﻿1
00:00:50,801 --> 00:00:51,844
「伦敦 - 英国」

2
00:00:51,927 --> 00:00:54,555
俗话说只要回首过去...

3
00:00:54,638 --> 00:00:56,974
就能够展望未来

4
00:00:57,850 --> 00:01:00,811
我一直认为那是屁话

5
00:01:01,645 --> 00:01:04,023
但现在总算明白...

6
00:01:09,028 --> 00:01:11,530
人无法摆脱过去

7
00:01:15,910 --> 00:01:18,079
小时候...

8
00:01:18,662 --> 00:01:21,999
你专找学校最强悍的家伙单挑

9
00:01:23,667 --> 00:01:27,296
而我都会帮你摆平

10
00:01:29,673 --> 00:01:32,259
你从转角商店偷东西

11
00:01:33,260 --> 00:01:34,845
但是我

12
00:01:35,763 --> 00:01:37,932
被老爸毒打

13
00:01:40,684 --> 00:01:42,686
我希望你会长大成熟

14
00:01:43,896 --> 00:01:45,689
加入帮派

15
00:01:46,357 --> 00:01:51,487
让你更坚强、 更聪明
变得更好

16
00:01:52,530 --> 00:01:55,991
但内心深处
我早料到你会有这种下场

17
00:01:56,075 --> 00:01:58,911
尽管我教你这么多东西

18
00:01:59,703 --> 00:02:01,038
但是

19
00:02:02,123 --> 00:02:03,749
你是我的亲人

20
00:02:03,833 --> 00:02:08,170
所以你还是我的责任

21
00:02:21,725 --> 00:02:24,061
你好好休息， 弟弟

22
00:02:24,228 --> 00:02:26,856
这是我最后一次帮你报仇

23
00:02:32,987 --> 00:02:35,406
照顾好我弟

24
00:02:35,489 --> 00:02:37,658
他有什么不测...

25
00:02:37,741 --> 00:02:39,535
我就找你们算账

26
00:03:29,001 --> 00:03:31,212
拿着这个

27
00:03:31,754 --> 00:03:32,838
手榴弹！

28
00:04:47,037 --> 00:04:49,456
快说， 我们要去哪里？

29
00:04:50,541 --> 00:04:53,043
听说开放的道路可以帮助你...

30
00:04:54,044 --> 00:04:57,840
回想过去， 思考未来

31
00:05:00,216 --> 00:05:02,385
还没想起来吗？

32
00:05:02,552 --> 00:05:04,137
这对我不公平

33
00:05:04,888 --> 00:05:06,473
你明知道我还没恢复

34
00:05:10,977 --> 00:05:13,188
你到底要我看什么？

35
00:05:14,397 --> 00:05:15,648
那个

36
00:05:20,153 --> 00:05:21,237
极速大赛

37
00:05:23,365 --> 00:05:24,991
我们以前会来这里？

38
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
「来这里」 ？

39
00:05:26,868 --> 00:05:27,911
是我们发明的

40
00:05:31,539 --> 00:05:32,665
「极速大赛」

41
00:06:10,537 --> 00:06:12,205
转速不要超过九千

42
00:06:12,372 --> 00:06:14,874
那小子的活塞撑不过200尺

43
00:06:16,626 --> 00:06:19,212
这不是我的风格， 不飚车就等死

44
00:06:21,381 --> 00:06:23,091
那这次就只飚车好吗？

45
00:06:42,068 --> 00:06:42,777
准备好了吗？

46
00:06:45,613 --> 00:06:46,739
我知道你好了

47
00:07:00,920 --> 00:07:01,796
开始！

48
00:07:43,171 --> 00:07:44,172
太强了！

49
00:07:47,050 --> 00:07:48,051
真厉害！

50
00:07:53,306 --> 00:07:55,558
你就是大家都在说的女生

51
00:07:55,725 --> 00:07:57,685
你躲哪去了， 鬼娃？

52
00:08:02,065 --> 00:08:03,316
就是你...

53
00:08:03,691 --> 00:08:04,567
鬼娃

54
00:08:07,904 --> 00:08:10,907
莉蒂！ 莉蒂！ 莉蒂！

55
00:08:15,161 --> 00:08:16,246
莉蒂， 搞什么？

56
00:08:22,418 --> 00:08:25,672
靠！ 她的拳头还是一样厉害

57
00:08:27,423 --> 00:08:29,676
你本来就捱不了打

58
00:08:31,427 --> 00:08:32,679
是啦

59
00:08:32,845 --> 00:08:35,682
你回来我很开心， 很高兴见到你

60
00:08:35,848 --> 00:08:37,725
很高兴见到你， 海克特

61
00:08:56,452 --> 00:08:58,746
好， 我们到了， 杰克

62
00:08:59,205 --> 00:09:01,082
我们到了！ -我们到了

63
00:09:01,249 --> 00:09:03,209
我只要找到车门的开关

64
00:09:03,376 --> 00:09:05,378
小子， 开关在哪里？ 你知道吗？

65
00:09:08,423 --> 00:09:09,882
原来在那里

66
00:09:10,049 --> 00:09:10,883
我还不太熟

67
00:09:11,050 --> 00:09:12,385
你看起来就不像开休旅车的

68
00:09:12,552 --> 00:09:13,553
是啊

69
00:09:13,720 --> 00:09:15,638
小子， 我们来击掌， 快回来

70
00:09:15,805 --> 00:09:17,724
好了， 小子

71
00:09:17,890 --> 00:09:18,808
谢谢你

72
00:09:18,975 --> 00:09:20,643
别担心， 你很快就会上手的

73
00:09:23,146 --> 00:09:24,981
这才是我害怕的

74
00:09:57,263 --> 00:09:58,514
我第一次看到这个的时候...

75
00:09:58,681 --> 00:10:00,600
「莉蒂莎欧提兹」

76
00:10:00,767 --> 00:10:02,810
还觉得有点好笑

77
00:10:06,648 --> 00:10:08,858
现在笑不出来

78
00:10:10,652 --> 00:10:11,527
你这是要干嘛？

79
00:10:13,279 --> 00:10:15,948
我早该这么做了

80
00:10:16,616 --> 00:10:18,201
住手！

81
00:10:19,827 --> 00:10:21,204
你看清楚

82
00:10:21,621 --> 00:10:22,789
事实就在眼前

83
00:10:22,955 --> 00:10:24,290
「2009年5月30日殁」

84
00:10:24,457 --> 00:10:27,627
这就是我失去记忆的那一天

85
00:10:27,794 --> 00:10:30,713
你认识的莉蒂在那天就死了

86
00:10:31,839 --> 00:10:32,882
而我才出现

87
00:10:33,049 --> 00:10:33,758
不

88
00:10:34,467 --> 00:10:35,385
你没有死

89
00:10:35,551 --> 00:10:37,845
你看着我的时候
你知道我多痛苦吗？

90
00:10:38,221 --> 00:10:40,973
你的眼神充满着15年的回忆

91
00:10:42,558 --> 00:10:44,811
我们共享的所有美好时刻

92
00:10:45,144 --> 00:10:47,146
全部都在你眼里

93
00:10:47,563 --> 00:10:49,816
我没什么可以给你

94
00:10:50,316 --> 00:10:52,235
我什么都没有

95
00:10:52,402 --> 00:10:53,403
你还有我

96
00:10:55,196 --> 00:10:56,823
你只拥有片段的我

97
00:10:58,533 --> 00:11:00,660
我必须找回自己

98
00:11:00,868 --> 00:11:02,245
为了我自己好

99
00:11:17,677 --> 00:11:18,845
再见了

100
00:11:30,022 --> 00:11:33,609
「外交安全局洛杉矶分部」

101
00:11:34,277 --> 00:11:35,027
「已逮捕」

102
00:11:40,199 --> 00:11:42,243
你很失望吧？

103
00:11:43,077 --> 00:11:44,537
你在胡说什么？

104
00:11:44,704 --> 00:11:45,872
上一个拘捕行动

105
00:11:46,038 --> 00:11:49,041
太容易了， 嫌犯跑都不跑

106
00:11:49,208 --> 00:11:50,460
无所谓

107
00:11:50,626 --> 00:11:52,754
反而让我可以多跑几次健身房

108
00:11:52,920 --> 00:11:55,798
顺便练习盖章

109
00:11:57,550 --> 00:11:59,218
你真不会说谎

110
00:12:00,470 --> 00:12:01,596
明天见， 老大

111
00:12:01,763 --> 00:12:03,556
明天见 -别搞得太晚

112
00:12:03,723 --> 00:12:05,600
我想多晚就多晚， 娘们

113
00:12:05,767 --> 00:12:07,477
我就知道

114
00:12:20,072 --> 00:12:21,324
伊莲娜？

115
00:12:28,664 --> 00:12:30,291
这是什么？

116
00:12:30,458 --> 00:12:32,168
你要的推荐信

117
00:12:33,252 --> 00:12:35,838
我要你知道我写的都是真心话

118
00:12:37,632 --> 00:12:39,342
谢谢， 哈柏

119
00:12:39,509 --> 00:12:41,010
谢谢你所做的一切

120
00:12:44,096 --> 00:12:46,849
别这样， 太感情用事了

121
00:12:47,016 --> 00:12:47,934
回家吧， 晚安

122
00:12:48,100 --> 00:12:49,811
好， 晚安

123
00:13:24,679 --> 00:13:25,763
很快就好

124
00:13:30,309 --> 00:13:31,644
你肯定不是IT人员

125
00:13:31,769 --> 00:13:33,312
所以最好给我说清楚...

126
00:13:33,479 --> 00:13:35,773
不然我先扭断你的手指

127
00:13:35,940 --> 00:13:38,317
再插进你屁眼

128
00:13:40,611 --> 00:13:42,613
你是哈柏探员吧？

129
00:13:43,322 --> 00:13:44,657
没错

130
00:13:45,157 --> 00:13:48,953
我的电脑也是你全世界
最不该碰的东西

131
00:13:49,245 --> 00:13:52,164
你在自寻死路， 小子

132
00:13:52,498 --> 00:13:53,666
我要逮捕你

133
00:13:53,749 --> 00:13:55,918
我才懒得管你的电脑

134
00:13:56,419 --> 00:13:58,879
我是来找伤害我弟的那组人

135
00:14:00,464 --> 00:14:01,841
哪来的一组人？

136
00:14:01,924 --> 00:14:05,469
就只有一个人， 他就站在你面前

137
00:14:14,019 --> 00:14:15,604
那女人说得对

138
00:14:17,273 --> 00:14:18,732
你真不会说谎

139
00:15:20,077 --> 00:15:21,496
没用的IT人

140
00:15:35,551 --> 00:15:36,219
哈柏！

141
00:15:37,595 --> 00:15:38,721
跟着我！

142
00:15:48,481 --> 00:15:50,066
伊莲娜！

143
00:16:11,254 --> 00:16:12,421
哈柏？

144
00:16:14,423 --> 00:16:15,132
哈柏！

145
00:16:35,319 --> 00:16:37,113
「地点： 日本东京」

146
00:16:37,238 --> 00:16:39,115
「资料传输成功」

147
00:16:43,995 --> 00:16:46,414
好， 该走了， 我们会迟到

148
00:16:46,789 --> 00:16:47,832
走吧！

149
00:16:48,958 --> 00:16:50,126
这样吧...

150
00:16:51,002 --> 00:16:52,003
你觉得怎么样？

151
00:16:52,169 --> 00:16:53,963
一路手煞车过弯到学校？

152
00:16:54,130 --> 00:16:54,964
妈妈呢？

153
00:16:55,131 --> 00:16:57,675
不知道， 还在屋里， 快出来了

154
00:17:02,346 --> 00:17:03,472
上车吧

155
00:17:04,307 --> 00:17:05,099
小心头

156
00:17:07,018 --> 00:17:08,769
哥， 有你的包裹！

157
00:17:08,936 --> 00:17:10,271
从东京寄来的

158
00:17:10,438 --> 00:17:11,772
东京？

159
00:17:11,939 --> 00:17:15,026
韩哥又再打涡轮增压器的主意？

160
00:17:15,192 --> 00:17:16,527
坐好了没？

161
00:17:16,986 --> 00:17:17,653
安全带扣好了

162
00:17:18,696 --> 00:17:20,448
小兄弟， 车子不会飞

163
00:17:20,615 --> 00:17:22,491
车子不会飞

164
00:17:23,117 --> 00:17:24,327
这个可以吧？

165
00:17:24,493 --> 00:17:27,788
布莱恩开休旅车， 世界真的变了

166
00:17:28,122 --> 00:17:30,291
他内心很挣扎

167
00:17:30,458 --> 00:17:31,834
只是没有表现出来

168
00:17:32,001 --> 00:17:35,379
家庭对他而言像囚笼， 我看得出来

169
00:17:36,839 --> 00:17:38,466
我有天晚上问过他

170
00:17:38,549 --> 00:17:39,842
你知道他说什么吗？

171
00:17:40,301 --> 00:17:42,595
他不想念女人和车子

172
00:17:42,678 --> 00:17:44,472
他想念子弹

173
00:17:45,848 --> 00:17:47,266
太扯了吧？

174
00:17:47,350 --> 00:17:48,851
给他时间， 等他安顿好

175
00:17:49,185 --> 00:17:50,811
九个月够吗？

176
00:17:53,689 --> 00:17:55,816
我又怀孕了

177
00:18:01,197 --> 00:18:03,366
你还没告诉他吧？

178
00:18:06,369 --> 00:18:08,537
你要跟他说

179
00:18:10,164 --> 00:18:12,667
我不希望他对人生失望

180
00:18:15,002 --> 00:18:16,712
对我失望

181
00:18:17,338 --> 00:18:19,715
他不会的

182
00:18:19,882 --> 00:18:22,385
你是他一生最美好的礼物

183
00:18:25,596 --> 00:18:27,390
谢谢你

184
00:18:36,899 --> 00:18:37,608
喂？

185
00:18:37,692 --> 00:18:38,693
唐明尼泰瑞托

186
00:18:41,237 --> 00:18:42,363
你还不认识我

187
00:18:42,530 --> 00:18:43,739
但快了

188
00:18:43,906 --> 00:18:44,865
「匿名， 日本东京」

189
00:18:46,742 --> 00:18:47,410
快趴下！

190
00:19:07,013 --> 00:19:08,055
杰克！

191
00:19:13,436 --> 00:19:14,270
杰克！

192
00:19:46,719 --> 00:19:50,139
他锁骨碎裂， 腿部两处骨折

193
00:19:50,306 --> 00:19:52,058
今天早上才恢复意识

194
00:19:52,224 --> 00:19:55,478
劈头就说 「把唐老大找来」

195
00:19:59,106 --> 00:19:59,940
他在那里

196
00:20:10,493 --> 00:20:11,827
你还好吧？

197
00:20:13,746 --> 00:20:15,498
我没事

198
00:20:16,165 --> 00:20:18,125
他在等你， 我们走吧

199
00:20:28,344 --> 00:20:30,346
我给你带了东西

200
00:20:33,015 --> 00:20:34,016
你要的档案

201
00:20:34,350 --> 00:20:35,684
谢谢

202
00:20:37,186 --> 00:20:39,396
你冒着生命危险拯救自由世界

203
00:20:39,480 --> 00:20:40,481
他们拿什么回报你？

204
00:20:40,648 --> 00:20:44,110
果冻和难看的70年代影集

205
00:20:47,988 --> 00:20:49,156
住院的话这样算好的

206
00:20:49,323 --> 00:20:50,366
干洗澡也没得嫌

207
00:20:50,533 --> 00:20:51,283
爸！

208
00:20:51,450 --> 00:20:52,493
抱歉， 宝贝

209
00:20:52,660 --> 00:20:53,869
「爸」 ？

210
00:20:54,829 --> 00:20:56,330
宝贝， 我跟你介绍一个人

211
00:20:56,497 --> 00:20:57,540
他是...

