﻿1
00:01:22,101 --> 00:01:27,769
「复仇这道菜,越冷越够味」
---克林贡人古谚

2
00:01:52,836 --> 00:01:55,820
你觉得我是性虐待狂吗？

3
00:02:03,900 --> 00:02:08,937
我现在大可在你头上煎个蛋...

4
00:02:10,167 --> 00:02:11,699
如果我想要的话.

5
00:02:13,400 --> 00:02:15,745
小乖...

6
00:02:17,400 --> 00:02:29,891
我相信你现在心里有数... 我并非性虐待.

7
00:02:30,511 --> 00:02:38,511
或许我会虐待其他烂咖, 但不会如此对你.

8
00:02:42,511 --> 00:02:53,378
小乖...现在... 才是我... ...最痛苦的时候.

9
00:02:54,400 --> 00:02:58,511
比尔 ...我怀的是你的骨肉.

10
00:03:01,196 --> 00:03:04,092
（昆丁塔伦提诺第四部作品）

11
00:04:27,133 --> 00:04:31,419
追杀比尔：整个血腥事件

12
00:05:39,511 --> 00:05:44,159
第一章 － 第二位

13
00:05:49,511 --> 00:05:54,236
加州,巴沙迪那市

14
00:06:12,900 --> 00:06:13,900
来了.

15
00:06:15,278 --> 00:06:17,409
莎拉,怎么这么早！

16
00:07:22,296 --> 00:07:24,069
你想干嘛！有啥本事？！

17
00:07:26,200 --> 00:07:27,549
你死定了！ 来呀！来呀！

18
00:07:37,200 --> 00:07:38,895
好啊. 来呀, 婊子.

19
00:08:23,391 --> 00:08:24,889
- 妈咪,我回来了.   - 嗨,宝贝.

20
00:08:25,900 --> 00:08:27,200
在学校还好吗？

21
00:08:29,500 --> 00:08:32,900
妈咪,你怎么啦,客厅怎么啦？

22
00:08:34,900 --> 00:08:40,900
你那只调皮的狗跑进客厅来捣乱了. ... 就变成这样啦.

23
00:08:41,400 --> 00:08:47,600
-小巴干的？  -宝贝,你别过来，到处都是碎玻璃，不小心会割伤喔.

24
00:08:52,900 --> 00:08:56,924
这是妈咪好久不见的老朋友.

25
00:08:58,200 --> 00:09:02,952
嗨,小朋友.. 我叫碧翠斯,你叫什么？

26
00:09:06,500 --> 00:09:07,950
她叫妮琪.

27
00:09:08,552 --> 00:09:12,935
妮琪... 好美的名字，好美的女生。

28
00:09:15,547 --> 00:09:16,984
你几岁啦,妮琪？

29
00:09:19,622 --> 00:09:23,584
妮琪...碧翠斯在问你呢.

30
00:09:24,500 --> 00:09:25,598
我四岁.

31
00:09:26,627 --> 00:09:37,165
四岁啦？.. 我以前有个女儿…现在也该四岁了

32
00:09:40,401 --> 00:09:49,295
宝贝,妈咪和朋友有些大人的事要谈. 你先进去房间,等我叫你才出来。

33
00:09:49,934 --> 00:09:51,259
好吗？

34
00:09:53,401 --> 00:09:54,361
妮琪！

35
00:09:55,672 --> 00:09:57,633
进去...马上！

36
00:10:10,699 --> 00:10:11,799
喝咖啡吗？

37
00:10:12,900 --> 00:10:14,027
好啊.

38
00:10:22,519 --> 00:10:27,095
（这个家的女主人叫吉妮贝尔，她先生是劳伦斯贝尔医生.）

39
00:10:27,742 --> 00:10:31,966
（但四年前我认识她时,她叫芙妮塔格林.）

40
00:10:33,466 --> 00:10:39,162
（她的代号是「铜头蛇」，而我是「黑曼巴」）
有毛巾吗？

41
00:10:40,966 --> 00:10:41,994
有.

42
00:10:46,500 --> 00:10:47,160
谢谢.

43
00:10:47,610 --> 00:10:49,640
-你仍旧加糖和奶精吧？   -对.

44
00:10:53,550 --> 00:10:58,470
-我猜现在道歉太晚了,对吧？  -你猜对了。

45
00:10:59,521 --> 00:11:00,451
听着,婊子...

46
00:11:01,461 --> 00:11:03,621
我要知道你会在我宝贝女儿面前动手吗？

47
00:11:04,561 --> 00:11:05,691
别紧张...

48
00:11:07,432 --> 00:11:11,262
我不会在孩子面前宰了你.

49
00:11:12,502 --> 00:11:21,932
-你很讲理，并非比尔形容的那么狠毒.
-我缺乏慈悲,同情,和宽恕... 但不缺理性.

50
00:11:28,554 --> 00:11:34,954
... 我知道我害得你很惨，我悔不当初，但事情已发生…

51
00:11:35,835 --> 00:11:37,565
你有权利来讨回公道.

52
00:11:38,405 --> 00:11:43,735
不...不是... 讨回公道？ 这叫公道？

53
00:11:45,446 --> 00:11:55,676
我得先宰了你... 再去宰了你女儿... 然后等你丈夫贝尔医生回家,再宰了他...

54
00:11:56,797 --> 00:12:00,627
这才叫公道，真正的互不相欠.

55
00:12:01,537 --> 00:12:05,977
我希望能让时光倒流,但我办不到.

56
00:12:07,578 --> 00:12:09,408
我现在只能说我已重新做人.

