:36,496 --> 01:33:39,021
狗娘养的

321
01:33:43,236 --> 01:33:45,204
哦,兄弟

322
01:33:46,473 --> 01:33:48,441
最好是好东西,科比.

323
01:33:50,711 --> 01:33:53,771
你了解我的, 乌里克.
我给你看的向来都是好东西.

324
01:34:07,060 --> 01:34:12,225
你准备好看一个非常非常酷的东西了吗?

325
01:34:13,300 --> 01:34:15,393
-快点
-好的

326
01:34:21,141 --> 01:34:23,302
-别这样嘛.我在给你扔金子呢
-把钱还给我

327
01:34:23,410 --> 01:34:26,038
-为什么?
-我看过这东西的,快点.

328
01:34:26,146 --> 01:34:29,047
好的.不过,你看过这个吗?

329
01:34:36,123 --> 01:34:39,251
先用力右转,再轻轻左传---

330
01:34:41,294 --> 01:34:44,525
你说过让我帮你注意奇怪的东西,对吧?

331
01:34:46,366 --> 01:34:49,529
这玩意是真的很怪,伙计.对吧?

332
01:34:51,371 --> 01:34:53,999
你根本没有概念

333
01:35:01,581 --> 01:35:04,607
是我

334
01:35:05,719 --> 01:35:07,778
现在不是时候

335
01:35:07,888 --> 01:35:09,947
有关丽萨的

336
01:38:06,833 --> 01:38:09,393
记得我么?.

337
01:38:09,502 --> 01:38:11,595
不，等等

338
01:38:12,706 --> 01:38:15,675
不是我

339
01:38:17,177 --> 01:38:19,737
是一个叫神秘靶眼的杀手干的

340
01:38:21,848 --> 01:38:25,306
-你父亲不是我杀的
-说谎

341
01:38:59,753 --> 01:39:04,952
- 我不要同你打
- 好，那要速战速决了

342
01:39:35,455 --> 01:39:38,390
我想看着杀死我父亲的凶手的眼睛
看着他慢慢的死掉

343
01:39:38,491 --> 01:39:40,755
等等.等等.

344
01:39:46,466 --> 01:39:49,094
现在你知道了

345
01:39:50,370 --> 01:39:54,739
哦,上帝
我只是想帮你,伊莱莎.

346
01:39:54,841 --> 01:39:56,900
-对不起

347
01:39:57,010 --> 01:39:59,001
-伊莱莎.

348
01:40:03,450 --> 01:40:08,183
就是他. 他就是神秘靶眼.

349
01:40:08,288 --> 01:40:10,381
-听我说.你得赶快逃走
-他要为他的所做所为付出代价

350
01:40:10,490 --> 01:40:12,458
-不,你不明白

351
01:40:12,559 --> 01:40:14,459
我不想再失去你

352
01:40:16,162 --> 01:40:18,790
我会找到你的

353
01:40:21,534 --> 01:40:23,502
快点,姑娘

354
01:40:40,220 --> 01:40:44,714
嗨,孤儿,我们玩玩吧

355
01:40:51,431 --> 01:40:53,456
不错.继续

356
01:41:02,842 --> 01:41:04,810
喔

357
01:41:08,481 --> 01:41:10,415
噢

358
01:42:14,948 --> 01:42:18,850
你很不错,宝贝.我夸奖你.

359
01:42:18,952 --> 01:42:20,920
但是我...

360
01:42:22,989 --> 01:42:25,719
...我会魔法

361
01:42:50,850 --> 01:42:52,977
现在表演下一个节目

362
01:42:55,622 --> 01:42:59,388
不!不!

363
01:43:20,813 --> 01:43:24,214
纽约警察直升机.

364
01:43:24,317 --> 01:43:28,583
请不要动！
跪下,把手让在头上

365
01:43:28,688 --> 01:43:34,285
再说一遍,跪下,把手让在头上

366
01:43:55,949 --> 01:43:57,917
救我

367
01:44:00,520 --> 01:44:02,988
留下来.留下来跟我一起

368
01:44:36,856 --> 01:44:38,756
一切正常

369
01:45:10,456 --> 01:45:13,289
马特. 马特.

