﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
<font color="#ffff00"><i><b>字幕来源：字幕库  原创OCR：贾宝玉  校对：贾宝玉</b></i></font>

2
00:00:06,200 --> 00:00:12,000
<b><font color="#ffff00">字幕仅供翻译学习交流使用,禁止用于商业用途</font></b>

3
00:00:13,200 --> 00:00:25,000
<font color="#ffff00"><b>-=第三楼字幕网 http://www.disanlou.org/=-电影字幕共享平台</b></font>
<font color="#ff8040"><b>电影字幕、特效字幕、韩影字幕</b></font><font color="#ffff00"><b>尽在第三楼字幕网</b></font>

4
00:00:41,834 --> 00:00:44,169
需要军医

5
00:00:44,253 --> 00:00:45,963
准备接收空投

6
00:00:57,349 --> 00:01:01,895
不要问国家能为你做什么

7
00:01:01,979 --> 00:01:05,149
要问你能为国家做什么

8
00:01:06,441 --> 00:01:08,193
就在两个小时前

9
00:01:08,318 --> 00:01:11,780
盟军空军开始轰炸伊拉克的军事目标

10
00:01:11,905 --> 00:01:17,077
我见过地面上和海上的战争

11
00:01:17,161 --> 00:01:19,621
我见过伤者流出的血

12
00:01:19,705 --> 00:01:23,083
最害怕的…是你的害怕

13
00:03:52,691 --> 00:03:55,361
有个明确的威胁

14
00:03:55,444 --> 00:03:58,864
这是安全线路 详细解释一下

15
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
今天参议院小组委员会要进行听证会

16
00:04:01,408 --> 00:04:04,328
有线人要揭发Genesis公司

17
00:04:06,121 --> 00:04:10,042
奥利维亚 坦尼斯

18
00:04:16,382 --> 00:04:18,175
是的

19
00:04:18,257 --> 00:04:21,512
我们还有什么人手

20
00:04:21,595 --> 00:04:24,723
沃格尔

21
00:04:26,141 --> 00:04:29,478
你安排一下

22
00:04:36,985 --> 00:04:38,821
沃格尔

23
00:04:38,987 --> 00:04:40,531
什么事

24
00:04:40,614 --> 00:04:43,951
我们给你个任务

25
00:04:44,034 --> 00:04:47,454
情报？命令？

26
00:04:47,538 --> 00:04:51,959
正在发送中 消除威胁

27
00:06:09,870 --> 00:06:12,039
接下来是天气预报现在是Bristol Falls区

28
00:06:12,122 --> 00:06:13,624
周四清晨

29
00:06:13,749 --> 00:06:16,752
目前阴 风力小 多变

30
00:06:16,877 --> 00:06:19,213
你能在黑夜中拆卸一挺M4卡宾枪

31
00:06:19,296 --> 00:06:21,715
却依然不会打领带

32
00:06:21,840 --> 00:06:24,343
…15℃左右 会让云量增多

33
00:06:24,468 --> 00:06:27,137
明天的天气貌似是今天的翻版

34
00:06:27,262 --> 00:06:29,848
可能本地区整个周末都会下雨

35
00:06:29,932 --> 00:06:31,767
傍晚左右有阵雨

36
00:06:31,850 --> 00:06:35,938
然后阴 凌晨时分可能有阵雨最低十几度

37
00:06:39,358 --> 00:06:43,612
…带来Bristol Falls地区的最新天气预报

38
00:07:00,212 --> 00:07:01,839
- 新来的？
- 是的

39
00:07:01,922 --> 00:07:04,216
杰克·卡特海 军陆战队退役的

40
00:07:04,383 --> 00:07:07,386
- 去年是凯旋的英雄
- 就是他

41
00:07:08,596 --> 00:07:10,889
货到了我会给你打电话？

42
00:07:10,973 --> 00:07:11,974
卡特

43
00:07:13,183 --> 00:07:15,102
我是队长罗伯特·丹尼斯

44
00:07:15,227 --> 00:07:16,812
- 什么时候来的
- 昨晚

45
00:07:17,730 --> 00:07:19,273
我看了你的档案 中士

46
00:07:19,398 --> 00:07:21,984
两枚紫心勋章 一枚铜星勋章

47
00:07:22,109 --> 00:07:24,403
Hawthorne环球保镖公司是业内顶尖的

48
00:07:24,486 --> 00:07:26,405
我们的保镖都是最出色的

49
00:07:26,530 --> 00:07:27,990
- 明白吗
- 是

50
00:07:28,115 --> 00:07:31,368
这是你盒新的开始 卡特 要干好

51
00:07:34,496 --> 00:07:36,498
诸位

52
00:07:36,624 --> 00:07:39,460
司法部有一位重要货物

53
00:07:39,585 --> 00:07:41,211
让我们护送这一货物

54
00:07:41,295 --> 00:07:43,672
交到司法部手中

55
00:07:43,797 --> 00:07:45,424
有什么问题

56
00:07:48,302 --> 00:07:51,263
大家快点 飞机进场了

57
00:07:54,516 --> 00:07:56,560
卡特 你跟我来

58
00:08:52,575 --> 00:08:54,159
我是司法部的内森·米勒

59
00:08:54,243 --> 00:08:57,288
我是罗伯特·丹尼尔 Hawthorne环球保镖公司的

60
00:08:57,413 --> 00:09:00,165
- 不会吧 杰克·卡特
- 早上好 中尉

61
00:09:00,249 --> 00:09:02,418
别向我行军礼 我会搂你的

62
00:09:02,543 --> 00:09:04,420
我知今只是小小的公务员

63
00:09:04,545 --> 00:09:06,463
从没想过你会穿上西装

64
00:09:06,589 --> 00:09:10,259
- 我得说难看死了
- 谢谢

65
00:09:10,384 --> 00:09:12,344
快点吧 坦尼斯小姐

66
00:09:16,223 --> 00:09:17,683
这是什么地方

67
00:09:17,766 --> 00:09:21,020
反正你是回到了美国 有这二点就够了

68
00:09:28,277 --> 00:09:29,945
她还在生气？

69
00:09:30,070 --> 00:09:31,864
她让我们保持距离

70
00:09:31,989 --> 00:09:33,574
她有些过于紧张

71
00:09:33,657 --> 00:09:36,410
我一个手下劝她别紧张 被她打了一巴掌

72
00:09:36,494 --> 00:09:38,037
她是谁

73
00:09:38,120 --> 00:09:40,414
奥利维亚·坦尼斯 24岁

74
00:09:40,498 --> 00:09:43,083
她很聪明 智商135

75
00:09:43,167 --> 00:09:44,793
她也是个揭发者

76
00:09:44,919 --> 00:09:46,462
她在国外逃往数周

77
00:09:46,587 --> 00:09:48,088
我们在香港抓到她

78
00:09:48,172 --> 00:09:50,466
今早把她带到温哥华 然后是这里

79
00:09:50,591 --> 00:09:53,719