57
00:12:10,418 --> 00:12:14,478
哦,太好了. 可我不在乎.

58
00:12:14,649 --> 00:12:18,619
尽管如此,我知道我不配你的慈悲与宽恕.

59
00:12:19,459 --> 00:12:23,519
但是看在我女儿的份上,求你手下留情.

60
00:12:24,400 --> 00:12:36,329
婊子,别再说了…虽然我不想在你女儿面前杀你... 并不表示你拿出她的照片,我就会同情你.

61
00:12:37,845 --> 00:12:47,674
你和我，恩怨未了…不管过去四年你干过啥事，就算是怀孕生子，也清偿不了血债。

62
00:12:50,414 --> 00:12:51,702
那我们何时了结？

63
00:12:52,461 --> 00:13:00,819
这个嘛,就看你何时想死？…明天？ 后天？

64
00:13:01,400 --> 00:13:03,908
- 就今晚吧？   - 好极了！ 在哪？

65
00:13:04,597 --> 00:13:07,835
离这儿一哩左右,有个我教孩子打棒球的球场.

66
00:13:08,475 --> 00:13:13,673
我们半夜两点半在那见,全身穿黑衣... 你头上罩着黑丝袜.

67
00:13:14,472 --> 00:13:18,440
我们用刀决战，不会有人打扰的.

68
00:13:19,510 --> 00:13:21,069
现在...

69
00:13:22,079 --> 00:13:24,548
...我得帮妮琪准备点心了.

70
00:13:33,495 --> 00:13:36,553
比尔老是说你是善于用刀的女人之一.

71
00:13:37,493 --> 00:13:41,591
去你的！他才没那么说！

72
00:13:41,731 --> 00:13:44,619
你少来这一套，「黑曼巴」！

73
00:13:45,929 --> 00:13:50,858
「黑曼巴」？我才应该叫「黑」曼巴吧！

74
00:13:51,337 --> 00:13:54,635
你用什么刀？你想用以前的那种屠刀也行.

75
00:13:56,875 --> 00:14:00,004
真好笑,婊子……真好笑！

76
00:14:58,589 --> 00:15:01,727
我不是故意要在你面前动手.

77
00:15:04,697 --> 00:15:05,786
这点我很抱歉.

78
00:15:07,565 --> 00:15:09,354
但我可以向你保证...

79
00:15:12,773 --> 00:15:14,592
这是你妈自找的.

80
00:15:31,086 --> 00:15:35,545
你长大以后...若还是愤恨难消

81
00:15:40,522 --> 00:15:43,621
...我等你来报仇.

82
00:16:42,942 --> 00:16:48,240
第二章 － 血溅五步的新娘

83
00:16:54,139 --> 00:16:59,137
四年半前,在德州的艾帕索市

84
00:17:39,495 --> 00:17:43,433
好吧,跟我说说案件的细节,大儿子.

85
00:17:44,473 --> 00:17:47,802
真他妈的大屠杀, 老爸.

86
00:17:48,502 --> 00:17:53,430
用处决的方式,宰光所有婚礼的人.

87
00:17:54,440 --> 00:17:55,679
死了几个？

88
00:17:56,410 --> 00:17:59,469
九具尸体…在场的都逃不掉:

89
00:18:00,879 --> 00:18:06,318
新娘, 新郎... 牧师, 牧师的老婆..

90
00:18:07,557 --> 00:18:10,646
妈的,连弹风琴的老黑也宰了.

91
00:18:12,425 --> 00:18:15,663
看来有人反对他们结婚，而且不想沉默以对.

92
00:18:20,902 --> 00:18:23,900
我的天啊~

93
00:18:31,439 --> 00:18:35,938
我刚刚说了……妈的就像尼加拉瓜行刑队！

94
00:18:36,448 --> 00:18:39,617
你别说脏话，这里是教堂.

95
00:18:40,306 --> 00:18:41,105
抱歉,老爸.

96
00:18:43,655 --> 00:18:49,554
这是职业杀手干的. 我猜是墨西哥的黑帮杀手

97
00:18:51,494 --> 00:18:52,682
四人，或五人.

98
00:18:54,462 --> 00:18:55,461
你怎么知道？

99
00:18:56,571 --> 00:18:58,490
手段干净利落.

100
00:19:00,500 --> 00:19:01,639
绝非业余杀手.

101
00:19:03,609 --> 00:19:05,768
这是职业老手的杰作

102
00:19:06,678 --> 00:19:08,667
因为屠杀现场很干净

103
00:19:09,507 --> 00:19:19,746
尽管这像是疯狂的屠杀，不过现场有布置过…就算是个白痴也会敬佩三分。

104
00:19:32,430 --> 00:19:33,599
新娘是谁？

105
00:19:34,500 --> 00:19:35,429
不知道.

106
00:19:36,239 --> 00:19:39,698
结婚证书上写的是艾琳?麦维利.

107
00:19:40,108 --> 00:19:41,197
那是假名.

108
00:19:42,338 --> 00:19:45,647
因为她穿着婚纱,我们一直称她「新娘」.

109
00:19:46,447 --> 00:19:48,216
看得出来,她怀孕了.

110
00:19:48,647 --> 00:19:53,815
凶手一定是条疯狗,才会一枪射穿美女的头.

111
00:19:57,125 --> 00:20:03,554
你看她……亮丽的头发,大大的眼睛…

112
00:20:05,634 --> 00:20:06,953
简直是个血溅五步的天使.

113
00:20:12,442 --> 00:20:13,901
－大儿子   －在.