212
00:20:59,125 --> 00:21:00,209
他是我的老朋友

213
00:21:00,376 --> 00:21:01,544
快打声招呼

214
00:21:01,710 --> 00:21:03,337
唐明尼泰瑞托， 对吧？

215
00:21:03,671 --> 00:21:06,632
我爸说过， 你是他的手下败将

216
00:21:06,799 --> 00:21:09,343
小孩子不要乱说话

217
00:21:11,720 --> 00:21:13,889
你爸打了很多吗啡

218
00:21:14,682 --> 00:21:17,017
脑袋坏了情有可原

219
00:21:17,184 --> 00:21:19,019
才怪 -好了， 宝贝别说了

220
00:21:19,186 --> 00:21:20,646
你和伊莲娜去吃东西

221
00:21:21,230 --> 00:21:22,898
我和泰瑞托有话要说， 听到没？

222
00:21:23,065 --> 00:21:24,692
来吧， 我们去吃饼干

223
00:21:24,859 --> 00:21:26,569
不要乱说话

224
00:21:29,572 --> 00:21:31,198
谁干的？

225
00:21:32,825 --> 00:21:34,743
还记得欧文萧吗？

226
00:21:36,078 --> 00:21:38,247
我们为了抓他翻遍半个伦敦

227
00:21:38,414 --> 00:21:39,498
嗯...

228
00:21:39,874 --> 00:21:41,208
这次换成他无恶不作的大哥

229
00:21:41,584 --> 00:21:43,043
你看

230
00:21:47,173 --> 00:21:49,091
「通缉犯， 戴克萧」

231
00:21:49,592 --> 00:21:50,926
「戴克萧」

232
00:21:51,093 --> 00:21:53,179
英国特种部队的杀手

233
00:21:53,345 --> 00:21:54,930
这是任何国家都不会承认的...

234
00:21:55,097 --> 00:21:57,433
特殊编制

235
00:21:57,600 --> 00:21:58,684
秘密行动成员

236
00:21:58,851 --> 00:22:01,187
比那个还可怕， 他是个怪物

237
00:22:02,354 --> 00:22:06,066
他的存在算是必要之恶， 直到...

238
00:22:06,567 --> 00:22:09,028
他变成累赘...

239
00:22:10,237 --> 00:22:13,616
上级觉得他知道太多

240
00:22:13,782 --> 00:22:15,367
资产顿时成了负债

241
00:22:15,534 --> 00:22:18,537
他们派了20个特工去解决他

242
00:22:19,079 --> 00:22:20,122
失手了？

243
00:22:20,289 --> 00:22:22,791
那是六年前， 之后他就销声匿迹

244
00:22:22,958 --> 00:22:24,043
直到现在

245
00:22:26,295 --> 00:22:28,088
我要怎么找到他？

246
00:22:28,464 --> 00:22:31,050
官方回应是按兵不动

247
00:22:34,053 --> 00:22:35,804
他杀了韩哥

248
00:22:36,472 --> 00:22:37,806
差点害死我的家人

249
00:22:37,973 --> 00:22:39,975
他也想干掉我

250
00:22:40,142 --> 00:22:42,603
我出院绝对要他加倍奉还

251
00:22:42,770 --> 00:22:45,648
让他后悔出生在这个世界上

252
00:22:45,814 --> 00:22:48,275
但这段时间我的官方回应...

253
00:22:48,984 --> 00:22:50,110
就是按兵不动

254
00:22:50,319 --> 00:22:52,321
你知道我不可能这样

255
00:22:52,488 --> 00:22:53,614
我知道

256
00:22:53,781 --> 00:22:57,826
所以站在朋友立场给你建议

257
00:22:57,993 --> 00:23:00,496
放手去做吧

258
00:23:01,163 --> 00:23:03,249
等你找到这个杂碎...

259
00:23:03,499 --> 00:23:05,000
就帮我一个忙

260
00:23:05,167 --> 00:23:06,835
什么忙？

261
00:23:08,254 --> 00:23:09,672
乎伊死

262
00:23:12,091 --> 00:23:15,094
「基督山 - 多明尼加共和国」

263
00:23:18,514 --> 00:23:20,432
真感谢你收留我们， 曼多

264
00:23:20,599 --> 00:23:21,684
希望没有造成困扰

265
00:23:21,850 --> 00:23:24,937
唐老大之前要我两天内送他到里约

266
00:23:25,104 --> 00:23:25,854
那才算麻烦

267
00:23:26,021 --> 00:23:28,148
在多明尼加接待他的家人...

268
00:23:28,315 --> 00:23:29,358
这算在度假

269
00:23:29,525 --> 00:23:30,985
如果这里有人伤害你

270
00:23:31,151 --> 00:23:32,861
就是跟整个国家作对

271
00:23:33,028 --> 00:23:34,655
你不会有事的

272
00:23:42,788 --> 00:23:46,000
对， 都到了， 我亲自去接机的

273
00:23:46,166 --> 00:23:47,876
等一下， 你哥

274
00:23:48,335 --> 00:23:49,044
哥...

275
00:23:49,378 --> 00:23:50,629
蜜雅， 是我

276
00:23:50,796 --> 00:23:51,797
那边情况如何？

277
00:23:51,964 --> 00:23:54,508
我们在曼多的家， 这里就像碉堡

278
00:23:54,675 --> 00:23:56,302
你应该看看布莱恩

279
00:23:56,385 --> 00:23:57,720
他整个是作战状态了

280
00:23:57,886 --> 00:24:01,140
他在曼多的车库建立监控中心

281
00:24:01,557 --> 00:24:03,809
你呢？ 有找到追杀我们的人吗？

282
00:24:04,018 --> 00:24:06,729
伦敦事件的麻烦似乎还没结束

283
00:24:06,895 --> 00:24:08,480
布莱恩听到那件事有什么反应？

284
00:24:08,647 --> 00:24:09,898
我还没告诉他

285
00:24:10,065 --> 00:24:12,026
他知道我怀孕就不会安心离开

286
00:24:12,192 --> 00:24:15,195
现在这个情况， 你需要他的帮忙

287
00:24:15,362 --> 00:24:18,240
好好保护他， 让他平安无事

288
00:24:18,407 --> 00:24:19,950
你们一起回来

289
00:24:20,409 --> 00:24:23,412
通知布莱恩两天后洛杉矶见面

290
00:24:23,704 --> 00:24:24,747
你要去哪里？

291
00:24:24,913 --> 00:24:26,081
东京

292
00:24:26,832 --> 00:24:28,667
我要把韩哥带回家

293
00:24:30,085 --> 00:24:32,004
官方正在判定...

294
00:24:32,171 --> 00:24:34,757
这起恐怖攻击的背后动机

295
00:24:34,923 --> 00:24:38,344
不到36小时以前， 美国外交安全局...

296
00:24:38,510 --> 00:24:40,596
...洛杉矶分部遭到袭击

297
00:24:41,388 --> 00:24:42,431
最新消息有待确认

298
00:24:42,598 --> 00:24:47,269
但据了解嫌疑犯潜入这栋建筑四楼...

299
00:24:49,396 --> 00:24:51,357
还好吧？ -我很好

300
00:24:51,523 --> 00:24:54,777
这家伙杀人不眨眼

301
00:24:56,362 --> 00:24:58,280
所以我哥需要你

302
00:24:58,697 --> 00:25:01,533
你们要找到这家伙阻止他

303
00:25:01,700 --> 00:25:04,411
别让他伤害我们更多家人

304
00:25:06,121 --> 00:25:07,456
我只是...

305
00:25:09,208 --> 00:25:11,418
我搞砸很多事情

306
00:25:12,044 --> 00:25:15,255
这次绝对不容许自己出错

307
00:25:15,798 --> 00:25:16,632
你不会的

308
00:25:17,966 --> 00:25:19,802
我相信你

309
00:25:19,968 --> 00:25:23,138
我相信我们， 这才是最重要的

310
00:25:24,306 --> 00:25:26,225
我爱你， 布莱恩

311
00:25:36,318 --> 00:25:37,319
我爱你， 宝贝

312
00:25:38,987 --> 00:25:42,491
答应我， 这是最后一次

313
00:25:42,658 --> 00:25:45,494
以后不再出任务， 不再有敌人

314
00:25:45,661 --> 00:25:47,287
回到我们身边

315
00:25:47,454 --> 00:25:49,289
我不会让你失望的

316
00:25:50,958 --> 00:25:52,126
我知道

317
00:25:54,169 --> 00:25:56,672
「东京 - 日本」

318
00:26:07,933 --> 00:26:09,017
尚恩！

319
00:26:09,184 --> 00:26:10,519
你知道吗

320
00:26:10,686 --> 00:26:12,855
有个家伙想要跟新甩尾王尬车

321
00:26:13,021 --> 00:26:15,190
今晚不了， 星仔

322
00:26:16,817 --> 00:26:17,985
听说他认识韩哥

323
00:26:24,616 --> 00:26:28,537
韩哥说你是开得快， 没想到这么快

324
00:26:29,496 --> 00:26:31,665
谁说美国肌肉车不能甩尾？

325
00:26:33,375 --> 00:26:36,879
韩哥把敌人留在过去

326
00:26:37,546 --> 00:26:40,340
从来没有提起过

327
00:26:40,716 --> 00:26:43,385
他总是把秘密藏在心里

328
00:26:48,223 --> 00:26:51,477
车祸现场找到了一些遗物

329
00:26:52,311 --> 00:26:53,312
但不多

330
00:27:01,278 --> 00:27:02,446
吉赛儿

331
00:27:05,908 --> 00:27:07,409
对

332
00:27:08,410 --> 00:27:10,037
还有一样东西

333
00:27:12,748 --> 00:27:14,917
我找到这个

334
00:27:17,711 --> 00:27:20,088
对他肯定很有意义

335
00:27:20,547 --> 00:27:22,549
如果你找到杀死韩哥的凶手...

336
00:27:24,092 --> 00:27:25,427
你会怎么做？

337
00:27:27,221 --> 00:27:30,349
应该还没有那个形容词

338
00:27:51,787 --> 00:27:55,249
只要我们活在对方心中

339
00:27:55,874 --> 00:27:57,918
死亡就不是分离

340
00:27:58,085 --> 00:28:00,546
但他害你躺在这里

341
00:28:02,756 --> 00:28:05,133
我也不会让他活着

342
00:28:09,137 --> 00:28:11,640
再有人死掉我会崩溃

343
00:28:13,058 --> 00:28:13,934
先是韩哥

344
00:28:16,812 --> 00:28:19,439
接着换哈柏躺平

345
00:28:24,987 --> 00:28:26,572
我们变成猎物了

346
00:28:32,953 --> 00:28:35,455
他就在某处监视我们吧？

347
00:28:36,248 --> 00:28:37,416
希望如此

348
00:28:37,833 --> 00:28:39,293
那就不会太远

349
00:28:40,752 --> 00:28:42,838
答应我， 布莱恩...

350
00:28:43,422 --> 00:28:44,965
不要再有人送命

351
00:28:45,340 --> 00:28:46,592
只会再死一个

352
00:28:50,596 --> 00:28:51,597
戴克萧

353
00:30:11,751 --> 00:30:13,044
停车场

354
00:31:38,003 --> 00:31:40,297
你不应该伤害其他人的家庭

355
00:31:40,464 --> 00:31:42,800
这句话我跟你弟说过

356
00:31:45,928 --> 00:31:47,262
车体强化过

357
00:31:48,717 --> 00:31:50,385
你这是在作弊

358
00:31:50,468 --> 00:31:51,678
你错了

359
00:31:52,345 --> 00:31:53,722
我不是来比赛的

360
00:31:54,681 --> 00:31:58,184
你和我...来自不同的世界

361
00:31:59,060 --> 00:32:01,980
相信我， 我见识过更血腥的街头

362
00:32:02,397 --> 00:32:03,481
待久一点

363
00:32:05,233 --> 00:32:06,651
更血腥的正要开始

364
00:32:09,654 --> 00:32:11,656
你真以为是街头干架？

365
00:32:30,425 --> 00:32:31,301
给我趴下！

366
00:32:32,969 --> 00:32:33,803
快点！

367
00:32:36,139 --> 00:32:37,599
放开他， 不然我就毙了你！

368
00:32:37,974 --> 00:32:38,975
别这样

369
00:32:39,142 --> 00:32:41,978
大家放轻松， 大家都是一家人

370
00:32:43,271 --> 00:32:44,480
泰瑞托先生

371
00:32:44,647 --> 00:32:45,815
我们共同的朋友...