她有Genesis国防公司叛国的情报

80
00:09:53,802 --> 00:09:55,262
是她似前工作过的公司

81
00:09:55,387 --> 00:09:57,389
也是美国最大的国防承包商之一

82
00:09:57,515 --> 00:09:59,099
塔尼斯曾担任IT工程师

83
00:09:59,225 --> 00:10:01,018
说她有文件证实自己的指控

84
00:10:01,143 --> 00:10:03,187
她要求以此换取对她的保护

85
00:10:03,312 --> 00:10:06,065
放在一个只有她知道的加密的云文件里

86
00:10:06,190 --> 00:10:08,943
所以我们还不能拘捕她 要交给你们

87
00:10:09,068 --> 00:10:11,529
拘捕了她 就只能走法律程序了

88
00:10:11,612 --> 00:10:15,241
她已同意把文件直接交给司法部长

89
00:10:15,324 --> 00:10:18,160
你们的任务就是把她看管好 等我们先安排好

90
00:10:20,913 --> 00:10:23,165
我们会一起送她去

91
00:10:23,249 --> 00:10:25,876
- 然后就是你们负责了
- 没问题

92
00:10:26,001 --> 00:10:27,628
- 喂
- 又怎么了

93
00:10:27,753 --> 00:10:30,297
这些人也算低调？干脆在我背上贴个靶子算了

94
00:10:30,422 --> 00:10:33,843
Hawthorne环球公司是最顶尖的保镖公司

95
00:10:33,926 --> 00:10:37,930
是吗此人的西装就是大路货

96
00:10:38,013 --> 00:10:39,974
难道让我把性命

97
00:10:40,057 --> 00:10:42,309
交给这些连着装品味都没有的人？

98
00:10:42,434 --> 00:10:44,103
我的要求是

99
00:10:44,228 --> 00:10:46,564
给我一部一次性手机和司法部长的电话号码

100
00:10:46,647 --> 00:10:49,817
三天之后 我会给你个联系时间和地点 此前我不露面

101
00:10:49,900 --> 00:10:52,736
这不可能 这些人会保护你

102
00:10:54,321 --> 00:10:55,823
走吧 奥利维亚

103
00:10:58,075 --> 00:11:00,536
也保护她不要伤害自己

104
00:11:02,121 --> 00:11:05,666
是啊 她只是阴天里的一缕阳光

105
00:11:05,791 --> 00:11:07,376
是啊 我能看出来

106
00:11:39,158 --> 00:11:42,369
总比开着装甲车 在阿富汗爬山路强

107
00:11:42,453 --> 00:11:44,538
- 你说不是吗
- 是的

108
00:11:44,663 --> 00:11:48,167
- 你成家了吗
- 还没找到能受到了我的支人

109
00:11:48,250 --> 00:11:49,668
毫不意外

110
00:11:49,794 --> 00:11:52,046
你一直很让人头疼

111
00:11:52,129 --> 00:11:54,882
苏珊和你们两个女儿都好吗 一个4岁 一个5岁了吧

112
00:11:54,965 --> 00:11:58,260
- 一个7岁 一个8岁了
- 时间过得真快啊

113
00:11:58,385 --> 00:12:00,096
但愿她俩能照顾好自己的母亲

114
00:12:00,179 --> 00:12:02,264
她们照顾得很好

115
00:12:02,389 --> 00:12:03,724
- 还是单身？
- 是啊

116
00:12:03,808 --> 00:12:06,727
真是意外 你这么有魅力的男人

117
00:12:06,811 --> 00:12:08,771
我来猜猜 你在高中时属于男神

118
00:12:08,854 --> 00:12:10,606
是橄榄球队的四分卫吧

119
00:12:10,731 --> 00:12:13,567
- 我其实是跑卫
- 当然了 是我傻了

120
00:12:13,651 --> 00:12:16,946
高中生杰克大有前途 会赢得海斯曼奖杯

121
00:12:17,071 --> 00:12:18,906
打上职业联赛 成为大球星

122
00:12:19,031 --> 00:12:22,118
只可惜 转眼之间到了高考

123
00:12:22,201 --> 00:12:25,746
这时你明白 并非每个童话故事都有美好的结局

124
00:12:25,871 --> 00:12:27,748
我说的对吗

125
00:12:27,873 --> 00:12:31,544
几年之后 你只是个给别人开车的保镖

126
00:12:31,669 --> 00:12:35,631
猜得不错 可惜对我来说 高考并不是问题

127
00:12:35,756 --> 00:12:37,925
是吗 是什么问题 说来听听

128
00:12:38,008 --> 00:12:40,594
是一件叫做911的事

129
00:12:42,054 --> 00:12:44,306
- 我可以自由发言吗
- 随便

130
00:12:44,432 --> 00:12:46,517
这是我多日来最愉快的时刻

131
00:12:46,600 --> 00:12:50,688
我俩都没想到 你竟然能说一句囫囵话

132
00:12:50,771 --> 00:12:53,149
我也在猜想你的经历

133
00:12:53,274 --> 00:12:55,359
既然都在谈人生故事 我了解过你的简历

134
00:12:55,443 --> 00:12:57,903
上过名牌大学 说明你家里有钱

135
00:12:58,028 --> 00:13:01,699
对吗 你曾是私立学校里

136
00:13:01,824 --> 00:13:03,451
无人能懂的太小姐吧

137
00:13:03,534 --> 00:13:08,164
为了迫切得到关注 不断惹是生非

138
00:13:08,247 --> 00:13:11,459
幸好老爸有的是钱 帮你消灾

139
00:13:11,584 --> 00:13:13,419
但这一次不行了

140
00:13:13,544 --> 00:13:15,880
这一次你终于发现

141
00:13:15,963 --> 00:13:18,799
钱并不能摆平一切

142
00:13:19,884 --> 00:13:23,054
- 但话说回来 我知道啥 我只是个开车的
- 够了 卡特

143
00:13:24,972 --> 00:13:27,058
- 知道吗
- 什么

144
00:13:27,183 --> 00:13:28,851
就凭你…

145
00:13:39,779 --> 00:13:42,281
- 天啊
- 倒车

146
00:13:43,991 --> 00:13:45,576
倒车 倒车

147
00:13:47,787 --> 00:13:49,121
趴下

148
00:14:12,228 --> 00:14:14,146
下车 下车

149
00:14:22,989 --> 00:14:24,490
别起来

150
00:14:30,079 --> 00:14:33,624
- 多少人
- 我看到树后有8个人

151
00:14:55,813 --> 00:14:57,648
他们在移动

152
00:15:01,485 --> 00:15:03,237
我们必须走

153
00:15:12,872 --> 00:15:13,914
该死

154
00:15:18,961 --> 00:15:21,130
他们在包抄 注意左前方和右前方

155
00:15:39,690 --> 00:15:41,400
该死

156
00:15:49,951 --> 00:15:53,913
- 约翰森 那女的朝你那里去了
- 收到 我们去办

157
00:16:12,223 --> 00:16:14,267
支援一下 道斯

158
00:16:22,441 --> 00:16:23,943
上 搞定这事

159
00:16:29,949 --> 00:16:31,701
他们过来了

160