114
00:20:15,742 --> 00:20:17,701
这个高挑婆娘还没死.

115
00:22:34,025 --> 00:22:38,524
[艾儿德莱芙－毒蛇暗杀帮成员]
[代号: 加州山蛇]

116
00:22:54,524 --> 00:22:55,823
或许我不喜欢你.

117
00:22:58,470 --> 00:22:59,969
其实我根本就鄙视你.

118
00:23:02,409 --> 00:23:05,748
但这不表示我不尊敬你.

119
00:23:09,488 --> 00:23:15,757
能在梦中死去... 是我们这种人的奢华享受

120
00:23:16,787 --> 00:23:19,946
这是送你的...礼物.

121
00:23:26,435 --> 00:23:27,404
妈的！

122
00:23:31,503 --> 00:23:33,202
喂,比尔.

123
00:23:34,513 --> 00:23:35,972
她情况如何？

124
00:23:36,712 --> 00:23:38,581
昏睡中.

125
00:23:39,582 --> 00:23:43,451
-她在哪儿？   -我就站在她身旁

126
00:23:44,522 --> 00:23:45,781
好孩子.

127
00:23:49,460 --> 00:23:52,859
-艾儿,任务取消！   –啥？

128
00:23:53,499 --> 00:23:56,758
-我们欠她个公道…   -欠个屁啦！

129
00:23:57,699 --> 00:23:59,698
-小声点好吗？   -你欠个屁啦！

130
00:24:00,539 --> 00:24:02,668
-我能说件事吗？  -说吧！

131
00:24:05,508 --> 00:24:08,337
你们将她伤得极重,却杀不了她.

132
00:24:09,447 --> 00:24:13,306
我射了她脑门一枪,她心脏仍跳个不停.

133
00:24:16,057 --> 00:24:20,656
你那只美丽的碧眼也见证了……不是吗？

134
00:24:22,426 --> 00:24:24,555
我们已对这姑娘下了很多毒手...

135
00:24:25,435 --> 00:24:29,734
如果她真的醒了,我们可再补上几刀.

136
00:24:31,405 --> 00:24:32,904
但我们绝不能...

137
00:24:33,445 --> 00:24:36,774
...像老鼠一样半夜溜进房里...

138
00:24:38,484 --> 00:24:40,443
...在睡梦中宰了她.

139
00:24:42,613 --> 00:24:48,682
我们之所以不这么做...是因为…这会降低我们的格调

140
00:24:49,923 --> 00:24:51,412
你同意吗，德莱芙小姐？

141
00:24:53,892 --> 00:24:55,191
大概吧.

142
00:24:55,632 --> 00:24:57,461
这你还要考虑？

143
00:24:58,901 --> 00:25:03,760
不，我不必考虑了，我懂…

144
00:25:05,641 --> 00:25:06,960
回家吧.

145
00:25:08,410 --> 00:25:09,699
遵命.

146
00:25:12,420 --> 00:25:15,579
-我很爱你.    –我也爱你.

147
00:25:19,490 --> 00:25:20,649
拜拜.

148
00:25:32,467 --> 00:25:34,956
你他妈的觉得很好笑吧？

149
00:25:37,547 --> 00:25:43,066
猪头，听我的劝告：永远别醒过来！

150
00:25:44,636 --> 00:25:49,535
四年后

151
00:26:19,522 --> 00:26:27,811
（男：现在... 才是我...最痛苦的时候）
（女：比尔 ...我怀的是你的骨肉）

152
00:27:31,503 --> 00:27:33,492
我的孩子！

153
00:28:00,800 --> 00:28:03,598
四年了, 四年了.

154
00:28:33,426 --> 00:28:35,544
打炮一次75元,老兄.

155
00:28:36,495 --> 00:28:38,653
- 怎样,要不要上？     - 当然要啊.

156
00:28:47,472 --> 00:28:50,460
遵守规则，第一,不能打她.

157
00:28:51,439 --> 00:28:56,417
明天护士看到她脸肿、缺牙……你就完了.
反正不能捶她.

158
00:28:57,437 --> 00:28:59,476
对了，这婆娘会吐口水，这是反射动作.

159
00:29:00,445 --> 00:29:01,744
总之 不许打她.

160
00:29:02,584 --> 00:29:05,473
-第一条规则懂了吗？   -懂了

161
00:29:06,413 --> 00:29:13,512
很好.  第二，不准种草莓，也不准留下痕迹。
除此之外，干啥都行！

162
00:29:15,489 --> 00:29:20,487
她不孕了，你可以射在里面.
小声点，别搞得一团乱。我20分钟后回来。

163
00:29:25,496 --> 00:29:31,525
喔 对了……这马子的屄有时干得像沙漠

164
00:29:32,435 --> 00:29:34,633
若是很干，涂个润滑剂，就能上了.

165
00:29:36,340 --> 00:29:37,939
请慢用，老兄.

166
00:29:52,494 --> 00:29:55,552
哇塞,你是我今天干过最正的妞.

167
00:30:45,232 --> 00:30:47,731
种马,时间到啦~

168
00:30:48,731 --> 00:30:52,560
不管你好了没,我要进来啰…
老兄，玩得爽不爽啊？

169
00:31:24,701 --> 00:31:26,329
比尔在哪儿？

170
00:31:27,334 --> 00:31:28,363
比尔在哪儿？

171
00:31:30,434 --> 00:31:32,863
-求你别打了…   -比尔在哪儿？

172
00:31:35,272 --> 00:31:36,770
- 我不认识比尔…  - 放屁！

173
00:31:46,248 --> 00:31:48,576
你就是他们说的甜心美眉吗？

174
00:31:49,417 --> 00:31:51,416
你是无名氏,没人认识你.