372
00:32:45,982 --> 00:32:47,525
建议我来找你

373
00:32:47,692 --> 00:32:49,360
哈柏先生 - 你哪位？

374
00:32:49,527 --> 00:32:51,321
我？ 我谁都不是

375
00:32:51,529 --> 00:32:53,156
我只是个小人物

376
00:32:53,823 --> 00:32:55,992
阵仗这么大？

377
00:32:56,326 --> 00:32:59,829
那家伙把我们的朋友搞到送医院

378
00:32:59,996 --> 00:33:00,997
你竟然让他走？

379
00:33:01,372 --> 00:33:04,792
我是在救你， 唐老大

380
00:33:04,959 --> 00:33:07,003
你可以放开我的人吗？

381
00:33:07,170 --> 00:33:09,631
他脸色开始发紫了

382
00:33:11,841 --> 00:33:13,676
感恩

383
00:33:14,177 --> 00:33:16,012
警察快来了

384
00:33:16,179 --> 00:33:17,055
听我说

385
00:33:17,221 --> 00:33:22,393
我们正在打一场不为人知的战争

386
00:33:23,728 --> 00:33:26,648
你们在伦敦不小心卷入其中

387
00:33:26,814 --> 00:33:29,025
现在这些事跟着你回家

388
00:33:31,819 --> 00:33:33,738
决定权在你

389
00:33:33,905 --> 00:33:35,031
而我就要去喝个啤酒

390
00:33:35,823 --> 00:33:37,200
欢迎加入

391
00:33:37,367 --> 00:33:40,036
对了， 我可以帮你找到戴克萧

392
00:33:46,376 --> 00:33:49,337
「加州艾尔塞贡多， 秘密作战基地」

393
00:33:52,924 --> 00:33:54,425
比利时麦酒

394
00:33:57,178 --> 00:33:59,389
那些修道士真不是盖的

395
00:33:59,555 --> 00:34:03,559
禁欲的事情我不懂， 但说到啤酒...

396
00:34:04,769 --> 00:34:05,687
你要吗？

397
00:34:06,437 --> 00:34:08,064
本人喜欢可乐娜

398
00:34:11,943 --> 00:34:15,780
你的档案不仅详细

399
00:34:15,947 --> 00:34:19,200
还很精彩

400
00:34:24,956 --> 00:34:28,084
戴克萧的强项就是神出鬼没

401
00:34:28,251 --> 00:34:30,461
来无影去无踪

402
00:34:30,628 --> 00:34:33,131
所到之处只会留下尸体

403
00:34:33,589 --> 00:34:37,093
他是标准的英国硬汉

404
00:34:37,260 --> 00:34:40,763
老实说， 我才不鸟他

405
00:34:40,930 --> 00:34:42,223
我只需要你

406
00:34:42,390 --> 00:34:44,392
因为我们可以合作

407
00:34:44,475 --> 00:34:46,436
拿到我们彼此需要的东西

408
00:34:47,729 --> 00:34:49,272
我洗耳恭听

409
00:34:49,439 --> 00:34:51,607
最近有一家军事服务公司...

410
00:34:51,774 --> 00:34:54,610
主脑是遭通缉的恐怖分子摩斯贾坎德

411
00:34:54,777 --> 00:34:57,155
他们绑架了绰号 「拉姆西」 的骇客

412
00:34:57,321 --> 00:34:59,991
美国政府很头大， 但也难怪...

413
00:35:00,158 --> 00:35:03,161
因为拉姆西发明一个有趣的玩意

414
00:35:03,619 --> 00:35:05,121
放上萤幕 -是的， 长官

415
00:35:05,288 --> 00:35:06,914
跟天眼...

416
00:35:07,123 --> 00:35:08,458
打个招呼

417
00:35:08,624 --> 00:35:11,294
这玩意可以骇入数位网路的任何装置

418
00:35:11,461 --> 00:35:15,089
手机、 卫星、 提款机和电脑无一幸免

419
00:35:15,379 --> 00:35:16,255
还可以同步进行

420
00:35:16,338 --> 00:35:20,342
只要有麦克风或镜头
天眼就能找到你

421
00:35:20,426 --> 00:35:22,428
你找我来这里就是看这个追踪程式

422
00:35:22,511 --> 00:35:24,555
嗑了药的追踪程式

423
00:35:24,638 --> 00:35:26,265
我换个方式说

424
00:35:26,348 --> 00:35:28,601
我们花了将近十年寻找宾拉登

425
00:35:29,018 --> 00:35:31,353
有了它， 无论躲在世界哪个角落...

426
00:35:31,854 --> 00:35:33,022
只要几个小时就找的到

427
00:35:33,105 --> 00:35:35,608
这个可怕的东西

428
00:35:35,691 --> 00:35:37,693
如果落在坏人手上， 后果不堪设想

429
00:35:38,025 --> 00:35:40,152
但基于复杂的政治因素...

430
00:35:40,319 --> 00:35:44,490
任何有关美军或美国的救援任务

431
00:35:44,657 --> 00:35:46,617
皆不考虑

432
00:35:48,035 --> 00:35:49,787
所以我需要你

433
00:35:50,329 --> 00:35:52,540
但为什么我需要你？

434
00:35:52,707 --> 00:35:56,877
我大可回家喝着可乐哪

435
00:35:57,295 --> 00:35:59,005
等戴克萧找上门

436
00:35:59,171 --> 00:36:01,674
你可以啊， 但结果怎么样？

437
00:36:01,841 --> 00:36:04,176
一个朋友阵亡， 另一个躺在医院

438
00:36:04,343 --> 00:36:06,554
当然还有炸弹的小问题...

439
00:36:06,721 --> 00:36:08,848
你已经没有家可回

440
00:36:09,223 --> 00:36:12,560
戴克萧不会照着你的规矩来

441
00:36:13,644 --> 00:36:14,645
无论如何

442
00:36:14,812 --> 00:36:17,189
你已经卷入其中

443
00:36:18,190 --> 00:36:20,026
想知道怎么对付影子吗？

444
00:36:20,192 --> 00:36:22,528
只要一点点光

445
00:36:22,695 --> 00:36:24,196
如果你帮我拿到天眼...

446
00:36:24,363 --> 00:36:28,200
我已被授权让你使用它直到
戴克萧落网

447
00:36:28,367 --> 00:36:30,244
你将从猎物变成猎人

448
00:36:30,411 --> 00:36:32,830
他再也逃不过你的法眼

449
00:36:33,164 --> 00:36:34,665
更重要的是...

450
00:36:34,832 --> 00:36:38,252
你和家人...

451
00:36:38,419 --> 00:36:40,546
就不用再去任何葬礼

452
00:36:41,255 --> 00:36:44,216
你找到拉姆西， 拿到天眼...

453
00:36:44,425 --> 00:36:45,718
就能猎杀戴克萧

454
00:36:47,053 --> 00:36:49,555
好话说到这里

455
00:36:50,598 --> 00:36:55,353
我提供如此敏感而机密的资讯...

456
00:36:55,895 --> 00:36:56,937
你有什么想法， 泰瑞托？

457
00:36:57,563 --> 00:36:59,398
你应该知道我的决定了

458
00:36:59,774 --> 00:37:01,025
很好

459
00:37:01,192 --> 00:37:03,903
但是要听我的

460
00:37:04,779 --> 00:37:05,613
还有用我的人

461
00:37:05,780 --> 00:37:07,907
我就知道

462
00:37:08,240 --> 00:37:11,702
所以我自作主张把他们找来了

463
00:37:24,298 --> 00:37:26,300
太疯狂了

464
00:37:26,467 --> 00:37:29,220
这里是在干嘛？

465
00:37:31,389 --> 00:37:33,891
情报显示押送拉姆西的武装车队...

466
00:37:34,058 --> 00:37:36,811
会穿越高加索山脉

467
00:37:36,977 --> 00:37:39,105
如果让他们跑了...

468
00:37:39,271 --> 00:37:40,773
拉姆西就真的完了

469
00:37:40,940 --> 00:37:42,108
大家看我理解的对不对

470
00:37:42,274 --> 00:37:44,610
那里只有一条通道

471
00:37:44,777 --> 00:37:46,779
两边都是悬崖峭壁

472
00:37:46,946 --> 00:37:49,448
武装车队前后一哩...

473
00:37:49,615 --> 00:37:51,117
都有小型军团包抄

474
00:37:51,283 --> 00:37:53,536
没错， 就是这样

475
00:37:54,620 --> 00:37:55,996
说完了吗？ -还没

476
00:37:56,622 --> 00:37:59,834
你们要我杀进警察局， 无所谓

477
00:38:00,418 --> 00:38:01,961
接着要我挡坦克车

478
00:38:02,128 --> 00:38:03,921
我不太爽， 还是照做了

479
00:38:04,088 --> 00:38:06,090
后来你们想出天才的计划

480
00:38:06,257 --> 00:38:09,593
把全世界最大的飞机射下来

481
00:38:09,760 --> 00:38:11,971
我也射了

482
00:38:12,972 --> 00:38:13,806
这些都没关系

483
00:38:14,807 --> 00:38:16,183
但现在这个呢？ 兄弟...

484
00:38:16,350 --> 00:38:20,938
是我听过最愚蠢的想法

485
00:38:21,105 --> 00:38:23,149
我怎么不记得只有你在射飞机？

486
00:38:23,315 --> 00:38:26,527
不， 我只记得他射了象腿妹

487
00:38:26,694 --> 00:38:28,446
高中舞会， 还记得吗？

488
00:38:28,612 --> 00:38:30,656
这样对吗？ 现在跟我吵这个？

489
00:38:30,823 --> 00:38:33,159
你们都想转移我话题

490
00:38:33,325 --> 00:38:36,370
我告诉你们， 我受够了...

491
00:38:36,537 --> 00:38:38,539
大家老是帮我做决定

492
00:38:38,706 --> 00:38:40,124
这次大家要听我的

493
00:38:40,291 --> 00:38:43,461
说真的， 不听我的， 我就退出

494
00:38:43,627 --> 00:38:45,379
好吧， 罗曼

495
00:38:46,005 --> 00:38:47,173
你有什么办法？

496
00:38:48,841 --> 00:38:52,845
我并不打算把老大的工作整碗捧去

497
00:38:53,012 --> 00:38:54,346
你知道我的意思吧？

498
00:38:54,513 --> 00:38:56,015
我只是觉得有时候...

499
00:38:56,182 --> 00:38:57,349
例如我们...

500
00:38:58,017 --> 00:39:00,060
随便啦， 我觉得...

501
00:39:02,646 --> 00:39:03,689
从这里进攻

502
00:39:03,856 --> 00:39:06,025
我想这不是好主意 -你不用想

503
00:39:06,192 --> 00:39:07,651
我来想就好了

504
00:39:10,529 --> 00:39:12,156
好啊

505
00:39:12,323 --> 00:39:14,867
那里攻不进去的

506
00:39:15,534 --> 00:39:18,704
这是那座山最安全的地方

507
00:39:18,871 --> 00:39:21,332
知道为什么吗？ 因为谁也到不了

508
00:39:21,582 --> 00:39:23,542
这样才好啊

509
00:39:23,709 --> 00:39:26,212
他们就想不到我们会从那边下手

510
00:39:26,378 --> 00:39:29,089
我不得不承认， 他说得有道理

511
00:39:29,590 --> 00:39:30,591
你怎么看？

512
00:39:31,884 --> 00:39:32,551
这里？

513
00:39:32,718 --> 00:39:33,385
对

514
00:39:35,221 --> 00:39:36,388
看来我们有计划了

515
00:39:36,555 --> 00:39:39,225
出其不意...

516
00:39:39,391 --> 00:39:40,392
我喜欢

517
00:39:41,060 --> 00:39:43,229
你看吧？ 我真有才

518
00:39:43,729 --> 00:39:44,897
有才？

519
00:39:45,064 --> 00:39:46,357
算了

520
00:39:46,524 --> 00:39:48,275
你打算怎么去到那里？

521
00:39:49,443 --> 00:39:51,237
这个啊， 泰吉？

522
00:39:53,447 --> 00:39:55,866
我应该有办法

523
00:39:56,408 --> 00:39:58,577
怎样？ 这就叫做分配工作

524
00:39:58,744 --> 00:40:00,579
老大就要懂得用人

525
00:40:01,247 --> 00:40:02,414
老大

526
00:40:02,581 --> 00:40:04,458
我看过你的档案...

527
00:40:04,625 --> 00:40:06,627
很佩服你们团队的丰功伟业

528
00:40:06,794 --> 00:40:10,422
但现在亲眼见到他们， 我必须说...

529
00:40:11,298 --> 00:40:13,092
你真的很有领导才能

530
00:40:15,970 --> 00:40:19,473
把我的工作室当成你们的游戏室

531
00:40:19,640 --> 00:40:21,767
你们会发现这里的车子...

532
00:40:21,934 --> 00:40:23,769
令人怦然心动

533
00:40:24,395 --> 00:40:26,230
你们的团队...

534
00:40:26,397 --> 00:40:27,606
现在全员到齐了

535
00:40:38,492 --> 00:40:40,244
我回到家...