00:16:42,545 --> 00:16:45,965
我吸引火力 你们去树林里保护货物

161
00:17:16,746 --> 00:17:17,829
没人

162
00:17:17,954 --> 00:17:20,165
那还愣着干什么 接着走

163
00:17:48,903 --> 00:17:50,863
我抓到她了

164
00:18:16,305 --> 00:18:18,683
他的钥匙 肯定有车钥匙

165
00:18:20,184 --> 00:18:21,686
拜托

166
00:18:37,535 --> 00:18:39,078
走

167
00:18:40,580 --> 00:18:44,041
我们得走 跟我来

168
00:18:45,668 --> 00:18:47,879
跟在我身后

169
00:18:49,338 --> 00:18:51,048
走吧

170
00:19:00,975 --> 00:19:02,727
快 快

171
00:19:13,196 --> 00:19:14,739
丹尼斯 请回话

172
00:19:17,575 --> 00:19:19,160
重复 你能收到吗

173
00:19:20,411 --> 00:19:22,413
丹尼斯 你一能收到吗 有人吗

174
00:19:45,770 --> 00:19:47,438
上车

175
00:19:50,733 --> 00:19:52,735
低身

176
00:19:52,819 --> 00:19:54,612
低身

177
00:20:08,000 --> 00:20:09,961
靠

178
00:20:22,765 --> 00:20:24,934
- 你中弹了？
- 不是我的血

179
00:20:25,017 --> 00:20:27,019
- 天啊 这些人是谁
- 不知道

180
00:20:27,145 --> 00:20:28,855
让我下车吧 我自己更好

181
00:20:28,938 --> 00:20:32,316
- 你活不过五分钟
- 我在香港六天 一直好好的

182
00:20:32,442 --> 00:20:34,402
来这里20分钟 就在树林里被人追杀

183
00:20:34,485 --> 00:20:37,113
你在飞机上有没有给谁打过电话 男友或闺蜜

184
00:20:37,238 --> 00:20:39,824
这还用问 没有男友或闺蜜 就我一个人

185
00:20:39,949 --> 00:20:41,909
我只有身上的衣服 如今又摊上了你

186
00:20:42,034 --> 00:20:43,536
他们知道在哪儿袭击我们 有人泄了密

187
00:20:43,661 --> 00:20:45,538
- 那我们去报警
- 不 不能冒这个险

188
00:20:45,663 --> 00:20:47,748
目前 我们去安全屋

189
00:20:47,874 --> 00:20:49,375
运气好的话 我们能领先一步

190
00:20:49,500 --> 00:20:51,461
- 靠运气？那我放心了
- 我们去安全屋

191
00:20:51,586 --> 00:20:53,713
在那里研究我们的下一步

192
00:20:55,339 --> 00:20:57,508
你的队长说你是新人 有多新？

193
00:20:59,051 --> 00:21:00,511
今天是头一天

194
00:21:00,636 --> 00:21:02,221
好极了

195
00:21:02,346 --> 00:21:03,681
天啊

196
00:22:37,775 --> 00:22:40,987
- 你在干什么
- 做最糟糕的打算

197
00:22:49,078 --> 00:22:51,247
- 你没事吧
- 我没事

198
00:22:51,330 --> 00:22:53,332
我给你倒杯水

199
00:22:53,416 --> 00:22:54,876
不许动

200
00:22:55,001 --> 00:22:57,295
- 你干什么
- 给我钥匙

201
00:22:57,378 --> 00:22:59,380
这是糟主意 靠你一个人 你毫无防卫

202
00:22:59,505 --> 00:23:03,134
- 不 我要去报警
- 埋伏我们的人肯定料到了这一步

203
00:23:03,217 --> 00:23:05,511
谢谢你救了我的命 可我不认识你

204
00:23:05,636 --> 00:23:08,723
不认识任何人 事实上 你们公司里有个内奸

205
00:23:08,806 --> 00:23:12,727
也就是说 我只能信得过一个人 我自己

206
00:23:12,810 --> 00:23:14,937
给我车钥匙

207
00:23:15,021 --> 00:23:16,522
我不能这么做

208
00:23:18,524 --> 00:23:21,652
你以为我不会打死你吗

209
00:23:22,445 --> 00:23:23,905
可能会

210
00:23:24,030 --> 00:23:26,324
可我的职责是保护你

211
00:23:26,407 --> 00:23:28,368
把钥匙给你 就是我的失职

212
00:23:32,288 --> 00:23:34,207
你听说过semper fi这个词吗

213
00:23:35,166 --> 00:23:37,085
“永远忠诚”？

214
00:23:37,168 --> 00:23:40,505
那么你是海军陆战队的？难道我就能放心吗

215
00:23:40,630 --> 00:23:43,091
是的 我不管你放不放心

216
00:23:43,174 --> 00:23:46,928
我们没时间哕嗦 你要么开枪 要么让我尽我的职责

217
00:23:50,306 --> 00:23:52,642
我不会让他们抓到你

218
00:24:06,447 --> 00:24:08,241
现在相信我了吗

219
00:24:15,498 --> 00:24:18,876
就是他 杰克卡特

220
00:24:19,002 --> 00:24:22,255
海军侦察队的 刚从阿富汗退役 来这里也只有几周

221
00:24:23,256 --> 00:24:25,300
他依然流着战斗的血液

222
00:24:25,425 --> 00:24:27,802
但他只有一个人 又没有上级指挥

223
00:24:27,885 --> 00:24:29,220
他会遵循原计划的

224
00:25:19,896 --> 00:25:23,358
- 你没事吧
- 没事 你等一下

225
00:25:26,110 --> 00:25:28,655
- 你真没事吗
- 是的 我说了你等一下

226
00:25:28,738 --> 00:25:30,782
对不起 只是…

227
00:25:30,907 --> 00:25:32,992
我们要马上走

228
00:25:49,842 --> 00:25:51,803
有什么吃的吗 我很饿

229
00:25:52,804 --> 00:25:54,555
都吃了

230
00:25:54,681 --> 00:25:56,766
这不是食物 我不吃

231
00:25:56,849 --> 00:25:58,351
有有机食物吗

232
00:25:58,476 --> 00:26:01,813
有机的 给

233
00:26:01,896 --> 00:26:03,648
拿上你的东西 我们走

234
00:26:07,110 --> 00:26:09,821
去后面的房间里 我让你出来再出来

235
00:26:09,946 --> 00:26:13,116
万一我挂了 你就跑 不要回头

236
00:26:43,104 --> 00:26:44,856
放下枪

237
00:26:46,566 --> 00:26:47,734
杰克

238
00:26:47,817 --> 00:26:50,361
我说了 放下枪

239
00:26:52,614 --> 00:26:54,198
快

240
00:26:56,451 --> 00:26:58,411
杰克

241
00:26:58,494 --> 00:27:01,748
- 杰克 这是怎么回事
- 我也正想问你呢

242
00:27:01,873 --> 00:27:04,626
- 没想到还有人活着出来
- 别人都死了

243
00:27:06,044 --> 00:27:07,795