175
00:31:51,755 --> 00:31:57,552
我来自德州，名叫巴克, 要来搞你.

176
00:32:01,521 --> 00:32:04,589
你叫巴克  对吧？

177
00:32:06,500 --> 00:32:09,790
你要来搞我  对吧？

178
00:32:36,175 --> 00:32:39,505
骚屄小卡车

179
00:32:40,475 --> 00:32:42,335
妈的烂人！

180
00:33:10,280 --> 00:33:11,440
德州…

181
00:33:19,580 --> 00:33:23,740
骚屄小卡车

182
00:34:58,427 --> 00:35:00,297
大姆趾动一动……

183
00:35:05,479 --> 00:35:07,209
大姆趾动一动……

184
00:35:15,490 --> 00:35:17,260
大姆趾动一动…….

185
00:35:23,432 --> 00:35:25,202
大姆趾动一动…….

186
00:35:31,443 --> 00:35:37,673
大姆趾动一动……
（当我躺在巴克的车上，试图恢复双腿的知觉）

187
00:35:39,413 --> 00:35:45,383
大姆趾动一动……
（我彷佛见到那些伤害我的混蛋嘴脸……）

188
00:35:47,465 --> 00:35:52,725
（都是毒蛇暗杀帮的成员.）

189
00:35:55,447 --> 00:35:58,577
（当血腥的复仇得到幸运之神的眷顾...）

190
00:35:58,917 --> 00:36:04,647
（似乎证明了上帝不仅存在...并且你是替天行道）

191
00:36:05,488 --> 00:36:13,618
（在我尚未查清敌人行踪时，「必杀名单」的第一人石井尾莲，是最容易找到的……）

192
00:36:14,459 --> 00:36:21,459
（当然，一个人好不容易当上了东京黑道大姐头...身分就不必保密了）

193
00:36:22,135 --> 00:36:29,691
石井尾莲 － 毒蛇暗杀帮的成员
代号：棉口蛇

194
00:36:31,490 --> 00:36:35,588
第三章 － 石井尾莲的崛起

195
00:36:36,449 --> 00:36:40,416
（石井尾莲出生于东京一个美军基地.）

196
00:36:42,486 --> 00:36:45,554
（中日混血，在军营长大...）

197
00:36:45,994 --> 00:36:48,782
（九岁时第一次见到死亡）

198
00:36:49,423 --> 00:36:58,661
（那时她亲眼目睹父母被杀...死于日本黑道老大之手──松元老大。）

199
00:40:18,419 --> 00:40:19,578
妈咪！

200
00:41:28,407 --> 00:41:30,435
（她发誓要报仇.）

201
00:41:31,406 --> 00:41:35,513
（她运气好，松元是个恋童癖.）

202
00:41:38,442 --> 00:41:41,510
（11岁时,她终于报了仇.）

203
00:41:45,449 --> 00:41:48,447
松元，看着我.

204
00:41:50,457 --> 00:41:52,615
仔细看我的脸.

205
00:41:55,425 --> 00:41:57,593
看我的眼睛.

206
00:41:59,463 --> 00:42:01,591
看我的鼻子.

207
00:42:03,401 --> 00:42:05,089
看我的下巴.

208
00:42:06,400 --> 00:42:08,699
看我的嘴.

209
00:42:11,469 --> 00:42:13,468
是不是很面熟？

210
00:42:16,478 --> 00:42:21,117
我像不像被你杀死的人...

211
00:43:44,472 --> 00:43:48,771
（20岁之前,她已成为世界顶尖女杀手之一.）

212
00:44:36,452 --> 00:44:41,161
（25岁时，她参与行动,谋杀了9个无辜之人...）

213
00:44:41,431 --> 00:44:43,620
（包括我未出世的女儿.）

214
00:44:44,461 --> 00:44:48,400
（在德州艾帕索市的小结婚教堂.）

215
00:44:49,430 --> 00:44:52,029
（但就在四年前的那天...）

216
00:44:52,500 --> 00:44:55,601
（她犯了一个大错...）

217
00:44:56,412 --> 00:44:58,953
（她少杀了一个人.）

218
00:45:00,453 --> 00:45:03,685
（然而,在我如愿报仇之前...）

219
00:45:04,456 --> 00:45:05,626
（先要做的是...）

220
00:45:06,427 --> 00:45:11,028
大姆趾动一动…….

221
00:45:16,442 --> 00:45:17,972
度过难关了.

222
00:45:19,414 --> 00:45:22,675
现在,让其他脚趾也动一动.

223
00:45:23,637 --> 00:45:26,737
[13小时后]

224
00:45:57,314 --> 00:45:58,885
欢迎来冲绳航空,需要帮忙吗？

225
00:45:59,025 --> 00:46:02,386
冲绳...单程票.

226
00:46:06,069 --> 00:46:08,169
[冲绳]

227
00:46:09,272 --> 00:46:15,974
第四章 － 来自冲绳的男人.

228
00:46:19,277 --> 00:46:24,778
[日本冲绳岛]

229
00:46:29,141 --> 00:46:29,461
嗨.

230
00:46:30,372 --> 00:46:32,503
欢迎...

231
00:46:36,256 --> 00:46:38,616
欢迎..

232
00:46:39,427 --> 00:46:41,898
妳是英国人？

233
00:46:41,998 --> 00:46:43,659
很接近...美国人.

234
00:46:44,200 --> 00:46:46,889
美国人,欢迎欢迎.