536
00:40:41,120 --> 00:40:43,163
到处去找你

537
00:40:44,498 --> 00:40:46,584
吓死我了

538
00:40:50,921 --> 00:40:52,172
我不会再离开你

539
00:40:52,339 --> 00:40:54,008
要死一起死

540
00:40:55,467 --> 00:40:57,261
你在哪里找到的？

541
00:41:00,264 --> 00:41:01,473
韩哥的车子

542
00:41:02,099 --> 00:41:03,517
这是刻意留下的讯息

543
00:41:03,684 --> 00:41:06,520
我打算血债血还

544
00:41:07,313 --> 00:41:08,522
你可以开车吗？

545
00:41:08,647 --> 00:41:10,190
还用问

546
00:41:10,858 --> 00:41:13,152
韩哥也是我的家人

547
00:41:17,114 --> 00:41:18,490
布莱恩！

548
00:41:18,657 --> 00:41:20,701
我们需要长程行驶悬吊系统

549
00:41:20,868 --> 00:41:22,995
所有车子都要装防滑差速器

550
00:41:24,872 --> 00:41:25,831
泰吉！

551
00:41:25,998 --> 00:41:29,293
我要这辆车...

552
00:41:30,336 --> 00:41:32,212
和那辆车的私生子

553
00:41:32,713 --> 00:41:34,214
这样装甲太多

554
00:41:34,381 --> 00:41:37,176
恐怕会增加重量， 拖慢速度

555
00:41:39,345 --> 00:41:41,805
这次光靠速度是不够的

556
00:41:48,812 --> 00:41:50,564
这哪有什么

557
00:41:52,858 --> 00:41:54,818
我都混过街头了， 懂不懂啊？

558
00:41:55,527 --> 00:41:56,570
小菜一碟

559
00:42:02,534 --> 00:42:04,828
罗曼， 你很害怕吧？

560
00:42:04,995 --> 00:42:06,497
才没有 -肯定有

561
00:42:06,830 --> 00:42:07,873
我说没有

562
00:42:08,332 --> 00:42:11,418
是男人的就会接纳自己的情绪

563
00:42:11,835 --> 00:42:14,046
想哭就哭吧

564
00:42:14,880 --> 00:42:17,716
身为你的朋友， 我很担心你的健康...

565
00:42:17,883 --> 00:42:19,051
所以我已经事先...

566
00:42:19,218 --> 00:42:21,887
在你的工具箱放了成人纸尿裤

567
00:42:22,054 --> 00:42:23,222
你可以废话少说吗？

568
00:42:23,931 --> 00:42:27,559
我见过大风大浪
但这次可能惊动高层

569
00:42:27,726 --> 00:42:31,271
你们尽可能低调一点， 好吗？

570
00:42:31,438 --> 00:42:32,564
我都很低调吧？

571
00:42:32,731 --> 00:42:36,235
这样吧， 你再低调一些...

572
00:42:36,402 --> 00:42:39,363
我以后就只喝可乐哪

573
00:42:39,905 --> 00:42:41,907
你是在帮自己忙吧

574
00:42:42,616 --> 00:42:44,910
有谁可以告诉我等一下要干嘛？

575
00:42:45,119 --> 00:42:47,287
罗曼， 这是你的计划， 你要享受过程

576
00:42:47,454 --> 00:42:48,872
不， 这不是我的计划

577
00:42:52,793 --> 00:42:54,044
准备好， 开始行动

578
00:43:07,891 --> 00:43:09,560
罗曼， 你想呼吸新鲜空气吗？

579
00:43:09,727 --> 00:43:11,437
待会让你吸到饱

580
00:43:15,107 --> 00:43:17,109
好了， 开始吧

581
00:43:34,626 --> 00:43:37,296
没想到可以玩这么大

582
00:43:43,343 --> 00:43:44,803
我的妈呀！

583
00:43:59,359 --> 00:44:00,360
这才是极致飚车

584
00:44:07,659 --> 00:44:10,829
大家还好吗？ 都出来了吧？

585
00:44:15,542 --> 00:44:17,628
我只是忘了说我不想做！

586
00:44:17,795 --> 00:44:19,004
这不关我的事！

587
00:44:19,171 --> 00:44:21,507
罗曼？ 怎么了？ 快回话！

588
00:44:22,382 --> 00:44:24,176
我做不来 -搞什么！

589
00:44:24,343 --> 00:44:27,513
快， 马上倒车， 给我滚下来！

590
00:44:27,679 --> 00:44:29,848
我办不到， 好吗？ 听我说好吗

591
00:44:30,015 --> 00:44:31,016
太迟了！

592
00:44:31,183 --> 00:44:32,518
我会跟机长待在这里

593
00:44:32,851 --> 00:44:35,813
我们会在附近盘旋
保护大家安全降落

594
00:44:35,979 --> 00:44:37,231
你快没时间了！

595
00:44:37,397 --> 00:44:39,525
降落伞有GPS导航！

596
00:44:39,691 --> 00:44:41,693
你什么都不用做！

597
00:44:41,860 --> 00:44:43,487
泰吉！ -我正在准备

598
00:44:44,071 --> 00:44:45,364
兄弟， 听好了

599
00:44:45,531 --> 00:44:48,408
很抱歉让你们失望， 我要留在这

600
00:44:48,575 --> 00:44:49,493
不， 兄弟...

601
00:44:49,701 --> 00:44:51,203
很抱歉让你失望了 -什么？

602
00:44:53,038 --> 00:44:54,206
什么意思？ 你...

603
00:44:57,584 --> 00:44:59,586
泰吉！ 你想怎样？

604
00:45:05,425 --> 00:45:07,219
妈的！

605
00:45:08,679 --> 00:45:09,721
泰吉！

606
00:45:10,389 --> 00:45:12,057
我恨你， 泰吉！

607
00:45:15,227 --> 00:45:16,270
准备好！

608
00:45:16,436 --> 00:45:18,105
快降落了！

609
00:45:25,529 --> 00:45:26,363
加把劲， 宝贝

610
00:45:26,738 --> 00:45:27,573
加油

611
00:46:16,121 --> 00:46:17,289
着陆了， 宝贝！

612
00:46:21,960 --> 00:46:23,170
大家跟我回报

613
00:46:23,337 --> 00:46:24,296
好了 -好了

614
00:46:24,463 --> 00:46:25,464
好了， 开始行动

615
00:46:28,300 --> 00:46:30,135
有人吗？ 求求你们

616
00:46:30,302 --> 00:46:31,803
谁来救救我！

617
00:46:32,179 --> 00:46:33,347
不！ 有树！

618
00:46:34,139 --> 00:46:34,973
可恶

619
00:46:35,140 --> 00:46:36,808
罗曼别乱跑， 待会再来救你

620
00:46:36,975 --> 00:46:38,310
计划不是这样的！

621
00:46:43,315 --> 00:46:47,110
「亚塞拜然 - 高加索山脉」

622
00:46:59,122 --> 00:47:00,624
你只有一次攻击机会， 唐老大

623
00:47:01,041 --> 00:47:02,668
你一旦失手， 他们就会前往秘密基地

624
00:47:02,834 --> 00:47:05,003
逼问拉姆西说出他们需要的资讯

625
00:47:05,170 --> 00:47:08,131
天眼和你追捕戴克萧的机会都会不见

626
00:47:08,298 --> 00:47:09,299
不会的

627
00:47:10,050 --> 00:47:11,385
我们在指定地点见

628
00:47:16,390 --> 00:47:17,641
拉姆西会在巴士里面

629
00:47:17,808 --> 00:47:18,892
我们上

630
00:47:28,235 --> 00:47:30,320
上尉， 有四辆车尾随我们

631
00:47:44,710 --> 00:47:45,711
糟了！

632
00:47:57,723 --> 00:47:59,099
泰吉， 你去前面！ -来了

633
00:48:04,062 --> 00:48:05,230
好， 各就各位

634
00:48:12,029 --> 00:48:13,238
防弹耶， 宝贝

635
00:48:19,369 --> 00:48:20,078
冲进去！

636
00:48:44,770 --> 00:48:45,937
全倒！

637
00:48:56,448 --> 00:48:58,992
打开枪枝车厢！

638
00:49:02,954 --> 00:49:03,622
不会吧！

639
00:49:06,833 --> 00:49:08,460
哇哩咧！

640
00:49:08,585 --> 00:49:09,586
快闪开！

641
00:49:22,808 --> 00:49:24,768
那些不是枪， 是该死的大炮！

642
00:49:24,935 --> 00:49:26,103
是穿甲弹！

643
00:49:50,377 --> 00:49:51,378
固定住

644
00:49:58,176 --> 00:49:59,678
布莱恩、 泰吉， 炸开它

645
00:50:08,854 --> 00:50:10,021
往后拉

646
00:50:20,532 --> 00:50:22,242
布莱恩， 换你了

647
00:50:41,011 --> 00:50:42,179
近一点， 泰吉！

648
00:51:17,714 --> 00:51:18,465
你是拉姆西？

649
00:51:18,632 --> 00:51:19,966
离我远一点！ 退后！

650
00:51:20,133 --> 00:51:21,134
不要碰我！

651
00:51:21,301 --> 00:51:22,594
我是布莱恩， 我是来救你的...

652
00:51:22,761 --> 00:51:24,429
但你要冷静， 可以吗？

653
00:51:24,596 --> 00:51:25,764
我先帮你解开这些东西

654
00:51:41,321 --> 00:51:42,280
长官

655
00:51:43,615 --> 00:51:45,909
长官， 有不明车辆靠近

656
00:51:47,744 --> 00:51:48,995
再快一点， 再近一点！

657
00:51:49,162 --> 00:51:49,996
你必须跳过去！

658
00:51:50,747 --> 00:51:51,623
没时间了， 快跳！

659
00:51:51,748 --> 00:51:53,500
快给我跳， 我们要离开这里！

660
00:51:53,750 --> 00:51:54,626
来啊！

661
00:51:54,793 --> 00:51:56,086
看着我！

662
00:51:56,253 --> 00:51:58,797
你不跳， 我们就死定了！ 懂了吗？

663
00:51:59,756 --> 00:52:00,799
你可以的， 来吧！

664
00:52:00,966 --> 00:52:02,175
一...

665
00:52:02,342 --> 00:52:03,093
二！

666
00:52:11,810 --> 00:52:13,311
他竟然来了

667
00:52:19,859 --> 00:52:20,652
抓住我的手！

668
00:52:36,501 --> 00:52:39,129
欢迎光临， 戴克萧

669
00:53:28,219 --> 00:53:30,013
莉蒂， 布莱恩交给你

670
00:53:54,579 --> 00:53:55,288
可恶！

671
00:53:59,709 --> 00:54:01,586
你想干嘛？ 太扯了

672
00:54:01,753 --> 00:54:02,962
保住你的命

673
00:54:48,216 --> 00:54:50,301
前面有悬崖， 悬崖

674
00:54:50,802 --> 00:54:52,011
前面是悬崖！

675
00:55:29,132 --> 00:55:29,841
糟了！

676
00:56:23,895 --> 00:56:24,729
太慢喽

677
00:57:12,235 --> 00:57:13,278
我来啰， 贱人！

678
00:58:45,578 --> 00:58:46,412
你没事吧？

679
00:58:47,372 --> 00:58:48,706
谢啦

680
00:59:05,348 --> 00:59:06,224
罗曼！ 去找其他人

681
00:59:06,391 --> 00:59:07,225
你呢？

682
00:59:07,392 --> 00:59:08,601
不用担心我

683
01:00:06,617 --> 01:00:09,287
我不得不说， 你让我刮目相看

684
01:00:10,246 --> 01:00:12,832
我很想知道是哪个人...

685
01:00:12,999 --> 01:00:16,127
给我制造这么多麻烦

686
01:00:17,295 --> 01:00:19,464
他无路可逃

687
01:00:19,630 --> 01:00:20,673
他是想怎样？

688
01:00:20,840 --> 01:00:22,633
他怎么像傻子动也不动

689
01:00:22,800 --> 01:00:24,635
泰瑞托不是傻子

690
01:00:24,927 --> 01:00:26,304
你会怎么做...

691
01:00:26,471 --> 01:00:29,682
交出她， 我就放你走

692
01:00:30,183 --> 01:00:31,851
你要怎么做？

693
01:00:33,853 --> 01:00:36,814
现在你最好戴上安全帽

694
01:00:45,656 --> 01:00:46,824
瞄准开车的人

695
01:00:54,290 --> 01:00:55,792
他到底在想什么？

696
01:00:57,335 --> 01:00:58,669
你疯了！

697
01:01:06,719 --> 01:01:08,846
你搞错方向了

698
01:01:09,013 --> 01:01:10,181
是吗？

699
01:01:17,480 --> 01:01:18,815
听我指令开枪

700
01:01:19,649 --> 01:01:20,525
有趣了

701
01:01:20,691 --> 01:01:21,484
三

702
01:01:22,860 --> 01:01:23,611
二

703
01:01:23,986 --> 01:01:24,862
抓稳了

704
01:01:25,029 --> 01:01:25,822
一

705
01:01:27,198 --> 01:01:28,324
开枪！

706
01:02:23,212 --> 01:02:24,922
这个私生子还真的有用

707
01:02:25,590 --> 01:02:27,300
下山还有这一招

708
01:02:28,134 --> 01:02:29,594
拉姆西呢？

709
01:02:43,357 --> 01:02:44,859
凯蒂猫醒了

710
01:02:48,446 --> 01:02:50,323
她不像骇客

711
01:02:50,489 --> 01:02:52,617
是吗？ 不然骇客长什么样子？

712
01:02:52,992 --> 01:02:54,994
就不是那样

713
01:02:56,454 --> 01:02:57,663
我的意思是说...

714
01:02:57,830 --> 01:03:01,292
他们通常戴着很烂的小眼镜

715
01:03:01,459 --> 01:03:03,836
喝太多碳酸饮料， 所以满脸青春痘

716
01:03:04,170 --> 01:03:07,006
相信我， 有这种火辣的身材...

717
01:03:07,173 --> 01:03:08,966
不会整天坐在电脑后面

718
01:03:10,176 --> 01:03:11,469
你感觉怎样？

719
01:03:11,636 --> 01:03:12,970
有没有伤到头？

720
01:03:13,638 --> 01:03:16,390
想吐吗？ 有耳鸣吗？

721
01:03:16,557 --> 01:03:17,391
没有吗？

722
01:03:17,642 --> 01:03:19,310
我的鞋子呢？

723
01:03:19,477 --> 01:03:21,020
撞车的时候飞出去了

724
01:03:21,479 --> 01:03:24,649
如果有那些症状， 就跟我说好吗？

725
01:03:24,815 --> 01:03:27,985
不知道该感谢你们救我...