除了你俩

244
00:27:07,921 --> 00:27:11,216
在你和坦尼斯逃走之后 我们也找机会逃脱了

245
00:27:11,299 --> 00:27:14,552
我们看到你和她开车走了 好样的

246
00:27:14,677 --> 00:27:16,262
你们哪来的车

247
00:27:16,387 --> 00:27:19,057
在路上问一名爱国的农民借的

248
00:27:19,140 --> 00:27:21,476
杰克 我理解你

249
00:27:21,601 --> 00:27:23,520
你不知道谁是可以信任的

250
00:27:23,603 --> 00:27:25,480
- 没错
- 好

251
00:27:25,563 --> 00:27:28,983
假如我不干净 不会只带二个人来

252
00:27:29,108 --> 00:27:30,985
我会带大批人

253
00:27:33,571 --> 00:27:36,115
我知道这些人是谁

254
00:27:36,241 --> 00:27:38,034
杰克 你连我都不放心吗

255
00:27:39,202 --> 00:27:41,120
我能把手放下了吗

256
00:27:42,288 --> 00:27:43,915
好

257
00:27:48,253 --> 00:27:50,505
- 他们是什么人
- 这个人叫西蒙·沃格尔

258
00:27:50,630 --> 00:27:52,841
南非特种部队出来的

259
00:27:52,924 --> 00:27:56,386
每当我们不便出手时 就找他代劳

260
00:27:56,511 --> 00:27:58,054
后来他就变得…不稳定

261
00:27:58,137 --> 00:28:01,391
在贝鲁特执行—样任务时出了差错 我们不得不放弃他

262
00:28:01,516 --> 00:28:03,017
我都不知道他还活着

263
00:28:03,184 --> 00:28:05,979
- 这些人是他的部下？
- 假如还是他以前的部下

264
00:28:06,104 --> 00:28:09,190
他们都是一流的杀手 花大钱才能请来

265
00:28:11,025 --> 00:28:12,652
他怎么知道我们的路线

266
00:28:12,735 --> 00:28:16,489
正像你怀疑的 内部有人恂他泄密

267
00:28:17,073 --> 00:28:18,616
没错

268
00:28:25,081 --> 00:28:26,124
扔了枪

269
00:28:29,460 --> 00:28:30,795
还有手枪

270
00:28:36,676 --> 00:28:38,386
喂

271
00:28:41,681 --> 00:28:43,224
她在哪儿

272
00:28:43,349 --> 00:28:45,059
不在这里

273
00:28:45,185 --> 00:28:46,686
胡说

274
00:28:48,521 --> 00:28:50,148
走

275
00:28:59,491 --> 00:29:01,034
接着走

276
00:29:12,879 --> 00:29:15,840
在这儿乖乖站着

277
00:29:19,385 --> 00:29:21,554
我估计内奸肯定会来

278
00:29:22,806 --> 00:29:24,390
就把她藏起来了

279
00:29:31,606 --> 00:29:33,358
是吗

280
00:29:53,962 --> 00:29:56,047
走

281
00:30:00,677 --> 00:30:02,137
去厨房

282
00:30:06,808 --> 00:30:08,351
到后面

283
00:30:14,899 --> 00:30:16,317
满意了？

284
00:30:18,820 --> 00:30:22,740
好 我满足你 你有什么条件

285
00:30:24,200 --> 00:30:26,119
我不会跟自己为难

286
00:30:28,037 --> 00:30:29,456
你出个数目

287
00:30:31,374 --> 00:30:33,251
你就会出卖她？

288
00:30:33,960 --> 00:30:35,545
这么轻易？

289
00:30:37,172 --> 00:30:40,675
我再问一遍 她值多少钱

290
00:30:42,010 --> 00:30:44,095
我给你个数目

291
00:30:44,179 --> 00:30:46,681
五 四

292
00:30:46,765 --> 00:30:50,143
- 三 二
- 开枪吧 就当我在蒙你

293
00:30:50,268 --> 00:30:52,520
在你犹豫不决的时候 我要吃早餐了

294
00:31:56,376 --> 00:31:58,670
快进去

295
00:32:12,726 --> 00:32:14,185
杀了他

296
00:32:14,310 --> 00:32:16,688
快 快

297
00:32:19,774 --> 00:32:21,484
奥莉

298
00:32:26,865 --> 00:32:30,201
沿这条路去船上 发动船 快

299
00:32:41,838 --> 00:32:43,214
包抄 包抄

300
00:33:07,614 --> 00:33:09,115
低身

301
00:33:21,086 --> 00:33:22,754
你怎么没杀了卡特

302
00:33:22,879 --> 00:33:25,882
当时我没找到那女子

303
00:33:28,635 --> 00:33:32,055
这本该是很轻松的事 他对你毫无防备

304
00:33:32,138 --> 00:33:37,560
要是你们当初做好了
在伏击中杀了坦尼斯 就没这些事了

305
00:33:39,437 --> 00:33:40,939
我们走

306
00:34:04,004 --> 00:34:05,839
你没事吧

307
00:34:06,965 --> 00:34:09,301
- 奥莉 你没事吧
- 我没事

308
00:34:09,426 --> 00:34:12,721
好的 前面应该有条路 大概不到一英里了

309
00:34:12,804 --> 00:34:14,306
“应该”  很好 下一步呢

310
00:34:14,431 --> 00:34:17,434
- 我正在考虑下一步
- 当然了

311
00:34:17,559 --> 00:34:20,895
你只怕任何事都不能确定

312
00:34:20,978 --> 00:34:22,731
好吧 这是我能确定的

313
00:34:22,813 --> 00:34:24,940
他们让你消失的行动

314
00:34:25,065 --> 00:34:26,985
是孤注一掷的

315
00:34:27,110 --> 00:34:30,614
他们这么大动干戈
说明你捏着他们确凿的把柄

316
00:34:32,072 --> 00:34:34,534
我也确定

317
00:34:34,618 --> 00:34:36,786
他们要杀了你才肯罢休

318
00:34:37,871 --> 00:34:39,414
我能把他们都扳倒

319
00:34:39,496 --> 00:34:41,458
那你有什么把柄

320
00:34:44,585 --> 00:34:46,170
你记不记得几年前

321
00:34:46,254 --> 00:34:49,132
由于防弹衣质量问题
一批驻阿富汗美军士兵阵亡了

322
00:34:49,215 --> 00:34:52,969
何止记得 我当时在场 亲眼目击

323
00:34:53,053 --> 00:34:55,513
你是说这是Genesis国防公司的责任？

324
00:34:55,639 --> 00:34:57,182
这只是开始

325
00:34:58,725 --> 00:35:00,560
那这趟任务就更值得了

326
00:35:00,644 --> 00:35:03,021
- 走吧 我们要接着走
- 卡特

327
00:35:06,900 --> 00:35:09,778
我听见了你说要出卖我

328
00:35:09,945 --> 00:35:12,906
- 拜托 我那是为了争取时间