235
00:46:47,498 --> 00:46:49,197
多莫（日语：谢了）.

236
00:46:49,208 --> 00:46:51,197
我的英语...很好哦.

237
00:46:51,937 --> 00:46:53,406
你刚说「多莫」（谢了）？

238
00:46:53,976 --> 00:46:55,995
你会说日文吗？

239
00:46:56,145 --> 00:46:59,603
不会啦,昨天才学了几个字.

240
00:47:01,443 --> 00:47:05,911
- 嗯...我能坐吧台吗？   - 当然,请坐.

241
00:47:06,251 --> 00:47:10,440
你还学了哪些字？

242
00:47:11,459 --> 00:47:17,618
哦,等一下. 有客人,快上茶！

243
00:47:18,459 --> 00:47:20,517
我在看连续剧啦.

244
00:47:21,996 --> 00:47:24,655
妈的. 懒鬼！

245
00:47:25,235 --> 00:47:26,854
去你的连续剧,快点！

246
00:47:27,004 --> 00:47:30,892
茶是热的,你偶尔自己上茶嘛！

247
00:47:31,043 --> 00:47:33,291
闭嘴,给我滚出来！

248
00:47:34,211 --> 00:47:41,700
很抱歉………你还学了哪些日语？

249
00:47:42,579 --> 00:47:45,677
呃...我想想...阿里嘎多(谢谢)

250
00:47:45,947 --> 00:47:47,576
阿里嘎多...嗯.

251
00:47:47,786 --> 00:47:51,785
我刚说过「多莫」了吧？

252
00:47:51,725 --> 00:47:54,014
对,对,对.

253
00:47:54,214 --> 00:47:55,963
抠尼几哇（你好）

254
00:47:56,274 --> 00:48:00,522
不对,抠-尼-奇-哇 (你好)……再说一次

255
00:48:01,323 --> 00:48:02,972
抠-尼-奇-哇

256
00:48:03,242 --> 00:48:05,660
啊~ 很好 很好 很好……

257
00:48:05,960 --> 00:48:10,099
-你说的跟日本人一样好   -你在取笑我吧？

258
00:48:10,200 --> 00:48:14,739
不不不, 我说真的. 发音很标准。

259
00:48:15,878 --> 00:48:20,377
你说「阿里嘎多」,如同我们说「阿里嘎多」.

260
00:48:23,417 --> 00:48:27,046
谢谢你...我是说,「阿里嘎多」.

261
00:48:28,456 --> 00:48:31,955
你应该学学日语,很简单的.

262
00:48:33,405 --> 00:48:40,694
- 真的？听说很难学.    – 最难的，但你有学日语的天份.

263
00:48:47,943 --> 00:48:57,902
天啊……喂！怎么还没上茶？快点！

264
00:49:01,461 --> 00:49:02,920
懒猪...

265
00:49:09,409 --> 00:49:11,628
你要喝啥？

266
00:49:11,899 --> 00:49:13,838
你说啥？

267
00:49:15,408 --> 00:49:16,907
喝什么？

268
00:49:17,438 --> 00:49:20,667
哦…我要一壶温清酒.

269
00:49:21,447 --> 00:49:26,146
温清酒？好的很.  温清酒一壶！

270
00:49:26,406 --> 00:49:29,405
清酒？ 大白天喝酒？

271
00:49:30,406 --> 00:49:33,705
谁在乎白天晚上啊？去拿酒！

272
00:49:33,965 --> 00:49:38,724
为什么都是我去拿酒！ 你给我听好……

273
00:49:38,994 --> 00:49:41,933
三十年来都是你切鱼,我拿酒…

274
00:49:42,404 --> 00:49:47,933
若这里是军队,我早就升将军了.

275
00:49:48,403 --> 00:49:53,802
哦,你升将军？...你若是将军,那我就是天皇.

276
00:49:54,412 --> 00:50:00,401
所以你仍负责拿酒……给我闭嘴！去拿酒！…听懂吗？

277
00:50:00,621 --> 00:50:03,720
我不是秃头,是剃光的.你听懂吗？

278
00:50:07,500 --> 00:50:09,889
抱歉.

279
00:50:13,037 --> 00:50:15,906
--哦,第一次来日本？   --嗯。

280
00:50:16,166 --> 00:50:19,205
你来冲绳干嘛？

281
00:50:19,375 --> 00:50:21,634
我来找一个人

282
00:50:21,974 --> 00:50:26,633
哦, 是吗？  你有朋友住冲绳？

283
00:50:27,182 --> 00:50:29,871
-不算是.     -不是朋友？

284
00:50:30,481 --> 00:50:33,209
- 我没见过他.    - 没见过？

285
00:50:34,409 --> 00:50:37,177
请问是谁啊？

286
00:50:38,457 --> 00:50:40,956
八取大师

287
00:50:53,462 --> 00:50:56,960
你找八取干嘛？

288
00:50:57,500 --> 00:50:59,858
我需要一把日本武士刀.

289
00:51:02,468 --> 00:51:05,796
为什么要武士刀？

290
00:51:07,406 --> 00:51:10,564
我要杀害虫.

291
00:51:13,484 --> 00:51:19,921
那一定是大老鼠,你才会需要八取的武士刀.

292
00:51:21,550 --> 00:51:23,619
非常大.

293
00:52:50,555 --> 00:52:53,214
我可以吗？

294
00:52:53,494 --> 00:52:54,953
可以.

295
00:52:58,432 --> 00:52:59,951
等等.