726
01:03:28,152 --> 01:03:29,528
还是要为害我滚下山揍你们一顿？

727
01:03:30,321 --> 01:03:32,365
不知道该怎么做吗？

728
01:03:34,575 --> 01:03:36,911
跟我们说天眼的下落吧

729
01:03:38,746 --> 01:03:40,831
我寄给了一个朋友

730
01:03:40,998 --> 01:03:42,041
在阿布达比

731
01:03:42,416 --> 01:03:43,417
这么容易就说了

732
01:03:45,002 --> 01:03:47,338
那些人还打算严刑逼供呢

733
01:03:47,505 --> 01:03:49,382
我不相信他们

734
01:03:49,548 --> 01:03:50,549
但我相信你们

735
01:03:51,509 --> 01:03:55,012
为什么相信我们？ 你又不认识我们

736
01:03:55,179 --> 01:03:56,681
我知道可多的

737
01:03:58,516 --> 01:04:01,435
你当过警察， 受过军事训练吧

738
01:04:01,936 --> 01:04:04,855
我看你干掉那些人就知道有练过

739
01:04:05,106 --> 01:04:06,440
电脑专家

740
01:04:06,524 --> 01:04:08,859
所以听到他糗骇客你就不爽

741
01:04:09,694 --> 01:04:10,945
老大

742
01:04:11,904 --> 01:04:13,364
老大的女人

743
01:04:15,074 --> 01:04:16,200
搞笑大王

744
01:04:16,575 --> 01:04:17,702
错了

745
01:04:19,370 --> 01:04:21,038
大哥大

746
01:04:21,288 --> 01:04:23,416
黄金单身汉， 懂吧？

747
01:04:23,582 --> 01:04:24,750
小孬孬给我坐下

748
01:04:27,253 --> 01:04:29,380
你们每个人都看扁我

749
01:04:29,547 --> 01:04:32,008
人生不是0就是1

750
01:04:32,091 --> 01:04:34,218
你们团结的原因不外乎两个

751
01:04:34,385 --> 01:04:35,970
恐惧或忠诚

752
01:04:36,387 --> 01:04:38,806
我在你们身上看不到恐惧

753
01:04:39,098 --> 01:04:41,600
很厉害， 但有一件事猜错了

754
01:04:41,767 --> 01:04:42,727
他们还没结婚

755
01:04:42,893 --> 01:04:45,104
她鬼话连篇， 你还跟她聊下去？

756
01:04:45,396 --> 01:04:47,815
一个团队不能有两个老大吗？

757
01:04:47,982 --> 01:04:49,066
你们帮美国政府做事？

758
01:04:51,485 --> 01:04:53,112
我们有共同利益

759
01:04:56,824 --> 01:04:58,826
泰吉， 通知他们

760
01:04:59,076 --> 01:05:01,245
我们要去中东！

761
01:05:22,266 --> 01:05:24,810
唐老大， 刚才很刺激吧？

762
01:05:24,977 --> 01:05:27,188
不， 是很危险

763
01:05:27,354 --> 01:05:28,647
但我们做到了

764
01:05:30,941 --> 01:05:33,027
可是你知道最夸张的是什么？

765
01:05:34,528 --> 01:05:35,863
你很想念子弹

766
01:05:37,448 --> 01:05:39,366
很扯吧

767
01:05:39,533 --> 01:05:42,369
布莱恩， 我看过你跳火车、 跳飞机

768
01:05:43,537 --> 01:05:45,664
我第一次见到你， 就知道你很有胆识

769
01:05:45,956 --> 01:05:46,957
所以呢

770
01:05:47,291 --> 01:05:49,960
我觉得你做过最勇敢的事情...

771
01:05:51,962 --> 01:05:53,214
就是做蜜雅的好丈夫

772
01:05:55,174 --> 01:05:58,135
做我侄子杰克的好爸爸

773
01:05:59,136 --> 01:06:00,805
大家都想追求刺激...

774
01:06:00,971 --> 01:06:03,057
但最真实的...

775
01:06:03,808 --> 01:06:04,809
还是家人

776
01:06:05,643 --> 01:06:07,061
你的家人

777
01:06:07,520 --> 01:06:09,313
要珍惜他们

778
01:06:41,846 --> 01:06:43,931
「阿布达比 - 阿拉伯联合大公国」

779
01:07:14,920 --> 01:07:16,589
真是超乎我想象的热

780
01:07:16,755 --> 01:07:19,592
这里是沙漠， 当然很热

781
01:07:19,758 --> 01:07:21,218
不， 我说的不是天气

782
01:07:27,266 --> 01:07:28,601
真要命

783
01:07:36,984 --> 01:07:40,905
为了她跳飞机也值得

784
01:07:41,071 --> 01:07:43,741
别打歪主意， 先抢先赢， 我先看到的

785
01:07:43,908 --> 01:07:45,451
「先抢先赢」 ？

786
01:07:45,618 --> 01:07:46,785
你还在读小学啊？

787
01:07:46,952 --> 01:07:48,245
别跟我抢

788
01:07:48,412 --> 01:07:49,455
这是自由市场

789
01:07:49,622 --> 01:07:50,915
你在说什么？

790
01:07:51,081 --> 01:07:52,124
别想跟我抢 -各凭本事！

791
01:07:52,291 --> 01:07:53,667
不然来猜拳

792
01:07:54,668 --> 01:07:56,295
你们是来真的？

793
01:07:57,171 --> 01:07:58,088
你们两个...

794
01:07:58,505 --> 01:07:59,840
被迷得团团转

795
01:08:00,007 --> 01:08:01,133
还搞得像痴汉一样

796
01:08:01,508 --> 01:08:04,595
我两年前看上拉姆西

797
01:08:04,970 --> 01:08:06,096
蛋蛋差点不保

798
01:08:06,513 --> 01:08:08,599
相信我， 你们不会想试的

799
01:08:09,642 --> 01:08:11,977
拉姆西

800
01:08:13,479 --> 01:08:14,855
沙法

801
01:08:17,274 --> 01:08:18,776
你交了一些新朋友

802
01:08:18,943 --> 01:08:20,819
对， 急性子的朋友

803
01:08:20,986 --> 01:08:23,280
我给你的变速驱动器呢？

804
01:08:23,447 --> 01:08:25,532
你会很开心我卖掉了

805
01:08:26,617 --> 01:08:27,785
你卖掉了？

806
01:08:27,952 --> 01:08:28,619
有听到吗？

807
01:08:29,161 --> 01:08:31,956
我请你保管， 你干嘛卖掉它？

808
01:08:32,498 --> 01:08:33,540
我们要拿回来

809
01:08:34,708 --> 01:08:35,709
不可能

810
01:08:35,876 --> 01:08:39,129
沙法， 我把重要的东西藏在里面

811
01:08:39,296 --> 01:08:40,547
这样吧

812
01:08:40,839 --> 01:08:43,050
好消息是东西很安全

813
01:08:43,842 --> 01:08:45,219
坏消息呢？

814
01:08:45,844 --> 01:08:46,887
保全滴水不漏

815
01:08:47,054 --> 01:08:49,974
我卖给约旦的王子， 住在高楼层

816
01:08:50,140 --> 01:08:52,309
他是继承信托基金的亿万富翁

817
01:08:52,476 --> 01:08:55,062
他的超跑需要变速驱动器

818
01:08:55,562 --> 01:08:58,148
听到没？ 这个我尬意

819
01:08:58,315 --> 01:08:59,817
亿万富翁、 超跑...

820
01:08:59,984 --> 01:09:01,652
是有多 「超」跑？

821
01:09:01,819 --> 01:09:04,363
时速最快242哩

822
01:09:05,990 --> 01:09:07,324
防弹

823
01:09:07,491 --> 01:09:08,867
242...

824
01:09:09,535 --> 01:09:11,870
只有我感到兴奋吗？

825
01:09:12,037 --> 01:09:13,914
你们知道我的意思吧？

826
01:09:15,666 --> 01:09:16,500
当我没说

827
01:09:16,667 --> 01:09:18,252
超跑在哪里？

828
01:09:19,086 --> 01:09:20,170
他的顶楼豪宅

829
01:09:20,337 --> 01:09:21,880
一号楼

830
01:09:22,840 --> 01:09:25,092
他干嘛把跑车停在顶楼？

831
01:09:25,259 --> 01:09:26,427
他是亿万富翁

832
01:09:26,593 --> 01:09:28,679
他想怎样就怎样

833
01:09:28,846 --> 01:09:31,515
明天是夏至， 白天最长的一天

834
01:09:31,682 --> 01:09:35,102
王子下午会开趴庆祝

835
01:09:35,269 --> 01:09:36,228
你可以把我们弄进去吗？

836
01:09:36,395 --> 01:09:37,855
没问题

837
01:09:39,064 --> 01:09:40,566
但不能穿成这样

838
01:10:10,262 --> 01:10:11,138
怎么了？

839
01:10:11,555 --> 01:10:12,973
哪里不对劲？

840
01:10:13,140 --> 01:10:14,391
不对劲的地方很多

841
01:10:16,310 --> 01:10:17,895
但你很完美

842
01:10:18,395 --> 01:10:19,938
你很帅

843
01:10:20,939 --> 01:10:22,066
我很不自在

844
01:10:23,734 --> 01:10:25,235
我也是

845
01:10:25,402 --> 01:10:27,112
看你穿成这样...

846
01:10:27,279 --> 01:10:29,740
我会想起一件事

847
01:10:30,282 --> 01:10:31,575
什么事？

848
01:10:34,578 --> 01:10:35,746
往事

849
01:10:48,759 --> 01:10:49,802
你没事吧？

850
01:10:50,344 --> 01:10:52,096
我很好

851
01:10:53,639 --> 01:10:55,140
开工了

852
01:11:29,550 --> 01:11:31,051
大家听我说

853
01:11:31,218 --> 01:11:33,011
我听说这里每天开趴

854
01:11:33,178 --> 01:11:34,847
每天都是这种排场

855
01:11:35,013 --> 01:11:36,723
太扯了， 我想搬来这里

856
01:11:37,307 --> 01:11:38,809
我要创造新的潮流

857
01:11:39,184 --> 01:11:40,227
黑拉伯

858
01:11:40,394 --> 01:11:41,645
就是黑人加阿拉伯

859
01:11:41,812 --> 01:11:43,188
情况如何， 泰吉？

860
01:11:43,355 --> 01:11:44,481
差不多就定位了

861
01:11:44,648 --> 01:11:46,483
好， 按照我们的计划...

862
01:11:46,650 --> 01:11:48,569
想成功就一定要同步进行

863
01:11:48,735 --> 01:11:52,156
再确认一次大家知道自己的工作

864
01:11:52,322 --> 01:11:53,866
罗曼， 我是在说你

865
01:11:54,032 --> 01:11:56,160
你这样很不专业， 泰吉

866
01:11:56,243 --> 01:11:59,830
天眼是在超跑的变速驱动器里

867
01:11:59,913 --> 01:12:01,373
而超跑则是在保险室里

868
01:12:01,540 --> 01:12:03,500
我看到8到10个便衣警卫

869
01:12:03,667 --> 01:12:05,836
更别说王子...

870
01:12:06,378 --> 01:12:08,255
还有他的私人保镖

871
01:12:08,422 --> 01:12:10,007
监视器集中在北边墙面

872
01:12:10,174 --> 01:12:11,175
保险室就在那里

873
01:12:11,341 --> 01:12:14,052
要进保险室， 我们要先骇进保全系统

874
01:12:14,219 --> 01:12:15,846
要从王子的卧室下手

875
01:12:16,013 --> 01:12:17,055
好， 我来

876
01:12:20,267 --> 01:12:21,393
不好意思

877
01:12:22,853 --> 01:12:24,188
我只是要找...

878
01:12:24,354 --> 01:12:25,856
派对在那边 -什么？

879
01:12:26,023 --> 01:12:26,732
这里禁止...

880
01:12:33,697 --> 01:12:34,698
骇进去后...

881
01:12:34,865 --> 01:12:37,034
我们就能透过系统开门

882
01:12:37,201 --> 01:12:38,577
让你们进去偷出那东西

883
01:12:38,744 --> 01:12:40,412
等一下， 你漏掉一个步骤

884
01:12:40,579 --> 01:12:42,456
我呢？ 我要做什么？

885
01:12:42,623 --> 01:12:44,124
不， 我们没有漏掉

886
01:12:44,291 --> 01:12:46,376
你是特别小组， 我们要你...

887
01:12:46,543 --> 01:12:47,794
做你的强项

888
01:12:47,961 --> 01:12:49,254
那是什么？

889
01:12:49,713 --> 01:12:53,717
尽情闪耀罗曼皮尔斯的光芒

890
01:12:55,385 --> 01:12:57,137
这样就对了

891
01:12:57,304 --> 01:12:58,597
好， 我进来了

892
01:12:58,764 --> 01:13:00,891
去找市话插座， 后面有分接头

893
01:13:01,058 --> 01:13:04,311
应该是350MHz的CAT5网路线

894
01:13:04,478 --> 01:13:06,438
你可能会看到一堆电线

895
01:13:06,605 --> 01:13:08,398
但这条会是有防火涂层的双绞线

896
01:13:08,774 --> 01:13:09,900
麻烦说国语， 泰吉

897
01:13:10,067 --> 01:13:11,151
橘色的线

898
01:13:13,779 --> 01:13:16,615
各位观众， 我已经控制一切了

899
01:13:20,619 --> 01:13:21,912
罗曼...

900
01:13:22,329 --> 01:13:24,248
拿出你的看家本领吧

901
01:13:25,082 --> 01:13:27,167
今天是你生日吧？

902
01:13:27,334 --> 01:13:28,418
你是洁斯敏吧？

903
01:13:28,752 --> 01:13:30,921
不会吧， 又是过生日这招

904
01:13:31,088 --> 01:13:33,465
祝你生日快乐， 过来这边

905
01:13:33,632 --> 01:13:35,592
借过， 抱歉， 借我过一下

906
01:13:35,759 --> 01:13:36,677
这边

907
01:13:36,843 --> 01:13:38,262
借我几分钟

908
01:13:38,971 --> 01:13:41,098
老弟， 你不可以...