- 可能

329
00:35:13,031 --> 00:35:17,035
或者你保护我 只是为了等一个更高的价钱

330
00:35:17,160 --> 00:35:20,789
天 我要救你多少次 你才能信任我

331
00:35:41,560 --> 00:35:43,645
- 沃格尔 能收到吗
- 我是沃格尔

332
00:35:43,728 --> 00:35:45,730
船上空无一人

333
00:35:47,357 --> 00:35:49,401
不知道他们朝哪个方向去了

334
00:36:27,522 --> 00:36:29,774
喂 喂

335
00:37:51,189 --> 00:37:53,567
喂 你干什么

336
00:37:53,650 --> 00:37:55,026
这是我的车

337
00:37:56,236 --> 00:37:58,196
喂 停下

338
00:38:06,121 --> 00:38:09,040
- 有什么事 小姐
- 我需要你的帮助

339
00:38:10,542 --> 00:38:13,128
有人要杀我

340
00:38:21,219 --> 00:38:23,722
好 你把来龙去脉都说说

341
00:38:28,810 --> 00:38:30,687
我要先确定你能保护我的安全

342
00:38:31,897 --> 00:38:33,482
你周围都是警察

343
00:38:33,565 --> 00:38:35,650
出什么事了

344
00:38:35,734 --> 00:38:40,197
今早是不是在小路上发现十几具尸体和几辆严重破损的

345
00:38:40,322 --> 00:38:42,574
做下这些事的人 就是要杀我的人

346
00:38:43,533 --> 00:38:44,743
什么

347
00:39:02,928 --> 00:39:05,889
警官 我在找一名女子 棕发 蓝眼 美貌

348
00:39:05,972 --> 00:39:07,724
她有没有来过 宣称自己有麻烦

349
00:39:07,808 --> 00:39:09,434
你先冷静一下

350
00:39:09,559 --> 00:39:11,812
你说的是什么人 你妻子？女友？

351
00:39:11,937 --> 00:39:14,022
- 你俩闹矛盾了？
- 她在这儿 是不是

352
00:39:14,189 --> 00:39:17,150
- 她在哪儿 我要和她谈谈
- 不 你要做的

353
00:39:17,275 --> 00:39:19,152
就是在这里等着

354
00:39:19,277 --> 00:39:21,238
我看看你的证件

355
00:39:23,865 --> 00:39:25,951
谢谢 去坐下

356
00:39:32,916 --> 00:39:35,293
难道你不知道这些人的身份？

357
00:39:35,377 --> 00:39:38,422
我不知道 我从未见过他们

358
00:39:38,547 --> 00:39:40,465
他们在对我开枪 我还能怎么办

359
00:39:40,590 --> 00:39:42,134
- 难道回头去看？
- 放松

360
00:39:43,802 --> 00:39:45,345
我去去就回

361
00:39:57,816 --> 00:39:59,568
卡特先生

362
00:39:59,651 --> 00:40:02,571
里面有个女人说有人要杀她

363
00:40:02,654 --> 00:40:04,948
是的 我是负责保护她的保镖之一

364
00:40:05,073 --> 00:40:07,075
她到了我们这里 你放心就是

365
00:40:07,200 --> 00:40:08,994
不 她是我的职责

366
00:40:09,119 --> 00:40:13,290
我有个犯罪现场如战场一般 因此你好好坐在这里

367
00:40:16,001 --> 00:40:17,878
给这些人打个电话

368
00:40:17,961 --> 00:40:19,963
我想核实他的说法

369
00:40:25,927 --> 00:40:28,680
这样吧 我改变主意了 我还是走吧

370
00:40:28,764 --> 00:40:30,265
- 请坐下
- 我真的不用

371
00:40:30,390 --> 00:40:32,267
- 我只需要走
- 坐下

372
00:40:41,234 --> 00:40:43,403
我是艾什顿警察局的里德曼探长

373
00:40:43,487 --> 00:40:45,405
这里有个叫杰克·卡特的

374
00:40:45,489 --> 00:40:47,365
自称是一个保镖队伍的一员

375
00:40:47,449 --> 00:40:49,743
请等一下 我为你转接

376
00:40:49,868 --> 00:40:53,789
里德曼探长我是司法部的伊森·史密斯

377
00:40:53,914 --> 00:40:56,625
- 你仔细听好了
- 好

378
00:40:56,750 --> 00:41:01,213
杰克·卡特今早参与了袭击我们司法部的车队

379
00:41:01,296 --> 00:41:02,839
我是九死一生

380
00:41:02,923 --> 00:41:04,800
他参过军 训练有素

381
00:41:04,883 --> 00:41:07,219
极其凶险

382
00:41:07,302 --> 00:41:10,555
他的同伙是一名叫奥利维亚坦尼斯的年轻女子

383
00:41:10,680 --> 00:41:14,643
- 她也在那里吗
- 是的

384
00:41:15,560 --> 00:41:17,312
好的 控制住他们两人

385
00:41:17,437 --> 00:41:18,980
严加看管

386
00:41:19,106 --> 00:41:21,733
我带着司法部的人马上就到

387
00:41:21,817 --> 00:41:23,902
谢谢

388
00:41:37,582 --> 00:41:39,209
- 核实了？
- 核实了

389
00:41:39,292 --> 00:41:40,877
跪下 手放在头上 铐上他；

390
00:41:40,961 --> 00:41:42,337
滚下

391
00:41:42,462 --> 00:41:44,381
- 这是怎么回事
- 闭嘴

392
00:41:44,506 --> 00:41:47,300
- 你在犯错误
- 闭嘴

393
00:41:55,100 --> 00:41:56,601
干什么 你在犯错误

394
00:41:56,727 --> 00:42:00,939
- 你干什么 住手
- 走 拉他起来

395
00:42:01,023 --> 00:42:02,315
走 快

396
00:42:02,441 --> 00:42:04,359
- 跟你通电话的人在撒谎
- 走

397
00:42:04,443 --> 00:42:05,986
这是扯淡

398
00:42:10,198 --> 00:42:13,577
你这混蛋 你跟他仇说什么了 为什么我被捕了

399
00:42:13,660 --> 00:42:15,620
- 你本该相信我的
- 够了

400
00:42:15,746 --> 00:42:18,457
我不知道你们真正的情况 但我会查出来的

401
00:42:18,540 --> 00:42:20,792
要知道真正的情况 你就亲自给司法部打电话

402
00:42:20,917 --> 00:42:24,046
- 核实他们跟你说过的话
- 等他们来了 我们就能搞清楚了

403
00:42:24,171 --> 00:42:26,173
- 看好他俩
- 等等 谁要来

404
00:42:26,256 --> 00:42:29,801
你跟谁通了电话 喂 你跟谁通了电话

405
00:42:45,525 --> 00:42:48,362
- 你要干什么
- 干我的活

406
00:42:49,446 --> 00:42:51,448
不按我的方式来

407
00:42:51,531 --> 00:42:54,910
我进去找负责人谈谈 编点什么

408
00:42:55,035 --> 00:42:58,538
让他们把那女子给我 然后就成了 不动干戈

409
00:43:02,709 --> 00:43:04,503