296
00:53:00,471 --> 00:53:03,200
试试上面第二把..

297
00:53:55,409 --> 00:53:59,868
很奇怪...你喜欢武士刀.

298
00:54:02,417 --> 00:54:05,605
我喜欢棒球.

299
00:54:12,492 --> 00:54:15,450
我想让你看看这些刀.

300
00:54:16,431 --> 00:54:22,768
但是,你如此内行,也一定知道...

301
00:54:22,968 --> 00:54:27,825
我已不再铸造杀人武器了.

302
00:54:29,436 --> 00:54:37,932
我留着这些刀只是为了欣赏和怀旧.

303
00:54:38,412 --> 00:54:43,810
尽管对我的刀艺很自豪.

304
00:54:45,620 --> 00:54:50,857
但我已退休了.

305
00:54:58,964 --> 00:55:01,193
那就给我一把吧.

306
00:55:01,663 --> 00:55:03,462
这些是非卖品.

307
00:55:04,432 --> 00:55:08,600
我没说「卖我」,我是说「给我」.

308
00:55:11,469 --> 00:55:14,867
我为什么……要帮你？

309
00:55:15,278 --> 00:55:19,836
因为我那只「害虫」,是你以前的徒弟.

310
00:55:21,485 --> 00:55:29,984
既然是你徒弟……你便有「很大的义务」帮我……

311
00:56:07,426 --> 00:56:12,144
[比尔]

312
00:56:26,400 --> 00:56:32,900
你可以睡这儿……我需要一个月...来铸这把刀.

313
00:56:34,440 --> 00:56:38,970
建议你用这时间来练习.

314
00:57:11,422 --> 00:57:16,622
一个月后

315
00:58:08,422 --> 00:58:21,922
我做了一件...28年前对天发誓绝不再做的事.

316
00:58:24,972 --> 00:58:27,842
我造了一件「杀人利器」.

317
00:58:30,482 --> 00:58:35,882
就这一点来看,我成功了.

318
00:58:39,462 --> 00:58:47,822
我之所以破戒,因为经过深思...我赞同你的目的.

319
00:58:50,872 --> 00:58:56,872
不是我自负,这是我最好的刀.

320
00:58:58,483 --> 00:59:04,843
在旅途中,万一你遇上了神...神也会被砍伤.

321
00:59:17,443 --> 00:59:21,673
金发武士...去吧.

322
00:59:22,153 --> 00:59:23,553
谢谢.

323
00:59:35,403 --> 00:59:42,833
第五章 － 青叶茶室的决战

324
00:59:44,704 --> 00:59:48,634
（德州艾帕索市大屠杀的一年后，）

325
00:59:48,884 --> 01:00:00,314
（比尔在财务及道义上，支持他的日本门徒夺东京黑社会的统治权，
过程如同莎士比亚戏剧的权力斗争。）

326
01:00:01,024 --> 01:00:03,294
（当宝刀终于入鞘...

327
01:00:03,434 --> 01:00:10,824
表示石井尾莲和她强大的「疯狂88帮」 大获全胜.）

328
01:00:13,434 --> 01:00:18,634
（尾莲右边那个美妇,穿得像「星舰迷航记」里的反派...

329
01:00:18,714 --> 01:00:21,914
是尾莲的律师好友，及副手...）

330
01:00:22,154 --> 01:00:25,814
（法日混血，名叫苏菲法塔.）

331
01:00:26,404 --> 01:00:29,894
（也曾是比尔的手下）

332
01:00:32,465 --> 01:00:36,865
（穿学生制服的女孩是尾莲的贴身保镖...）

333
01:00:37,005 --> 01:00:39,805
（17岁，叫做GoGo.）

334
01:00:39,945 --> 01:00:45,615
（GoGo年纪虽小,但她用疯狂来补足经验.）

335
01:00:46,755 --> 01:00:49,015
你喜欢法拉利吗？

336
01:00:51,485 --> 01:00:54,855
法拉利？ 意大利垃圾.

337
01:01:03,405 --> 01:01:05,975
你想干我吗？

338
01:01:06,905 --> 01:01:10,715
不准笑，你想干我吗？想不想？

339
01:01:11,015 --> 01:01:12,845
想.

340
01:01:13,415 --> 01:01:18,745
现在如何,大男孩？

341
01:01:18,996 --> 01:01:21,786
你还想插入我么？

342
01:01:24,426 --> 01:01:27,866
还是我已经插入你了？

343
01:01:30,136 --> 01:01:31,636
（懂我意思了吧？）

344
01:01:33,406 --> 01:01:37,766
（穿黑西装、戴加藤面具的秃子，叫钱宁莫.）

345
01:01:37,916 --> 01:01:42,846
（他是尾莲的「疯狂88帮」的上将军.）

346
01:01:44,416 --> 01:01:53,716
（你可能会疑惑...为何一个中日混血的美国人，会成为日本东京黑道大姐头？）

347
01:01:54,866 --> 01:01:56,936
（我来告诉你...）

348
01:01:57,066 --> 01:02:01,536
（关于尾莲的血统和国籍问题，只在会议中讨论过一次.）

349
01:02:01,806 --> 01:02:05,806
（就是在她取得黑帮大权的那天晚上.）

350
01:02:07,447 --> 01:02:11,887
（一心想要破坏会议气氛的，是田中老大.）

351
01:02:12,357 --> 01:02:15,417
（而田中老大想要...）

352
01:02:20,437 --> 01:02:25,427
田中老大！你发什么疯？我们在庆祝耶！

353
01:02:26,467 --> 01:02:31,957
庆祝什么鬼？庆祝议会的堕落吗？

354
01:02:33,477 --> 01:02:37,717
田中，你疯了吗？我不会容忍的！

355
01:02:37,957 --> 01:02:40,717
你对大姐无礼！ 快道歉！

356
01:02:41,487 --> 01:02:47,727
田中君,你说的堕落是指什么？

357
01:02:53,437 --> 01:02:57,537
我的父亲和你们的父亲创建了这个议会.