909
01:13:41,265 --> 01:13:42,641
先生， 非常感谢你

910
01:13:42,808 --> 01:13:45,477
大家听我说， 靠过来这里

911
01:13:45,644 --> 01:13:47,938
现在要公布一件事

912
01:13:48,105 --> 01:13:49,439
大家注意听我说

913
01:13:49,940 --> 01:13:53,944
我们要庆祝洁斯敏18岁生日

914
01:13:54,111 --> 01:13:56,029
生日快乐， 亲爱的

915
01:13:56,488 --> 01:14:00,784
祝你生日快乐

916
01:14:01,952 --> 01:14:04,037
祝你...

917
01:14:04,204 --> 01:14:06,331
祝你...

918
01:14:06,790 --> 01:14:09,293
真希望我看不见

919
01:14:13,130 --> 01:14:14,631
拉姆西， 帮我们开门

920
01:14:14,798 --> 01:14:15,799
收到

921
01:14:16,049 --> 01:14:16,800
可以了

922
01:14:31,148 --> 01:14:32,357
你知道这是什么车吗？

923
01:14:33,483 --> 01:14:35,027
Lykan超跑

924
01:14:35,193 --> 01:14:36,528
340万美金

925
01:14:36,653 --> 01:14:38,572
从0加速到60哩不到三秒钟

926
01:14:38,655 --> 01:14:41,867
全世界只有七台， 这台竟然锁在这里

927
01:14:41,950 --> 01:14:45,912
没什么比野兽关在牢里更悲哀的

928
01:14:46,455 --> 01:14:48,415
我很想揍那个王子一拳

929
01:14:48,707 --> 01:14:49,833
好了

930
01:14:50,959 --> 01:14:52,002
办正事吧

931
01:14:59,801 --> 01:15:00,802
你可以吧

932
01:15:01,178 --> 01:15:02,012
快点弄

933
01:15:02,846 --> 01:15:03,847
好

934
01:15:20,864 --> 01:15:23,158
你不会相信他是被我迷昏的吧？

935
01:15:24,034 --> 01:15:25,535
你没那么漂亮， 贱货

936
01:15:32,834 --> 01:15:33,627
有人闯入...

937
01:15:33,835 --> 01:15:34,961
封锁大门

938
01:15:37,714 --> 01:15:39,174
不要...不要！

939
01:15:39,383 --> 01:15:41,510
你的方法不行了， 我们失去控制

940
01:15:41,677 --> 01:15:42,511
我知道

941
01:15:44,221 --> 01:15:45,055
我看到了

942
01:15:45,222 --> 01:15:46,306
泰吉， 报告情况

943
01:15:46,473 --> 01:15:48,975
我还在努力， 但系统正尝试封锁我

944
01:15:49,142 --> 01:15:50,519
各位先生女士...

945
01:15:50,852 --> 01:15:52,729
他在那里， 这些都是你的舞群吗？

946
01:15:52,896 --> 01:15:54,064
开趴嘛， 亲爱的！

947
01:15:58,568 --> 01:16:00,487
有人可能去过洗手间...

948
01:16:00,654 --> 01:16:02,656
都找不到定型喷雾了

949
01:16:02,823 --> 01:16:04,408
没错， 她用完了

950
01:16:05,534 --> 01:16:06,368
谢谢你的配合

951
01:16:11,915 --> 01:16:15,043
很高兴你能前来， 看来你的洋装里

952
01:16:15,377 --> 01:16:16,962
塞了木兰飞弹吧？

953
01:16:17,129 --> 01:16:18,255
他未免太...

954
01:16:18,422 --> 01:16:19,506
你竟然讲这种话？

955
01:16:31,977 --> 01:16:33,562
糟糕！ 防盗门系统！

956
01:16:35,814 --> 01:16:37,441
布莱恩， 快点！

957
01:16:38,066 --> 01:16:39,484
我们已经尽力了

958
01:16:39,651 --> 01:16:41,570
但失败是迟早的事， 你们动作要快

959
01:16:44,406 --> 01:16:45,907
还好有你

960
01:16:48,535 --> 01:16:50,328
不然这些派对无聊死了

961
01:17:51,049 --> 01:17:52,550
你们快点离开

962
01:17:53,051 --> 01:17:54,511
有一群人过去找你们了

963
01:17:54,835 --> 01:17:56,462
布莱恩， 别弄了， 算了！

964
01:17:58,338 --> 01:17:59,590
泰吉， 我们会把车子开走

965
01:18:02,384 --> 01:18:04,845
这就是我的工作， 你们了解吧？

966
01:18:13,353 --> 01:18:15,147
莉蒂！ 我在这里

967
01:18:15,314 --> 01:18:16,356
你没事吧？

968
01:18:17,149 --> 01:18:18,817
我撑不下去了， 系统要把我踢出去了

969
01:18:18,984 --> 01:18:19,985
你们赶快闪人

970
01:18:20,778 --> 01:18:22,237
拆了仪表板！

971
01:18:22,404 --> 01:18:23,614
从那里拿

972
01:18:28,994 --> 01:18:31,038
等一下， 别急

973
01:18:43,300 --> 01:18:45,010
野兽要出笼了

974
01:19:06,365 --> 01:19:07,116
我们走！

975
01:19:11,036 --> 01:19:12,162
跟我走， 我罩你

976
01:19:13,288 --> 01:19:14,248
我们离开这里吧

977
01:19:55,164 --> 01:19:56,498
你知道车子不会飞吧！

978
01:19:58,542 --> 01:20:00,043
车子不会飞！

979
01:20:00,127 --> 01:20:01,211
太扯了！

980
01:20:30,365 --> 01:20:31,325
煞车失灵！

981
01:20:31,491 --> 01:20:32,326
什么？

982
01:20:33,744 --> 01:20:35,495
煞车失灵！ -惨了！

983
01:20:50,761 --> 01:20:51,511
怎么还来！

984
01:21:31,551 --> 01:21:33,053
拿到了！ -跳车！

985
01:22:12,759 --> 01:22:14,177
还想念子弹吗？

986
01:22:53,842 --> 01:22:56,678
终于回来了， 还好玩吗？ -对不起

987
01:22:56,845 --> 01:23:00,891
我把你们弄进阿布达比最难进的派对

988
01:23:01,058 --> 01:23:02,142
沙法， 我... -少来了

989
01:23:02,309 --> 01:23:04,269
你们偷走主人的跑车

990
01:23:04,353 --> 01:23:06,521
开着它在两栋大楼玩飞机

991
01:23:06,855 --> 01:23:08,398
不对， 其实是三栋

992
01:23:09,066 --> 01:23:10,650
两栋算污辱， 三栋才够屌

993
01:23:10,817 --> 01:23:11,818
对不起

994
01:23:11,985 --> 01:23:14,863
我不得不说...

995
01:23:15,030 --> 01:23:19,910
你对 「低调」 的解读很有趣

996
01:23:20,494 --> 01:23:24,164
我以为我们有共识了

997
01:23:24,331 --> 01:23:26,500
有时候必须临场发挥

998
01:23:26,833 --> 01:23:29,002
所以我还是喜欢做掌控全局的人

999
01:23:30,337 --> 01:23:31,004
晚安

1000
01:23:37,177 --> 01:23:39,221
我还要离开自己的修车行， 太好了

1001
01:23:41,556 --> 01:23:42,516
可以给我吗？

1002
01:23:44,684 --> 01:23:45,352
布莱恩...

1003
01:23:47,104 --> 01:23:48,188
拿给他

1004
01:24:05,414 --> 01:24:07,791
那些风波都是这个小玩意...

1005
01:24:08,917 --> 01:24:09,709
惹出来的

1006
01:24:10,252 --> 01:24:11,711
请恕我冒昧...

1007
01:24:11,962 --> 01:24:13,713
你们真了不起

1008
01:24:13,964 --> 01:24:15,090
你们每一个人

1009
01:24:15,257 --> 01:24:20,262
我的人正在待命， 完全听命于你

1010
01:24:25,308 --> 01:24:26,601
看你的了

1011
01:24:28,562 --> 01:24:29,312
拉姆西

1012
01:24:33,066 --> 01:24:36,778
启动晶片去找戴克萧

1013
01:24:41,950 --> 01:24:43,160
这也太夸张了

1014
01:24:44,119 --> 01:24:45,162
谢谢

1015
01:24:46,246 --> 01:24:48,748
好， 等我一下

1016
01:24:52,002 --> 01:24:53,170
这是在干嘛？

1017
01:24:53,336 --> 01:24:54,754
它在搜索...

1018
01:24:55,130 --> 01:24:57,299
骇入伊迪哈塔的保全监视器

1019
01:24:57,799 --> 01:24:59,801
从我们最后见到他的地方开始

1020
01:25:02,304 --> 01:25:04,347
他就在那里

1021
01:25:04,514 --> 01:25:06,308
稍等， 这些数字是什么？

1022
01:25:06,808 --> 01:25:07,976
戴克萧的脸部生理数据

1023
01:25:12,939 --> 01:25:14,107
拿来比对世上所有的摄影机

1024
01:25:16,026 --> 01:25:17,861
所有的声音装置

1025
01:25:30,624 --> 01:25:33,001
有了， 看来他躲在这里

1026
01:25:33,793 --> 01:25:34,669
太好了

1027
01:25:34,836 --> 01:25:37,214
自动化工厂， 没有人， 很多遮蔽物

1028
01:25:37,464 --> 01:25:39,716
你开创了追捕的新纪元

1029
01:25:41,468 --> 01:25:43,053
恭喜你

1030
01:25:43,386 --> 01:25:47,224
可以让我收个email吗？

1031
01:25:47,390 --> 01:25:49,559
再两小时就天亮

1032
01:25:51,853 --> 01:25:54,064
到时就去抓他

1033
01:25:54,481 --> 01:25:56,066
大家换件衣服吧

1034
01:26:00,570 --> 01:26:02,697
我们走吧

1035
01:26:02,864 --> 01:26:05,909
就你、 你的人还有我

1036
01:26:06,368 --> 01:26:07,369
我以为天亮才出发

1037
01:26:07,536 --> 01:26:08,537
我的人都是车手

1038
01:26:08,703 --> 01:26:10,372
全世界最棒的车手

1039
01:26:10,539 --> 01:26:11,998
但不是杀手

1040
01:26:12,165 --> 01:26:13,375
我就跟你说吧

1041
01:26:13,542 --> 01:26:16,002
我太了解你了， 要走一起走

1042
01:26:16,169 --> 01:26:19,005
看来我们的猎捕队可以成行了

1043
01:26:19,756 --> 01:26:21,508
抓他个措手不及

1044
01:26:29,266 --> 01:26:31,393
还有十公里， 准备行动

1045
01:26:37,691 --> 01:26:39,526
各就各位， 武器上膛吧

1046
01:27:01,381 --> 01:27:02,382
好了吗？

1047
01:27:02,549 --> 01:27:03,216
好了

1048
01:27:33,496 --> 01:27:35,248
好好享用你的最后一餐

1049
01:27:43,006 --> 01:27:43,965
就这样？

1050
01:27:44,424 --> 01:27:46,426
我有那么容易解决吗？

1051
01:27:47,010 --> 01:27:48,637
才十几个人？

1052
01:27:48,803 --> 01:27:51,097
你会发现绰绰有余

1053
01:28:04,944 --> 01:28:07,030
我早将生死置之度外

1054
01:28:07,280 --> 01:28:08,448
你呢？

1055
01:28:08,615 --> 01:28:11,951
你以为会怎样？ 我会毫无准备？

1056
01:28:13,036 --> 01:28:14,871
站在这里挥白旗投降？

1057
01:28:15,538 --> 01:28:16,956
你有没有听过...

1058
01:28:17,123 --> 01:28:18,541
「敌人的敌人...」

1059
01:28:19,167 --> 01:28:20,460
「就是朋友」 ？

1060
01:28:21,336 --> 01:28:23,338
我没有朋友

1061
01:28:23,505 --> 01:28:24,756
我只有家人

1062
01:28:25,793 --> 01:28:28,337
而我朋友超多

1063
01:28:41,350 --> 01:28:43,394
2-2队形， 谢柏， 1号战术！

1064
01:30:11,857 --> 01:30:13,233
布莱恩， 别管了！

1065
01:30:35,089 --> 01:30:36,090
找掩护！

1066
01:30:48,143 --> 01:30:49,186
我来帮你

1067
01:31:12,331 --> 01:31:14,499
天眼...

1068
01:31:33,352 --> 01:31:36,188
你真以为我没穿防弹衣？

1069
01:31:38,440 --> 01:31:39,191
你伤得很重

1070
01:31:40,609 --> 01:31:42,110
听我说， 泰瑞托

1071
01:31:43,070 --> 01:31:45,364
我知道你不会听我的

1072
01:31:45,489 --> 01:31:48,075
你不会喜欢我说的话

1073
01:31:48,700 --> 01:31:50,702
但说真的...

1074
01:31:50,911 --> 01:31:52,537
你一定要...

1075
01:31:53,372 --> 01:31:55,874
喝喝看比利时麦酒

1076
01:31:56,041 --> 01:31:58,043
很特别

1077
01:31:58,252 --> 01:32:00,045
比利时麦酒？

1078
01:32:02,047 --> 01:32:04,049
我们送你去医院

1079
01:32:04,216 --> 01:32:05,467
不， 不用了

1080
01:32:05,884 --> 01:32:08,762
我有军医待命

1081
01:32:09,429 --> 01:32:13,558
特种部队医疗队待命中， 快到了

1082
01:32:14,726 --> 01:32:16,436
停车吧

1083
01:32:30,742 --> 01:32:32,661
好好照顾拉姆西

1084
01:32:32,828 --> 01:32:35,080
只要她还活着...