你去吧

410
00:43:14,012 --> 00:43:15,222
嗨

411
00:43:16,765 --> 00:43:19,393
- 我能帮你吗
- 希望如此

412
00:43:19,518 --> 00:43:22,896
我是司法部的伊森史密斯

413
00:43:22,980 --> 00:43:27,025
我来找里德曼探长 你应该知道我要来

414
00:43:27,150 --> 00:43:30,862
- 我帮你联系他
- 非常感谢

415
00:43:34,366 --> 00:43:36,368
你们的城市很美

416
00:43:49,047 --> 00:43:50,215
我们走

417
00:43:57,889 --> 00:43:59,891
我做事都是用我的方式

418
00:44:35,302 --> 00:44:37,220
卡特

419
00:44:47,856 --> 00:44:50,943
跟在我身后快 快

420
00:45:33,735 --> 00:45:36,405
快跑 找个地方躲起来

421
00:45:36,488 --> 00:45:39,825
直接联络司法部长办公室 别的谁都不行 知道吗

422
00:45:39,950 --> 00:45:42,119
- 走
- 什么 不

423
00:46:40,260 --> 00:46:42,471
带上你受伤的手下 我掩护你 走

424
00:46:51,480 --> 00:46:53,273
- 走 走
- 从后门走

425
00:46:53,941 --> 00:46:55,067
走

426
00:46:56,860 --> 00:46:59,571
快 快 我们走 快

427
00:47:03,909 --> 00:47:05,619
是卡特

428
00:47:08,121 --> 00:47:10,082
看来你的方式也不怎么样

429
00:47:11,291 --> 00:47:13,043
外围 去后门查看

430
00:47:13,961 --> 00:47:15,712
道斯 把家伙拿来

431
00:47:45,409 --> 00:47:49,329
杰克·卡特 我叫西蒙·沃格尔

432
00:47:49,413 --> 00:47:51,331
很高兴见到你

433
00:47:51,415 --> 00:47:53,292
我可不高兴

434
00:47:53,375 --> 00:47:56,211
我得承认 我佩服你的身手

435
00:47:56,295 --> 00:47:59,047
可你自从穿了这身衣服 你就死定了

436
00:47:59,131 --> 00:48:02,134
- 奥利维亚·坦尼斯在哪儿
- 你何不逊来看看

437
00:48:03,135 --> 00:48:04,636
说得好

438
00:48:04,761 --> 00:48:07,181
除非你保证这次不再逃走了

439
00:48:07,306 --> 00:48:08,891
看看你周围的情况

440
00:48:08,974 --> 00:48:10,976
你被死死钉住 又众寡悬殊

441
00:48:11,059 --> 00:48:14,480
告诉我们她在哪儿 就可以放了你

442
00:48:14,563 --> 00:48:16,857
你们只有10分钟时间 支援的警察马上就要来了

443
00:48:16,940 --> 00:48:18,817
还是考虑一下你们的下一步吧

444
00:48:19,818 --> 00:48:23,864
我刚血洗了警察局 多杀几个又何妨

445
00:48:26,116 --> 00:48:28,786
放聪明点 卡特 把她交出来

446
00:48:28,911 --> 00:48:31,747
等等 我们还不确定她是否和卡特在一起

447
00:48:31,872 --> 00:48:34,583
你要么支持我 要么挡住我的枪口

448
00:48:34,917 --> 00:48:36,835
你看着办

449
00:49:11,954 --> 00:49:13,038
上车

450
00:49:16,500 --> 00:49:18,794
走 走

451
00:49:31,974 --> 00:49:33,434
我们走

452
00:49:34,601 --> 00:49:36,061
快

453
00:49:41,817 --> 00:49:45,571
- 我们现在怎么办
- 开车 只管开车

454
00:49:47,281 --> 00:49:49,491
天啊

455
00:49:53,162 --> 00:49:54,955
离开大路

456
00:50:01,628 --> 00:50:04,298
他们来了 快 快走

457
00:50:04,381 --> 00:50:05,883
天啊

458
00:50:10,554 --> 00:50:13,348
撞他弄快点

459
00:50:22,900 --> 00:50:25,903
- 再快点
- 你疯了吗 我无法…

460
00:50:55,891 --> 00:50:56,975
再快点

461
00:51:34,263 --> 00:51:37,016
真是的 我要他死

462
00:51:37,099 --> 00:51:38,892
- 再快点
- 真是的

463
00:52:18,098 --> 00:52:20,309
- 你要让他跑了
- 快点 格兰特

464
00:53:28,085 --> 00:53:29,503
你没事吧

465
00:53:33,716 --> 00:53:35,301
走 只管走

466
00:54:16,884 --> 00:54:18,719
来 该清理一下了

467
00:54:51,168 --> 00:54:54,338
给 拿着

468
00:54:59,677 --> 00:55:01,762
我们得走了 我们走

469
00:55:30,583 --> 00:55:32,084
抄上家伙

470
00:55:32,167 --> 00:55:34,128
他们步行了 我们步行搜捕他们

471
00:55:34,211 --> 00:55:37,131
等等 你确定这样明智吗

472
00:55:37,214 --> 00:55:38,883
卡特 这样扭转了劣势

473
00:55:38,966 --> 00:55:41,969
他擅长野战 所以他才进山林

474
00:55:44,638 --> 00:55:46,640
我们还有别的选择吗

475
00:55:46,724 --> 00:55:48,684
如果你有点子 我洗耳恭听

476
00:55:48,767 --> 00:55:51,353
听着 别忘了我们的人手大大减少

477
00:55:51,478 --> 00:55:55,524
我们要纠结人马 明天天亮后再搜捕

478
00:55:55,608 --> 00:55:58,194
他们步行 入夜后更寸步难行

479
00:55:58,319 --> 00:56:00,654
跑不远的

480
00:56:00,738 --> 00:56:02,823
把这个摘了吧

481
00:56:02,948 --> 00:56:07,495
海斯 给马库斯打电话 我们明早再搜捕

482
00:56:34,730 --> 00:56:36,774
不 让我来帮你

483
00:56:47,493 --> 00:56:49,453
对不起 我不是护士

484
00:56:50,663 --> 00:56:53,123
我让你自己逃的

485
00:56:54,708 --> 00:56:57,711
你应该发现了 我这人不喜欢听从别人

486
00:56:58,921 --> 00:57:00,923
给我夹子

487
00:57:12,560 --> 00:57:15,896
- 谢谢
- 换你也会这样

488
00:57:25,823 --> 00:57:29,827
喂我捡到的手机你看看有没有信号

489
00:57:33,205 --> 00:57:35,708
没信号 我等会再试试

490
00:57:42,173 --> 00:57:45,009
我本该相信你的 一开始就该相信你的

491
00:57:45,134 --> 00:57:47,344
- 喂
- 我去了那警察局

492
00:57:47,470 --> 00:57:49,138
- 别说了
- 他们都死了

493
00:57:49,263 --> 00:57:50,765
- 这是我的责任
- 不

494