358
01:02:57,848 --> 01:03:02,648
当你们...像笨驴般傻笑时,他们却在阴间哭泣...

359
01:03:02,958 --> 01:03:04,688
闭嘴！

360
01:03:06,408 --> 01:03:08,488
...为今天的堕落而哭泣！

361
01:03:08,788 --> 01:03:15,668
太过分了！ 田中,你才是侮辱了这个议会. 混蛋！

362
01:03:16,438 --> 01:03:19,828
-你妈的！    -各位……

363
01:03:21,468 --> 01:03:27,838
田中显然有自己的想法.

364
01:03:28,418 --> 01:03:32,778
就让他说出来.

365
01:03:33,408 --> 01:03:40,688
我爱这个议会胜过自己的小孩……议会的堕落……

366
01:03:40,828 --> 01:03:49,598
就是找了一个中日混血的美国婊子……来当老大！！

367
01:04:10,469 --> 01:04:19,629
为了让你们明白我有多认真，下面我要用英语说.

368
01:04:33,909 --> 01:04:38,639
身为你们的老大... 我不时的以尊敬的态度鼓励你们……

369
01:04:39,400 --> 01:04:41,630
来质疑我的逻辑.

370
01:04:41,710 --> 01:04:45,600
如果不信服我明智的决定,请告诉我.

371
01:04:45,750 --> 01:04:52,600
也给我机会说服你们.  并且我在此保证，任何议题都可谈……

372
01:04:54,450 --> 01:04:58,410
除了刚才讨论的问题以外.

373
01:04:59,430 --> 01:05:05,490
只要敢诬蔑我的中美血统，你的下场就是...

374
01:05:06,270 --> 01:05:07,860
身首异处.

375
01:05:08,440 --> 01:05:11,010
就像这个混蛋！

376
01:05:13,480 --> 01:05:17,540
你们这群龟儿子若还有什么想说的...

377
01:05:17,780 --> 01:05:20,780
现在就说！

378
01:05:21,861 --> 01:05:23,751
我想也是没有.

379
01:05:27,401 --> 01:05:29,791
各位, 散会.

380
01:05:30,201 --> 01:05:32,801
去东京的票一张.

381
01:10:29,237 --> 01:10:31,487
GoGo.

382
01:12:46,270 --> 01:12:50,630
-不管他们的要求有多自私,你都要接受……
-他们大无理取闹了.

383
01:12:50,770 --> 01:12:52,500
闭嘴！ 被听见你就惨了！

384
01:12:52,680 --> 01:12:55,240
- 会怎样？    - 听过田中帮的事吗？

385
01:12:55,400 --> 01:12:58,940
-你会被砍头.    –我不敢了

386
01:13:46,441 --> 01:13:47,361
喂，是我.

387
01:13:51,251 --> 01:13:54,781
请留下联络电话，我们会回复给你.

388
01:14:08,931 --> 01:14:12,631
喂！你长得好像谁啊？

389
01:14:12,842 --> 01:14:14,972
查理布朗！

390
01:14:17,412 --> 01:14:19,872
对啊,他确实像查理布朗.

391
01:14:20,422 --> 01:14:22,622
查理布朗,4份香肠比萨.

392
01:14:22,752 --> 01:14:26,782
- 菜单上没有.     - 我不管,去拿来,妈的！

393
01:14:27,492 --> 01:14:29,892
喂...查理，亲一个！

394
01:14:31,102 --> 01:14:33,732
石井尾莲！

395
01:14:34,402 --> 01:14:37,692
你和我，恩怨未了！

396
01:16:08,214 --> 01:16:10,674
查理布朗, 滚.

397
01:16:18,724 --> 01:16:19,854
三木.

398
01:16:37,155 --> 01:16:39,845
把这婊子给剁了！

399
01:18:12,437 --> 01:18:17,867
尾莲... 你还有属下来送死吗？

400
01:18:19,347 --> 01:18:21,077
嗨.

401
01:18:21,947 --> 01:18:23,977
GoGo, 对吧？

402
01:18:25,417 --> 01:18:28,817
答对啦.你是黑曼巴？

403
01:18:30,487 --> 01:18:34,857
我们的名声响亮.

404
01:18:35,467 --> 01:18:36,627
可不是吗？

405
01:18:38,467 --> 01:18:39,527
GoGo...

406
01:18:40,407 --> 01:18:43,097
我知道你必须保护大姐...

407
01:18:44,447 --> 01:18:49,237
但是我拜托你...快让开！

408
01:18:56,127 --> 01:18:57,817
你那叫「拜托」？

409
01:19:04,168 --> 01:19:06,468
应该「哀求」才对.

410
01:22:20,942 --> 01:22:22,172
还有他们吗？

411
01:22:22,412 --> 01:22:25,272
你不会以为就那么简单吧？

412
01:22:25,412 --> 01:22:28,842
刚才...我有一度……

413
01:22:29,082 --> 01:22:31,622
是这么想的.

414
01:22:33,462 --> 01:22:35,322
傻瓜.

415
01:22:36,192 --> 01:22:38,992
孩子才这么想.