370
01:45:14,660 --> 01:45:16,628
哦,我的上帝

371
01:45:20,133 --> 01:45:22,431
这是我的忏悔，
神甫

372
01:45:22,535 --> 01:45:26,767
主的慈悲是无限的，
你要做的就是祈祷

373
01:45:26,873 --> 01:45:29,034
我所拥有的都被剥夺了

374
01:45:31,110 --> 01:45:33,305
现在我要乞求主的怜悯

375
01:45:33,413 --> 01:45:36,541
我不要怜悯
人们问我

376
01:45:36,649 --> 01:45:38,742
那是真的么?.

377
01:45:45,291 --> 01:45:47,259
第一次是警告...

378
01:45:48,895 --> 01:45:50,795
教士

379
01:45:50,897 --> 01:45:52,797
-这儿有后门吗?

380
01:45:52,899 --> 01:45:54,890
-有
-从后门出去.报警.

381
01:45:55,001 --> 01:45:57,265
-你呢?

382
01:45:57,370 --> 01:46:00,771
-我必须要做个了断
-你这样子怎么能打?

383
01:46:00,873 --> 01:46:02,864
要有信心,神父.

384
01:46:02,975 --> 01:46:05,375
对吧?

385
01:46:15,188 --> 01:46:18,988
我们玩玩

386
01:47:58,124 --> 01:48:02,220
凯恩,我要建筑蓝图和街道图.建立包围圈

387
01:48:02,328 --> 01:48:04,523
-是,长官
-我的突击队怎么还没来?

388
01:48:04,630 --> 01:48:07,258
- 门在里面反锁了，长官
- 撞开

389
01:48:07,366 --> 01:48:09,800
是教堂，长官

390
01:48:09,902 --> 01:48:13,030
- 你的指标?.
- 是，长官

391
01:48:13,139 --> 01:48:15,835
让我们准备吧
好了吧

392
01:49:14,834 --> 01:49:17,701
冲!

393
01:49:17,803 --> 01:49:20,704
-嗨, 科尔. 看住他们.
-哪个?

394
01:49:20,806 --> 01:49:24,833
两个都要看住.在那个屋顶上安排个人
准备好了?

395
01:49:26,812 --> 01:49:28,939
没有恐惧的人.

396
01:49:29,048 --> 01:49:32,882
看起来我找到你恐惧什么了

397
01:49:32,985 --> 01:49:35,044
让我们引发痛苦吧

398
01:49:38,324 --> 01:49:40,292
记我们制造噪音吧

399
01:49:54,073 --> 01:49:57,975
菲斯克说得对.他说你不是好对付的

400
01:49:58,077 --> 01:50:01,569
菲斯克? 菲斯克就是黑街太保?

401
01:50:01,681 --> 01:50:04,013
是

402
01:50:04,116 --> 01:50:06,584
那些红玫瑰,是他喜欢的

403
01:50:06,686 --> 01:50:08,813
不是我的风格

404
01:50:16,028 --> 01:50:17,928
他雇我杀掉拉奇奥斯.

405
01:50:19,131 --> 01:50:21,463
还有你的漂亮的女朋友

406
01:50:24,036 --> 01:50:26,004
但是我,我要玩个帽子戏法

407
01:50:27,239 --> 01:50:29,571
我告诉他我要免费杀了你

408
01:50:35,281 --> 01:50:38,114
夜魔是我的

409
01:50:52,698 --> 01:50:54,666
哦,我的手!我的手.

410
01:50:59,472 --> 01:51:02,202
你干掉了我的手

411
01:51:02,308 --> 01:51:04,833
可怜可怜我吧

412
01:51:28,300 --> 01:51:30,165
神秘靶眼

413
01:51:30,269 --> 01:51:32,328
-不许动!
-不许动!

414
01:51:32,438 --> 01:51:34,531
-不许动!
-不许动!

415
01:51:34,640 --> 01:51:37,871
探长,看!

416
01:51:44,450 --> 01:51:46,782
祝你好运,孩子.