00:57:50,848 --> 00:57:53,601
是派人追杀你的人的责任

495
00:57:53,684 --> 00:57:55,394
这些都不是你的错

496
00:58:02,735 --> 00:58:03,903
喂

497
00:58:09,200 --> 00:58:11,410
你要干什么

498
00:58:11,494 --> 00:58:14,497
这是我的加密网址和密码

499
00:58:16,082 --> 00:58:18,209
里面有我了解的Genesis公司的内幕

500
00:58:18,292 --> 00:58:20,294
涉及公司董事会的半数成员

501
00:58:24,799 --> 00:58:26,801
我只告诉了你一个人

502
00:58:28,594 --> 00:58:31,097
为了

503
00:58:31,180 --> 00:58:32,681
以防万一

504
00:58:34,183 --> 00:58:36,602
我们不会有事的

505
00:58:41,023 --> 00:58:44,777
等这件事后 你还能看到他们受到严惩

506
00:59:04,130 --> 00:59:05,589
现在怎么办

507
00:59:05,715 --> 00:59:08,968
我们一直走 直到手机上有信号

508
00:59:09,051 --> 00:59:11,679
我们的唯一出路就是想办法直接联系司法部长

509
00:59:11,762 --> 00:59:13,514
那要怎么联系

510
00:59:13,639 --> 00:59:15,182
我还没想出来

511
00:59:15,307 --> 00:59:18,018
难道我们就这么死在树林里？

512
00:59:18,853 --> 00:59:20,396
我这么说了吗

513
00:59:22,148 --> 00:59:24,024
我们不再奔逃了

514
00:59:27,194 --> 00:59:30,698
走 我们接着走 找个右信号的地方

515
00:59:43,461 --> 00:59:45,087
依然没信号

516
00:59:47,673 --> 00:59:48,716
好

517
00:59:48,841 --> 00:59:51,927
我们前面是河流 三面是山峦

518
00:59:52,011 --> 00:59:55,931
距日出还有五小时 到时他们会搜捕我们

519
00:59:56,015 --> 00:59:58,351
那样就困住我们了 他们知道去哪儿找我们

520
00:59:58,476 --> 01:00:01,979
这正是我希望的 走 我们有很多事要做

521
01:00:23,459 --> 01:00:25,836
好了 奥莉 到了分道扬镳的地方了

522
01:00:25,961 --> 01:00:27,797
那河边 沿着河走

523
01:00:27,922 --> 01:00:30,257
- 你最终能找到路的
- 不 我和你在一起更安全

524
01:00:30,341 --> 01:00:34,053
- 我不想跟你争论
- 好的 那就别说了 我们走

525
01:01:22,476 --> 01:01:25,938
这里又有血迹 他们肯定朝这个方向去了

526
01:01:26,731 --> 01:01:28,316
道斯 你听到什么了吗

527
01:01:30,192 --> 01:01:32,153
警方还是一头雾水

528
01:01:32,278 --> 01:01:33,904
整个地区依然在封锁中

529
01:01:34,030 --> 01:01:36,073
路障 检查站 等等

530
01:01:36,198 --> 01:01:37,783
大家都深呼吸

531
01:01:38,868 --> 01:01:41,454
我们慢慢来做好了

532
01:01:45,541 --> 01:01:48,210
- Genesis公司的电话？
- 是的

533
01:01:48,294 --> 01:01:49,837
什么事

534
01:01:51,005 --> 01:01:53,174
让你干好活

535
01:01:58,679 --> 01:02:00,681
海斯 加快速度

536
01:02:14,862 --> 01:02:16,364
海斯 哪条路

537
01:02:17,490 --> 01:02:18,991
海斯

538
01:02:19,909 --> 01:02:21,577
海斯

539
01:02:21,661 --> 01:02:23,245
我失去了踪迹

540
01:02:23,329 --> 01:02:24,872
踪迹全无

541
01:02:25,373 --> 01:02:26,874
找到

542
01:02:28,000 --> 01:02:29,710
是他 频道2

543
01:02:31,170 --> 01:02:33,130
沃格尔西蒙·沃格尔你在吗

544
01:02:33,255 --> 01:02:35,299
- 能定位他吗
- 能

545
01:02:36,676 --> 01:02:39,178
卡特 很高兴听到你的声音

546
01:02:39,262 --> 01:02:41,347
想我吗

547
01:02:41,472 --> 01:02:43,391
很想

548
01:02:43,516 --> 01:02:47,061
别看我们刚刚认识

549
01:02:47,228 --> 01:02:49,814
- 那女子和你在一起吗
- 你听着西蒙

550
01:02:49,897 --> 01:02:52,692
你需要对付的不是她了 是我

551
01:02:52,775 --> 01:02:54,485
我注意到了

552
01:02:54,568 --> 01:02:56,904
我劝你当心史密斯

553
01:02:57,029 --> 01:03:00,199
他这人喜欢背眉开冷枪

554
01:03:03,202 --> 01:03:07,331
听着 杰克 你也知道无法活着走强这个山谷

555
01:03:07,999 --> 01:03:10,585
因此我们就坦诚点

556
01:03:12,461 --> 01:03:15,006
这只是个拼消耗的问题

557
01:03:15,089 --> 01:03:17,466
你身手好 这我承认

558
01:03:17,592 --> 01:03:22,388
可你也给了我补充人员的机会

559
01:03:22,513 --> 01:03:24,640
你是要聘用我？

560
01:03:24,724 --> 01:03:26,309
把那女子交给我

561
01:03:26,434 --> 01:03:28,811
你就能活下去 而且很富有

562
01:03:28,895 --> 01:03:30,396
你意下如何

563
01:03:30,521 --> 01:03:32,481
谢谢 但还是不了

564
01:03:32,565 --> 01:03:34,609
我呼叫你不是这个目的

565
01:03:34,692 --> 01:03:36,485
列j你是什么目的

566
01:03:57,423 --> 01:04:00,218
跟着我 包抄 截住他

567
01:04:00,301 --> 01:04:01,802
快 快

568
01:04:42,510 --> 01:04:44,011
散开

569
01:05:14,125 --> 01:05:16,669
别让她跑了

570
01:05:17,503 --> 01:05:18,588
上

571
01:05:32,685 --> 01:05:34,395
我看到了坦尼斯

572
01:05:59,962 --> 01:06:01,464
布莱克倒下了

573
01:06:01,589 --> 01:06:04,634
海斯 你听到什么动静了吗

574
01:06:05,843 --> 01:06:07,845
有他们的踪迹吗

575
01:06:09,847 --> 01:06:10,890
没有

576
01:07:44,942 --> 01:07:46,444
我找不到马库斯

577
01:09:08,984 --> 01:09:11,529
- 你准备好了吗
- 当然没有

578
01:09:11,612 --> 01:09:15,158
藏在隐蔽处 不得已时才出来 边打边跑 记住了吗

579
01:09:15,950 --> 01:09:17,660
好