1085
01:32:35,247 --> 01:32:37,708
就可以封锁天眼， 他们也知道

1086
01:32:37,958 --> 01:32:41,336
所以他们会干掉拉姆西才会罢休

1087
01:32:41,503 --> 01:32:43,130
而且这一次...

1088
01:32:43,297 --> 01:32:46,174
他们会全副武装

1089
01:32:46,341 --> 01:32:47,259
我不会丢下你

1090
01:32:47,426 --> 01:32:48,760
你没有

1091
01:32:49,094 --> 01:32:51,138
是我丢下你

1092
01:32:53,432 --> 01:32:55,267
去吧

1093
01:33:08,947 --> 01:33:11,325
无论如何， 我们想躲也躲不了

1094
01:33:12,701 --> 01:33:14,536
但如果真的要开战...

1095
01:33:16,705 --> 01:33:20,042
我们就在最熟悉的街头开打

1096
01:33:25,130 --> 01:33:28,050
我赞成放手一搏， 但这次太扯了

1097
01:33:28,216 --> 01:33:31,345
追杀我们的是重装佣兵团！

1098
01:33:31,803 --> 01:33:33,138
我不是在害怕...

1099
01:33:33,972 --> 01:33:35,307
但我连一把枪都没有

1100
01:33:36,975 --> 01:33:38,185
枪？

1101
01:33:39,478 --> 01:33:41,021
这是我们的城市

1102
01:33:41,188 --> 01:33:42,481
何止如此

1103
01:33:42,647 --> 01:33:43,523
如果他们利用天眼...

1104
01:33:43,690 --> 01:33:45,984
骇入全区的监视器搜寻我们的位置

1105
01:33:46,151 --> 01:33:48,653
我们就可以植入病毒

1106
01:33:48,820 --> 01:33:51,323
趁他们使用天眼时搞破坏

1107
01:33:51,490 --> 01:33:53,867
你是说骇入我的骇客装置

1108
01:33:54,034 --> 01:33:55,243
真聪明

1109
01:33:55,410 --> 01:33:56,995
不过有一个问题

1110
01:33:57,162 --> 01:33:58,330
讯号强度

1111
01:33:58,497 --> 01:34:01,500
两哩内才有办法骇到他们

1112
01:34:01,666 --> 01:34:03,627
太危险了 -何止危险？

1113
01:34:03,710 --> 01:34:05,253
这些家伙受过军事训练

1114
01:34:05,337 --> 01:34:07,714
距离还不到两哩， 我们就死了

1115
01:34:07,881 --> 01:34:12,219
我不知道大家怎么想， 但我还不想死

1116
01:34:12,386 --> 01:34:14,429
只有一个活命的机会

1117
01:34:15,222 --> 01:34:17,682
我们轮流接送拉姆西 -什么？

1118
01:34:17,849 --> 01:34:19,101
只要我们持续移动， 就会比较安全

1119
01:34:19,267 --> 01:34:21,061
戴克萧交给我

1120
01:34:21,228 --> 01:34:25,023
基本上就是互丢皮球

1121
01:34:26,024 --> 01:34:29,444
为什么我感觉这是最后一面？

1122
01:34:43,041 --> 01:34:44,876
我会回来拿这个

1123
01:34:46,128 --> 01:34:47,379
答应我？

1124
01:34:49,881 --> 01:34:51,091
答应你

1125
01:35:10,444 --> 01:35:11,778
布莱恩， 还好吧？

1126
01:35:11,945 --> 01:35:12,904
蜜雅， 听我说

1127
01:35:13,947 --> 01:35:15,740
我们要出任务了

1128
01:35:15,907 --> 01:35:18,160
如果24小时之内没有我的消息

1129
01:35:20,662 --> 01:35:23,290
我要你跟杰克两个生活下去

1130
01:35:25,625 --> 01:35:26,960
知道吗？

1131
01:35:28,420 --> 01:35:29,504
你知道我的意思吧？

1132
01:35:29,671 --> 01:35:31,631
我做不到， 布莱恩

1133
01:35:31,923 --> 01:35:33,300
我做不到

1134
01:35:34,843 --> 01:35:37,012
我们要有第二个孩子了

1135
01:35:37,762 --> 01:35:38,972
是女生

1136
01:35:42,017 --> 01:35:43,518
她需要父亲

1137
01:35:43,602 --> 01:35:45,479
你一定要搞定这些事情

1138
01:35:45,645 --> 01:35:48,106
然后平安回来找她

1139
01:35:48,773 --> 01:35:50,025
回来我们身边

1140
01:35:51,860 --> 01:35:54,112
对不起我没有先说

1141
01:35:54,613 --> 01:35:58,450
我怕你会厌倦家庭生活

1142
01:36:00,285 --> 01:36:04,122
我最正确的决定就是踏进那家店...

1143
01:36:04,956 --> 01:36:06,333
买了第一个三明治

1144
01:36:08,960 --> 01:36:11,129
有够难吃的

1145
01:36:12,380 --> 01:36:13,381
我知道好吗？

1146
01:36:13,548 --> 01:36:15,383
但我还是吃掉了很多个

1147
01:36:23,975 --> 01:36:25,644
我爱你， 蜜雅

1148
01:36:28,563 --> 01:36:29,564
别这样说

1149
01:36:29,814 --> 01:36:30,899
怎么了？

1150
01:36:31,149 --> 01:36:32,150
你说话的方式

1151
01:36:32,317 --> 01:36:33,985
好像在道别， 说点别的吧

1152
01:36:35,820 --> 01:36:37,656
好吧， 帮我给杰克亲亲

1153
01:36:40,033 --> 01:36:41,326
我会的

1154
01:36:47,874 --> 01:36:49,501
我爱你， 布莱恩

1155
01:36:53,088 --> 01:36:54,673
我爱你， 蜜雅

1156
01:37:26,371 --> 01:37:27,581
最后的极速狂飙

1157
01:38:35,607 --> 01:38:37,984
启动天眼去找他们

1158
01:38:50,955 --> 01:38:51,706
「脸部辨识」

1159
01:38:52,374 --> 01:38:53,249
有资料了

1160
01:38:55,293 --> 01:38:56,419
「唐明尼泰瑞托」

1161
01:38:56,795 --> 01:38:58,672
有一个确定的结果， 是泰瑞托！

1162
01:39:00,465 --> 01:39:02,384
他在希尔街和第七街的附近

1163
01:39:06,721 --> 01:39:07,889
要跟着他吗？

1164
01:39:08,056 --> 01:39:09,933
不用， 让戴克萧摆平他

1165
01:39:10,100 --> 01:39:10,934
去找拉姆西

1166
01:39:11,267 --> 01:39:12,227
是的， 老大

1167
01:39:19,067 --> 01:39:21,319
为什么要这样开车？

1168
01:39:21,486 --> 01:39:23,071
为什么不干脆停车...

1169
01:39:23,238 --> 01:39:25,782
到隐蔽的地方想办法？

1170
01:39:25,949 --> 01:39:27,492
因为那样行不通

1171
01:39:27,826 --> 01:39:29,494
我们要距离他们够近

1172
01:39:29,661 --> 01:39:31,663
拉姆西才有办法骇入他们的系统

1173
01:39:31,830 --> 01:39:34,624
我们还要不停移动， 免得被当成活靶

1174
01:39:34,791 --> 01:39:37,752
所以帮个忙， 专心点， 免得害死大家

1175
01:39:39,462 --> 01:39:41,172
找到了， 锁定目标

1176
01:39:41,339 --> 01:39:43,174
她坐在蓝色GT-R的副驾驶座

1177
01:39:51,516 --> 01:39:52,517
他们来了

1178
01:39:53,017 --> 01:39:54,018
有几辆车？

1179
01:39:54,352 --> 01:39:55,186
没有车

1180
01:39:55,353 --> 01:39:56,980
所以才麻烦

1181
01:40:04,112 --> 01:40:05,864
跑给他们追

1182
01:40:06,030 --> 01:40:07,157
准备分道扬镳

1183
01:40:07,323 --> 01:40:09,200
三、 二、 一

1184
01:40:09,367 --> 01:40:10,118
就现在！

1185
01:40:14,372 --> 01:40:15,749
没用的

1186
01:40:15,915 --> 01:40:17,584
你们是逃不过天眼的

1187
01:40:21,755 --> 01:40:22,547
在范围内了

1188
01:40:22,881 --> 01:40:24,257
拉姆西准备骇入系统

1189
01:40:24,507 --> 01:40:25,842
现在...

1190
01:40:26,718 --> 01:40:27,552
启动

1191
01:40:27,719 --> 01:40:29,429
「初始化中」

1192
01:40:30,054 --> 01:40:32,223
我怀疑有人想骇这个系统

1193
01:40:33,016 --> 01:40:34,184
是拉姆西

1194
01:40:34,350 --> 01:40:35,560
派出掠食者无人机

1195
01:40:35,727 --> 01:40:36,853
把她杀了！

1196
01:40:37,061 --> 01:40:38,730
派出掠食者

1197
01:41:10,428 --> 01:41:11,596
我们甩开了直升机

1198
01:41:17,644 --> 01:41:19,604
前面有更大的麻烦

1199
01:41:21,606 --> 01:41:22,941
天哪！

1200
01:41:25,318 --> 01:41:26,069
你在干什么？

1201
01:41:26,236 --> 01:41:27,445
老方法！

1202
01:42:26,713 --> 01:42:28,006
「公共停车场」

1203
01:42:48,359 --> 01:42:49,360
「目标遗失」

1204
01:42:49,569 --> 01:42:50,653
又绕回来了

1205
01:43:03,541 --> 01:43:04,667
掠食者继续跟着布莱恩

1206
01:43:04,834 --> 01:43:06,711
准备飞弹 -收到

1207
01:43:08,546 --> 01:43:09,380
发射！

1208
01:43:10,715 --> 01:43:11,716
可恶！

1209
01:43:21,726 --> 01:43:23,102
我被盯死了， 需要横向传球！

1210
01:43:23,269 --> 01:43:24,020
罗曼， 你在哪里？

1211
01:43:24,395 --> 01:43:26,064
跑卫快速进场中！

1212
01:43:44,457 --> 01:43:45,792
第三街和春街的路口见

1213
01:43:45,959 --> 01:43:46,876
好的！

1214
01:43:53,883 --> 01:43:55,259
已经一半了

1215
01:43:55,426 --> 01:43:56,260
拿着电脑， 爬出窗外！

1216
01:43:56,427 --> 01:43:57,762
为什么？ -快点！ 就现在！

1217
01:44:03,101 --> 01:44:04,435
你必须离开！ 现在！

1218
01:44:08,898 --> 01:44:09,607
发射！

1219
01:44:20,702 --> 01:44:21,786
快啊！

1220
01:44:31,421 --> 01:44:32,088
惨了！

1221
01:44:40,596 --> 01:44:41,305
击中了！

1222
01:44:45,143 --> 01:44:46,310
他没事！

1223
01:44:46,477 --> 01:44:48,187
没想到我们会成功

1224
01:44:49,647 --> 01:44:51,399
「上载中」

1225
01:44:55,987 --> 01:44:57,030
等一下， 我们依然被骇

1226
01:44:57,196 --> 01:44:58,156
什么？

1227
01:44:58,322 --> 01:44:59,407
天眼还在追踪拉姆西

1228
01:44:59,574 --> 01:45:00,992
让无人机继续追杀她

1229
01:45:01,159 --> 01:45:02,827
讯号肯定有源头

1230
01:45:42,617 --> 01:45:44,368
洛杉矶即时新闻...

1231
01:45:44,535 --> 01:45:48,039
警方卷入飞车追逐战

1232
01:45:48,206 --> 01:45:49,957
只有交通工具大车拼可以比拟

1233
01:45:52,794 --> 01:45:55,963
原来他们利用那里的电波塔转发讯号

1234
01:45:56,130 --> 01:45:56,798
炸了它！

1235
01:46:09,143 --> 01:46:10,228
泰瑞托

1236
01:46:19,112 --> 01:46:21,322
怎么回事？ 差点成功了

1237
01:46:21,739 --> 01:46:23,741
他们切断讯号！ 我无法完成传送！

1238
01:46:23,825 --> 01:46:24,826
什么意思？

1239
01:46:24,992 --> 01:46:26,244
「搜寻讯号中」

1240
01:46:26,828 --> 01:46:28,287
布莱恩， 他们炸了电波塔

1241
01:46:33,251 --> 01:46:35,837
爸， 发生什么事？

1242
01:46:37,088 --> 01:46:38,589
老爸要开工了

1243
01:46:56,649 --> 01:46:57,775
好了， 小宝贝

1244
01:46:57,942 --> 01:46:59,610
伊莲娜马上就来了

1245
01:46:59,777 --> 01:47:00,945
记得我们的约定吧？

1246
01:47:01,112 --> 01:47:02,446
击三次拳吧

1247
01:47:21,132 --> 01:47:23,176
你真以为是街头干架？

1248
01:47:37,899 --> 01:47:39,817
没错就是这样

1249
01:48:24,946 --> 01:48:25,947
「目标遗失」

1250
01:48:26,113 --> 01:48:27,031
肯定还有别的方法

1251
01:48:27,198 --> 01:48:30,743
第六街和州街之间有几座基地台

1252
01:48:30,910 --> 01:48:33,246
布莱恩， 你能到基地台最上面

1253
01:48:33,412 --> 01:48:36,040
我们就能重新传输讯号完成任务

1254
01:48:36,207 --> 01:48:37,375
交给我

1255
01:48:40,461 --> 01:48:41,587
老大， 有听到吗？

1256
01:48:41,754 --> 01:48:43,714
欧康纳正前往中继站

1257
01:48:43,881 --> 01:48:45,216
他想要重启骇客行动

1258
01:48:45,383 --> 01:48:46,259
继续跟着那女人

1259
01:48:47,802 --> 01:48:48,719
基特...