417
01:51:51,257 --> 01:51:53,384
出了个问题

418
01:51:53,492 --> 01:51:56,984
-神秘靶眼失败了
-对

419
01:51:57,096 --> 01:51:59,724
那么他要到这来了

420
01:51:59,832 --> 01:52:03,268
- 你为什么这么说?.
- 因为那是我将要做的

421
01:52:03,369 --> 01:52:06,236
那我们要做好准备了

422
01:52:10,142 --> 01:52:12,042
给警卫们放假

423
01:52:12,144 --> 01:52:15,841
-但是,先生--
-我是在布朗克斯长大的,韦斯利.

424
01:52:15,948 --> 01:52:18,439
这种事你是不会明白的

425
01:52:20,953 --> 01:52:22,978
是的，先生

426
01:52:31,697 --> 01:52:33,892
- 我要同你谈谈
- 给我点时间

427
01:52:33,999 --> 01:52:37,093
- 门是开着的
- 刚好来的及

428
01:52:37,203 --> 01:52:39,967
- 让这些人退后!
- 你应该希望听到这些的

429
01:52:40,072 --> 01:52:42,540
丽萨的谋杀案我刚刚发现新线索

430
01:52:42,641 --> 01:52:45,303
打电话到局里，
我今晚还有更重要的事情

431
01:52:45,411 --> 01:52:48,073
是同威尔逊 菲斯力有关的

432
01:52:48,180 --> 01:52:50,740
他就是黑街太保，我可以证明

433
01:52:50,850 --> 01:52:53,318
伙计，你没有什么证据吧

434
01:52:53,419 --> 01:52:57,048
不，但我有他做过的证据

435
01:52:59,525 --> 01:53:01,425
再来一杯么?.

436
01:53:01,527 --> 01:53:04,587
不，我是来看东西的，该死

437
01:53:06,465 --> 01:53:09,491
- 韦斯利 ?.
- 谁想知道?.

438
01:53:09,602 --> 01:53:12,002
警察

439
01:53:12,104 --> 01:53:15,130
我想同你谈的是丽萨的谋杀案

440
01:53:15,241 --> 01:53:17,368
我要我的律师

441
01:53:17,476 --> 01:53:19,706
我没有指控你任何罪行

442
01:53:19,812 --> 01:53:22,406
律师不在场我什么都不会说的

443
01:53:23,849 --> 01:53:27,080
好，那我说，
你听--

444
01:53:27,186 --> 01:53:30,053
然后我们可以交易

445
01:53:35,661 --> 01:53:37,686
看吧

446
01:54:23,509 --> 01:54:26,000
夜魔侠

447
01:54:26,111 --> 01:54:28,079
黑街太保

448
01:55:34,246 --> 01:55:36,737
你受伤前来对我来说真是耻辱

449
01:55:37,983 --> 01:55:41,009
我还想在你状况良好的时候跟你决战呢

450
01:55:43,088 --> 01:55:46,216
有人说你是没有恐惧的人

451
01:55:47,760 --> 01:55:52,094
如果那是真的,你为什么害怕露出你的面目呢?

452
01:55:54,433 --> 01:55:57,266
真不敢相信

453
01:55:57,369 --> 01:55:59,929
不.不.

454
01:56:00,039 --> 01:56:03,770
你是那个从地狱厨房来的盲人律师?

455
01:56:05,644 --> 01:56:08,943
你杀了我生平仅爱过的两个人

456
01:56:09,982 --> 01:56:11,950
为什么?

457
01:56:14,119 --> 01:56:16,553
为了事业

458
01:56:16,655 --> 01:56:19,283
向来都是为了它,事业.

459
01:56:19,391 --> 01:56:22,155
那时候我在为法兰效命

460
01:56:22,261 --> 01:56:24,786
你父亲本应该输掉那场比赛...