580
01:09:17,785 --> 01:09:19,453
他们在哪儿

581
01:09:27,252 --> 01:09:28,921
不是吧

582
01:09:29,881 --> 01:09:31,674
他们从你们眼皮底下溜走了

583
01:09:33,343 --> 01:09:38,264
你闭嘴 否则我帮你闭上

584
01:09:46,397 --> 01:09:49,108
要团结 我们会找到他们的

585
01:09:49,233 --> 01:09:52,779
假如这正是他希望的呢 我早就说过 卡特不傻

586
01:09:52,862 --> 01:09:55,782
他是把我们引来 一个个的杀掉

587
01:10:50,044 --> 01:10:51,671
蹲下

588
01:11:09,522 --> 01:11:12,483
- 别管他了我们接着走
- 喂

589
01:11:12,567 --> 01:11:15,945
何以见得卡特没有在山谷别处也布满陷阱？

590
01:11:16,070 --> 01:11:17,864
他只有一个人

591
01:11:21,909 --> 01:11:25,663
可你看他一个人都做了什么

592
01:12:04,911 --> 01:12:06,913
去那儿 我引开他们

593
01:13:05,805 --> 01:13:07,640
太菜了

594
01:13:15,189 --> 01:13:17,317
天啊

595
01:13:19,235 --> 01:13:21,446
沃格尔 能收到吗

596
01:13:22,363 --> 01:13:24,032
拉米雷斯死了

597
01:13:28,536 --> 01:13:31,206
什么作战计划 沃格尔

598
01:13:31,289 --> 01:13:34,125
还是你慢慢想 一边看着我们一个个倒下？

599
01:13:37,462 --> 01:13:39,047
你行你带路啊

600
01:13:44,636 --> 01:13:45,970
我看也是

601
01:14:10,328 --> 01:14:12,413
道斯 我要把他们赶到你那里

602
01:14:12,497 --> 01:14:13,790
好

603
01:14:35,478 --> 01:14:37,230
放下枪

604
01:14:40,733 --> 01:14:42,277
还有另一把

605
01:14:45,905 --> 01:14:47,949
走

606
01:14:48,074 --> 01:14:49,576
海斯 到这里来

607
01:14:52,370 --> 01:14:54,247
那女人呢

608
01:15:39,959 --> 01:15:41,586
厉害啊 海军

609
01:15:41,711 --> 01:15:43,671
真厉害

610
01:15:43,797 --> 01:15:45,465
真是厉害

611
01:15:47,133 --> 01:15:49,302
但这次你救不了她

612
01:15:51,179 --> 01:15:52,764
真可惜

613
01:15:54,265 --> 01:15:56,017
知道吗

614
01:15:56,100 --> 01:15:59,062
我并不总是喜欢在人背后

615
01:15:59,145 --> 01:16:01,105
放冷枪

616
01:16:03,775 --> 01:16:06,319
有时我喜欢正面开枪

617
01:16:06,986 --> 01:16:09,197
把枪放下

618
01:16:14,035 --> 01:16:15,495
我让你放下枪

619
01:17:04,961 --> 01:17:06,296
- 沃格尔呢  我不知道

620
01:17:07,714 --> 01:17:09,215
杰克

621
01:17:19,642 --> 01:17:21,603
起来

622
01:17:23,813 --> 01:17:25,315
快点 宝贝

623
01:17:25,440 --> 01:17:27,233
快

624
01:17:28,276 --> 01:17:30,320
我们一起走走

625
01:17:41,247 --> 01:17:42,665
快点

626
01:18:00,934 --> 01:18:02,769
接着走

627
01:18:08,191 --> 01:18:10,693
等我死了 何以见得你不是下一个

628
01:18:10,777 --> 01:18:13,822
Genesis公司做事都是斩草除根

629
01:18:14,656 --> 01:18:17,325
所以你要告诉我他们的把柄

630
01:18:17,409 --> 01:18:20,120
我就有了护身符

631
01:18:22,831 --> 01:18:23,957
走

632
01:18:27,877 --> 01:18:29,671
你太晚了

633
01:18:29,796 --> 01:18:34,384
我刚把Genesis公司的内幕发到十几个新建网址了

634
01:18:34,509 --> 01:18:37,011
你只能杀了我

635
01:18:42,434 --> 01:18:44,519
- 你这贱人
- 沃格尔

636
01:20:20,991 --> 01:20:23,368
有我呢有我呢

637
01:20:45,473 --> 01:20:46,683
今晚的新闻…

638
01:20:46,766 --> 01:20:49,519
一起全国性丑闻 令人震惊的揭露…

639
01:20:49,603 --> 01:20:52,355
防弹板的测试…

640
01:20:52,480 --> 01:20:53,565
犯下滔天罪行…

641
01:20:53,565 --> 01:20:58,111
警方继续调查…

642
01:20:58,236 --> 01:21:00,113
还有其他士兵参与…

643
01:21:00,238 --> 01:21:02,032
造成美军士兵阵亡…

644
01:21:02,157 --> 01:21:03,742
今晚另一条新闻…

645
01:21:03,825 --> 01:21:06,077
Geriesis国防公司几名董事会成员…

646
01:21:06,161 --> 01:21:08,622
今天Genesis国防公司股价大跌…

647
01:21:08,705 --> 01:21:10,707
…与联邦政府合作

648
01:21:10,832 --> 01:21:14,210
她的名字被列入一次行动中…

649
01:21:14,210 --> 01:21:14,294
56953191

650
01:21:14,294 --> 01:21:17,255
司法部会调查这起犯罪…

651
01:21:50,872 --> 01:21:54,334
哇 韦特 你气色好差

652
01:21:55,794 --> 01:21:58,588
我也很高兴见到你 最近好吗

653
01:21:58,713 --> 01:22:03,593
这三天来 看到Genesis国防部公司6名高管

654
01:22:03,718 --> 01:22:07,097
受到叛国罪指控

655
01:22:07,180 --> 01:22:08,974
我好得很

656
01:22:10,225 --> 01:22:13,019
你下一步呢 什么计划

657
01:22:13,103 --> 01:22:15,772
不知道 隐姓埋名呗

658
01:22:15,855 --> 01:22:17,816
他们不肯说送我去哪儿

659
01:22:17,899 --> 01:22:20,819
大概是博伊西或某个居民不足100人的破村镇

660
01:22:20,944 --> 01:22:23,113
- 小村镇并不坏
- 是啊

661
01:22:23,238 --> 01:22:25,907
相信你不管到了哪里都能过得很好

662
01:22:28,952 --> 01:22:30,412
我给你买了件礼物

663
01:22:33,123 --> 01:22:37,210
既然我害你损失了一身西装

664
01:22:40,714 --> 01:22:42,591
- 给
- 谢谢

665
01:22:42,716 --> 01:22:44,759
不 要谢谢你

666
01:22:54,102 --> 01:22:55,687
回头见 海军