1260
01:48:48,886 --> 01:48:50,888
欧康纳正前往第六街和州街附近

1261
01:48:51,305 --> 01:48:52,723
别让他得逞

1262
01:49:07,905 --> 01:49:08,906
警察在追我们！

1263
01:49:09,073 --> 01:49:10,491
他们根本不知道有多危险！

1264
01:49:15,579 --> 01:49:16,247
可恶！

1265
01:49:35,266 --> 01:49:37,143
先是坦克， 再来飞机

1266
01:49:37,310 --> 01:49:38,477
这次换成太空船吗？

1267
01:49:38,644 --> 01:49:39,937
那不是太空船， 是无人机！

1268
01:49:40,104 --> 01:49:40,855
喔， 无人机？

1269
01:49:41,022 --> 01:49:42,690
你现在是要开讲吗？

1270
01:49:42,857 --> 01:49:44,650
一副很懂的样子

1271
01:49:44,817 --> 01:49:46,527
废话少说， 专心开车！

1272
01:49:53,200 --> 01:49:54,869
莉蒂， 拉姆西有危险！

1273
01:49:55,036 --> 01:49:55,995
我们需要支援！

1274
01:49:57,705 --> 01:49:58,789
等一下， 我马上来！

1275
01:50:34,367 --> 01:50:35,743
拉姆西， 准备跳车！

1276
01:50:38,746 --> 01:50:39,955
飞弹锁定目标

1277
01:50:40,039 --> 01:50:40,706
发射！

1278
01:50:50,508 --> 01:50:51,675
目标摧毁

1279
01:50:57,848 --> 01:50:59,266
等一下， 天眼还有她的讯号

1280
01:50:59,433 --> 01:51:00,267
怎么可能？

1281
01:51:17,785 --> 01:51:18,744
快点上车！

1282
01:51:22,706 --> 01:51:24,083
他们在桥下换车

1283
01:51:24,250 --> 01:51:25,042
什么？

1284
01:51:28,045 --> 01:51:30,464
快点离开， 无人机朝你们那里去

1285
01:51:30,631 --> 01:51:31,465
知道了

1286
01:51:31,632 --> 01:51:34,301
如果这辆车毁了， 谁来救我们？

1287
01:51:34,468 --> 01:51:36,720
救我们？ 靠自己

1288
01:51:36,887 --> 01:51:37,805
他们呢？

1289
01:51:37,972 --> 01:51:39,265
东边六个街区外， 移动速度很快

1290
01:51:40,724 --> 01:51:41,642
怎么走， 泰吉？

1291
01:51:41,809 --> 01:51:43,936
过了维修部门有一个公务电梯

1292
01:51:44,103 --> 01:51:46,147
可以直达中继站

1293
01:51:46,313 --> 01:51:47,731
布莱恩， 你要快点！

1294
01:53:48,602 --> 01:53:49,687
太慢喽！

1295
01:54:05,286 --> 01:54:06,245
又来了！

1296
01:54:06,412 --> 01:54:07,538
我们在隧道里甩掉它

1297
01:54:08,581 --> 01:54:09,290
锁定目标

1298
01:54:09,456 --> 01:54:10,291
发射！

1299
01:54:27,141 --> 01:54:28,601
我闪不了

1300
01:54:31,729 --> 01:54:33,564
飞弹锁定目标

1301
01:54:33,731 --> 01:54:34,565
干掉它们！

1302
01:55:01,675 --> 01:55:02,343
不会吧

1303
01:55:13,812 --> 01:55:15,272
怎么了？ 发生什么事？

1304
01:55:15,981 --> 01:55:17,941
有人干掉无人机

1305
01:55:18,275 --> 01:55:19,109
什么？

1306
01:55:20,444 --> 01:55:22,780
你有带护卫队吗？

1307
01:55:23,614 --> 01:55:26,116
我就是护卫队

1308
01:55:27,284 --> 01:55:28,327
无庸置疑

1309
01:55:29,453 --> 01:55:30,537
他是谁？

1310
01:55:33,624 --> 01:55:34,667
哈柏

1311
01:55:43,967 --> 01:55:44,968
我在中继站

1312
01:55:45,135 --> 01:55:46,303
连接线在底部

1313
01:55:46,804 --> 01:55:49,848
插到你的手机， 拉姆西就可以连线

1314
01:55:51,642 --> 01:55:52,351
拉姆西， 好了！

1315
01:55:56,647 --> 01:55:58,482
布莱恩办到了， 我们连上天眼了

1316
01:56:01,151 --> 01:56:02,528
「允许存取， 覆写完成」

1317
01:56:03,696 --> 01:56:04,988
我们夺回天眼的控制权了

1318
01:56:12,663 --> 01:56:13,706
我们失去天眼的讯号！

1319
01:56:13,872 --> 01:56:15,249
什么？ 可恶！

1320
01:56:20,504 --> 01:56:22,673
美军三分钟内抵达

1321
01:56:22,840 --> 01:56:24,007
我们要赶快离开

1322
01:56:26,385 --> 01:56:28,178
泰吉、 罗曼， 我在路上

1323
01:56:28,512 --> 01:56:29,722
好， 待会见

1324
01:57:17,311 --> 01:57:18,896
我看到泰瑞托

1325
01:57:39,416 --> 01:57:40,501
戴克萧挡在中间

1326
01:57:40,667 --> 01:57:43,253
那就做不成朋友了

1327
01:57:43,837 --> 01:57:44,922
发射

1328
01:58:00,437 --> 01:58:02,272
街头干架...

1329
01:58:04,608 --> 01:58:06,610
赢家永远是街头

1330
01:58:34,513 --> 01:58:36,473
再见， 泰瑞托

1331
01:58:44,648 --> 01:58:45,691
干掉他！

1332
01:59:12,676 --> 01:59:13,844
不！

1333
01:59:14,678 --> 01:59:15,429
趴下！

1334
01:59:16,346 --> 01:59:19,182
这里需要支援， 我们被压制了！

1335
01:59:19,641 --> 01:59:21,518
这里需要支援！

1336
01:59:29,234 --> 01:59:32,029
可恶！ 混蛋东西！

1337
01:59:34,281 --> 01:59:35,365
他要逃了！

1338
01:59:35,532 --> 01:59:37,242
不！ 拦住他！

1339
02:01:07,791 --> 02:01:08,750
唐老大！

1340
02:01:54,337 --> 02:01:55,297
醒来啊

1341
02:01:55,464 --> 02:01:56,465
加油啊， 兄弟

1342
02:02:01,595 --> 02:02:02,637
他还在呼吸吗？

1343
02:02:02,804 --> 02:02:04,806
你要这样抬着他的头

1344
02:02:04,973 --> 02:02:06,349
维持这样的姿势

1345
02:02:06,516 --> 02:02:08,602
捏着鼻子， 保持头部倾斜， 给他空气

1346
02:02:09,978 --> 02:02:10,979
很好， 加油

1347
02:02:11,605 --> 02:02:13,315
加油啊， 加油！

1348
02:02:13,482 --> 02:02:15,275
搞什么！ 你醒过来！ 你呼吸啊！

1349
02:02:15,442 --> 02:02:16,693
快点呼吸

1350
02:02:16,860 --> 02:02:18,570
快点， 可恶， 加油啊！

1351
02:02:18,653 --> 02:02:21,698
你给我呼吸， 加油啊！

1352
02:02:21,865 --> 02:02:23,200
醒过来， 加油啊， 兄弟！

1353
02:02:23,366 --> 02:02:24,367
别碰他 -快醒来！

1354
02:02:24,826 --> 02:02:25,660
退后！

1355
02:02:25,827 --> 02:02:27,120
你要放弃了？ 快给他空气！

1356
02:02:27,287 --> 02:02:29,122
离他远一点 -快给他空气！

1357
02:02:29,289 --> 02:02:30,874
退后！ -快给他空气！

1358
02:02:31,041 --> 02:02:32,459
退后！

1359
02:02:33,251 --> 02:02:34,461
拜托...

1360
02:02:35,837 --> 02:02:37,214
唐老大...

1361
02:02:37,380 --> 02:02:40,050
宝贝， 我知道你现在很痛苦

1362
02:02:40,634 --> 02:02:42,177
但我要你听我说

1363
02:02:42,344 --> 02:02:43,345
保持清醒

1364
02:02:44,221 --> 02:02:45,806
想着我

1365
02:02:51,520 --> 02:02:54,022
我什么都记得了

1366
02:02:54,815 --> 02:02:56,566
记忆就像潮水般涌现

1367
02:02:58,985 --> 02:03:02,322
我记得在多明尼加的那一晚

1368
02:03:03,573 --> 02:03:05,075
我们结婚的那晚

1369
02:03:08,245 --> 02:03:10,247
你有戒指吗？

1370
02:03:17,754 --> 02:03:18,922
这个呢？

1371
02:03:22,926 --> 02:03:25,095
瞬间就是永恒

1372
02:03:26,054 --> 02:03:28,598
我再也不会放着你一个人

1373
02:03:28,765 --> 02:03:31,268
你去哪里， 我就去哪里

1374
02:03:31,434 --> 02:03:32,894
你飚车， 我飚车

1375
02:03:33,061 --> 02:03:34,771
你干架， 我干架

1376
02:03:34,938 --> 02:03:37,357
如果你比我先死， 唐明尼泰瑞托...

1377
02:03:37,858 --> 02:03:39,109
我也会跟着一起去

1378
02:03:43,113 --> 02:03:45,365
我爱你， 莉蒂， 我会永远爱你

1379
02:03:46,074 --> 02:03:48,702
你死我也不会独活

1380
02:03:51,454 --> 02:03:53,748
但我还没打算离开人世

1381
02:03:54,624 --> 02:03:57,544
我们缘分未尽

1382
02:04:02,174 --> 02:04:04,384
我什么都记得了

1383
02:04:05,302 --> 02:04:06,970
我都记起来了

1384
02:04:08,972 --> 02:04:10,640
一切都需要时间

1385
02:04:25,822 --> 02:04:28,575
为什么不告诉我结婚的事？

1386
02:04:36,583 --> 02:04:39,836
因为我不能逼一个人来爱我

1387
02:04:49,846 --> 02:04:51,181
真不敢相信！

1388
02:05:06,863 --> 02:05:09,407
「中情局秘密拘留中心」

1389
02:05:17,165 --> 02:05:20,627
你确定人手够吗？

1390
02:05:20,794 --> 02:05:22,879
他们不是来保护我的

1391
02:05:23,213 --> 02:05:24,881
是来保护你的

1392
02:05:25,840 --> 02:05:27,717
免得我失手杀了你

1393
02:05:43,984 --> 02:05:46,569
你知道没有东西关得住我吧？

1394
02:05:50,991 --> 02:05:53,910
如果你可以挖通38尺的钢筋水泥

1395
02:05:54,077 --> 02:05:57,914
我的拳头和尸袋会在另一头等着你

1396
02:05:58,581 --> 02:06:00,917
所以我建议你从现在开始挖

1397
02:06:37,912 --> 02:06:39,122
爸！ 过来玩

1398
02:06:39,289 --> 02:06:40,290
好啊

1399
02:06:40,457 --> 02:06:42,459
你看他

1400
02:06:45,378 --> 02:06:46,129
小子

1401
02:06:47,881 --> 02:06:48,631
责任所在

1402
02:06:48,673 --> 02:06:50,884
是啊， 没错

1403
02:06:51,051 --> 02:06:52,719
去找妈妈吧

1404
02:06:52,802 --> 02:06:53,636
来吧

1405
02:06:53,762 --> 02:06:57,640
太阳出来了， 我粉嫩的肌肤...

1406
02:06:57,724 --> 02:07:01,394
会晒得像黑炭

1407
02:07:02,896 --> 02:07:03,730
你撞我干嘛？

1408
02:07:03,897 --> 02:07:05,482
闭上嘴

1409
02:07:07,150 --> 02:07:09,361
张着眼睛就好

1410
02:07:12,864 --> 02:07:13,990
好美

1411
02:07:15,658 --> 02:07:17,702
那就是他的归属

1412
02:07:18,203 --> 02:07:19,829
家

1413
02:07:21,331 --> 02:07:22,916
他永远的归属

1414
02:07:28,171 --> 02:07:30,840
可以正常过日子了

1415
02:07:57,534 --> 02:07:59,536
你不道别吗？

1416
02:08:04,916 --> 02:08:06,960
好棒棒！

1417
02:08:09,379 --> 02:08:10,130
真厉害

1418
02:08:10,880 --> 02:08:13,216
这不是道别

1419
02:09:22,327 --> 02:09:24,454
你以为可以不说一声就走？

1420
02:09:32,212 --> 02:09:34,839
我曾说我只活在1/4哩竞速的当下

1421
02:09:37,133 --> 02:09:39,844
我想这也是你跟我会成为兄弟的原因

1422
02:09:40,678 --> 02:09:42,472
因为你也是这样的人

1423
02:09:44,474 --> 02:09:45,225
这是你的车

1424
02:09:45,391 --> 02:09:46,184
我的？

1425
02:09:53,816 --> 02:09:54,734
你们自由了

1426
02:09:54,984 --> 02:09:57,070
回家真好

1427
02:09:59,822 --> 02:10:01,533
最近好吗？ -谢谢邀请

1428
02:10:06,663 --> 02:10:08,206
我们去兜风好吗？

1429
02:10:09,874 --> 02:10:11,084
无论你在哪里...

1430
02:10:12,544 --> 02:10:14,837
不管是在1/4哩外...

1431
02:10:16,047 --> 02:10:18,508
还是在地球的另一边...

1432
02:10:24,430 --> 02:10:28,184
人生最重要的就是身边的家人

1433
02:10:28,351 --> 02:10:30,603
就在这里， 就是现在

1434
02:10:30,770 --> 02:10:32,397
愿我的家人健康

1435
02:10:41,948 --> 02:10:43,866
你永远在我心里

1436
02:10:45,743 --> 02:10:48,204
你永远是我的兄弟

1437
02:11:19,402 --> 02:11:25,241
献给保罗

1438
02:19:49,073 --> 02:19:51,826
探索阿布达比

1439
02:19:51,909 --> 02:19:52,910
Mandarin Traditional