461
01:56:24,897 --> 01:56:26,797
...你女朋友

462
01:56:26,899 --> 01:56:31,859
是在错误的时间生于错误的家庭

463
01:56:31,970 --> 01:56:34,632
向来都是为了事业

464
01:56:34,740 --> 01:56:37,072
我会找到你的

465
01:56:37,176 --> 01:56:40,407
你妨碍我的事业已经有太长时间了

466
01:57:40,205 --> 01:57:44,437
我自12岁起就一直盼着这一天

467
01:58:12,271 --> 01:58:14,398
我不明白.

468
01:58:20,712 --> 01:58:23,180
我不是坏人

469
01:58:23,282 --> 01:58:27,912
你听到了吗,瞎子?

470
01:58:28,020 --> 01:58:31,183
警笛声

471
01:58:31,290 --> 01:58:33,190
他们是来抓你的

472
01:58:33,292 --> 01:58:36,090
抓我?

473
01:58:36,195 --> 01:58:40,359
你没听到吗?
他们是来抓黑街太保的.

474
01:58:40,465 --> 01:58:44,629
他们是来抓你的
我在这儿都能听到警方电台的声音

475
01:58:44,736 --> 01:58:49,673
不,不
我发誓我会告诉他们你是谁

476
01:58:49,775 --> 01:58:51,743
是吗?好啊,

477
01:58:51,844 --> 01:58:57,305
告诉他们好了
告诉雷克监狱的人你是怎么被一个瞎子打倒的

478
01:58:59,184 --> 01:59:01,379
那会象血溶于水一样

479
01:59:01,486 --> 01:59:06,583
别担心那个,因为我会被放出来的

480
01:59:06,692 --> 01:59:08,660
是啊,我知道

481
01:59:11,096 --> 01:59:13,326
我会等你的

482
01:59:16,835 --> 01:59:18,826
正义得到了申张

483
01:59:26,812 --> 01:59:28,712
我会干掉你的

484
01:59:28,814 --> 01:59:32,272
我会干掉你的

485
01:59:32,384 --> 01:59:36,115
这还没完

486
01:59:36,221 --> 01:59:39,782
夜魔侠,我跟你没完.

487
01:59:52,037 --> 01:59:54,198
这是给你的,爸爸

488
02:00:15,360 --> 02:00:19,763
- 恭喜
- 谢谢你所做的一切

489
02:00:19,865 --> 02:00:21,958
- 恭喜
- 你真是好样的

490
02:00:22,067 --> 02:00:24,365
好好保存吧

491
02:00:24,469 --> 02:00:26,437
我欣赏一切

492
02:00:26,538 --> 02:00:30,474
我很欣赏你，伙计
有需要就到1 1 7号大街来

493
02:00:30,575 --> 02:00:33,169
我会的
谢谢

494
02:00:33,278 --> 02:00:34,980
好样的

495
02:00:34,980 --> 02:00:36,242
好样的

496
02:00:36,348 --> 02:00:40,079
没有20,000英寸的杠子谁也够不到我

497
02:00:40,185 --> 02:00:42,449
好的

498
02:00:42,554 --> 02:00:46,183
你对我来说就像兄弟一样

499
02:00:46,291 --> 02:00:49,021
''尽管没有证人,

500
02:00:49,127 --> 02:00:51,891
警方认为是夜魔侠将菲斯克绳之以法的''

501
02:00:51,997 --> 02:00:53,692
连目击证人都没有

502
02:00:53,799 --> 02:00:56,597
这是黑纸白字啊.你还有什么好怀疑的?

503
02:00:56,702 --> 02:00:59,535
如果没有目击证人--
大脚都有人目击到

504
02:00:59,638 --> 02:01:01,936
-算了
-下水道里的鳄鱼--

505
02:01:02,040 --> 02:01:04,235
所以下水道里确实有鳄鱼?

506
02:01:04,343 --> 02:01:06,277
我没有这么说.我只是在解释--

507
02:01:06,378 --> 02:01:09,745
你承认下水道里有鳄鱼吗?

508
02:01:09,848 --> 02:01:11,748
回答问题

509
02:01:11,850 --> 02:01:15,581
- 我承认那个吗?不.
- 你怎么能不承认?你--

510
02:01:18,457 --> 02:01:21,290
茱迪, 我们在这边

511
02:01:28,066 --> 02:01:30,034
你怎么样?

512
02:01:31,670 --> 02:01:34,969
- 我还好.我没事
- 你想让我谈谈她吗?

513
02:01:35,073 --> 02:01:38,201
不,但是谢谢

514
02:01:41,847 --> 02:01:44,941
-我去呼吸点新鲜空气
-我来买单吧

515
02:01:45,050 --> 02:01:47,484
谢谢

516
02:02:04,870 --> 02:02:08,033
很高兴见到你

517
02:02:08,140 --> 02:02:10,370
很高兴见到你
非常感谢

518
02:02:11,643 --> 02:02:13,543
下周见

519
02:02:20,085 --> 02:02:21,985
马特，或许下个星期?.

520
02:02:22,087 --> 02:02:25,989
或许

521
02:02:34,099 --> 02:02:37,830
-马特
-本

522
02:02:40,038 --> 02:02:43,235
我答应过孩子要引退了

523
02:02:45,210 --> 02:02:47,974
- 你还好么?.
- 我很好

524
02:02:48,080 --> 02:02:53,074
- 谢谢
-不要谢的这么早

525
02:02:53,185 --> 02:02:56,621
你知道我再写另外一个故事

526
02:02:56,721 --> 02:02:59,246
我想先在成文前先告诉你

527
02:03:00,759 --> 02:03:03,125
我知道夜魔侠的真相

528
02:03:03,228 --> 02:03:06,629
正义是盲目的

529
02:03:08,867 --> 02:03:13,429
本，如果你写这故事...

530
02:03:13,538 --> 02:03:15,699
我就完了

531
02:03:21,046 --> 02:03:24,015
但我是报告作家

532
02:03:24,116 --> 02:03:26,812
我就是干这行的

533
02:03:32,491 --> 02:03:34,721
暴力不会歧视待遇

534
02:03:34,826 --> 02:03:37,761
它会向我们袭来...

535
02:03:41,199 --> 02:03:44,032
富贵、贫穷；健康、疾病

536
02:03:44,136 --> 02:03:49,904
它像寒励的冬风一样无情

537
02:03:50,008 --> 02:03:53,171
直到让你冷彻透骨...

538
02:03:53,278 --> 02:03:56,111
让你不停冷战

539
02:04:09,294 --> 02:04:12,923
他们说这个世界恶魔永远不会停息

540
02:04:13,031 --> 02:04:15,898
那么善良正义呢?

541
02:04:18,670 --> 02:04:21,833
善与恶的争斗永无休止...

542
02:04:26,111 --> 02:04:28,944
因为恶魔永远存在...

543
02:04:29,047 --> 02:04:33,609
但在恶魔的帮助下

544
02:05:13,058 --> 02:05:15,652
布莱叶

545
02:05:45,257 --> 02:05:48,590
关于夜魔侠,嗯...

546
02:05:49,961 --> 02:05:52,486
很快整个世界都会知道真相:

547
02:05:58,670 --> 02:06:02,538
这是个生产英雄的都市

548
02:06:03,642 --> 02:06:06,475
一个人就可以改变世界

549
02:06:25,530 --> 02:06:27,430
去抓住他们, 马特.

550
02:06:28,833 --> 02:06:31,097
地狱厨房是我的家

551
02:06:31,202 --> 02:06:34,569
晚上我在屋顶巷道里巡游...

552
02:06:34,673 --> 02:06:36,436
...在黑暗中守望

553
02:06:36,541 --> 02:06:38,839
永远在黑暗中...

554
02:06:41,813 --> 02:06:43,838
...一个守护夜魔

555
02:06:44,813 --> 02:06:49,838
国内最全、资料最完整老照片网站－照片中国
想知道百年沧桑的中国历史吗？
想知道新中国前的市井民生吗？
想知道抗美援朝的交战战史吗？
想知道文革十年的真实记录吗？
想知道中越之战的事件回放吗？
想知道改革开发的成果展示吗？
　
想知道所在城市的旧貌新颜吗？
请登录“照片中国”网站,您需要的都在这里~~
http://www.picturechina.com.cn/bbs