416
01:29:32,901 --> 01:29:36,061
这就是你混黑道的下场！

417
01:29:36,441 --> 01:29:38,271
滚回家找你妈妈！

418
01:30:37,282 --> 01:30:42,742
你们侥幸还活着的,快逃命去吧！

419
01:30:44,192 --> 01:30:50,722
但是...你们的断肢要留下.

420
01:30:51,232 --> 01:30:55,632
他们都是我的了.

421
01:31:00,242 --> 01:31:02,982
除了你, 苏菲！

422
01:31:03,352 --> 01:31:05,772
你待在原地别动.

423
01:32:00,184 --> 01:32:01,784
你的武器还不赖嘛.

424
01:32:07,224 --> 01:32:08,994
哪里造的？

425
01:32:10,240 --> 01:32:11,860
冲绳.

426
01:32:14,400 --> 01:32:17,530
冲绳的谁帮你造的？

427
01:32:18,440 --> 01:32:21,870
-这是八取大师的刀.    –你说谎！

428
01:32:34,460 --> 01:32:36,750
虽然刀剑不会累.

429
01:32:38,400 --> 01:32:41,960
我希望你有保留体力.

430
01:32:45,271 --> 01:32:46,941
否则...

431
01:32:48,401 --> 01:32:51,111
你可能撑不了五分钟.

432
01:32:52,451 --> 01:32:54,981
从上次来看...

433
01:32:55,481 --> 01:32:57,611
你可能更惨.

434
01:35:36,014 --> 01:35:40,774
蠢蛋白人女孩喜欢玩武士刀.

435
01:35:43,024 --> 01:35:46,614
你也许打得不像武士...

436
01:35:49,234 --> 01:35:52,824
但至少可以死得像武士.

437
01:36:23,275 --> 01:36:27,935
攻击我啊……放马过来！

438
01:37:22,416 --> 01:37:29,606
刚才嘲笑你……我道歉。

439
01:37:38,727 --> 01:37:40,257
我接受.

440
01:37:56,117 --> 01:37:57,817
准备好没？

441
01:38:02,427 --> 01:38:04,387
来吧.

442
01:38:36,438 --> 01:38:47,608
果然是……八取大师的刀.

443
01:39:52,401 --> 01:40:00,261
石井尾莲（代号：棉口蛇）.

444
01:40:51,401 --> 01:40:54,871
苏菲，苏菲……

445
01:40:55,411 --> 01:40:59,901
我的苏菲，真抱歉.

446
01:41:03,411 --> 01:41:07,981
-请……请宽恕我的背叛.    –别再说了……

447
01:41:08,921 --> 01:41:13,851
-但是...      –没什么但是的

448
01:41:15,421 --> 01:41:21,361
只是我觉得心痛，她竟如此对待我美丽聪明的苏菲.

449
01:41:22,241 --> 01:41:24,831
我饶你不死，有两个原因.

450
01:41:25,441 --> 01:41:27,441
第一, 为了情报.

451
01:41:27,981 --> 01:41:32,981
去死吧,愚蠢的金发妞,我不会说的！

452
01:41:34,192 --> 01:41:37,882
但我还是要发问.

453
01:41:38,462 --> 01:41:41,622
每次你不回答...

454
01:41:42,462 --> 01:41:45,832
我就割下你身上一部分.

455
01:41:46,472 --> 01:41:52,062
我保证...会割下你怕失去的部分。

456
01:41:53,442 --> 01:41:55,902
把另一只手给我！

457
01:42:07,400 --> 01:42:12,410
给我致命毒蛇帮的所有情报……

458
01:42:12,510 --> 01:42:17,980
- [比尔]你猜猜...她为何不杀你？
- [女主角]他们在干嘛？行踪何处？

459
01:42:18,180 --> 01:42:20,710
[比尔]是啥原因？

460
01:42:21,520 --> 01:42:23,780
不必猜了.

461
01:42:24,291 --> 01:42:26,681
她跟我说过.

462
01:42:27,431 --> 01:42:32,661
她说留着我这条烂命，有两个原因.

463
01:42:33,271 --> 01:42:38,991
我说过了... 留着你这条烂命，有两个原因……

464
01:42:40,401 --> 01:42:41,741
第二个原因是...

465
01:42:42,181 --> 01:42:47,841
让你亲口告诉他,今晚这里发生的每件事...

466
01:42:49,251 --> 01:42:55,281
也让他从你的残破身躯...见证我的慈悲。

467
01:42:56,421 --> 01:42:59,621
我要你告诉他，所有你给我的情报.

468
01:43:00,471 --> 01:43:02,831
告诉他我知道的事.

469
01:43:03,401 --> 01:43:06,831
让他知道，我故意要告诉他.

470
01:43:07,481 --> 01:43:16,801
让他们全部都知道...很快全都会死，就像尾莲一样。

471
01:43:29,401 --> 01:43:36,451
[必杀名单-五人]

472
01:43:49,163 --> 01:43:51,053
还有一件事，苏菲.

473
01:43:53,134 --> 01:43:56,804
她知道她女儿还活着吗？

474
01:43:59,453 --> 01:44:04,603
第六章  双松镇大屠杀

475
01:44:22,453 --> 01:44:28,603
（双松镇结婚教堂发生的惨案... 也是这个故事的起因...）

476
01:44:28,853 --> 01:44:30,803
（已成了传奇故事.）

477
01:44:35,408 --> 01:44:40,619
（怎么发生的？有谁在场？死多少人？是谁杀的？）

478
01:44:40,908 --> 01:44:43,719
（众说纷纭,莫衷一是.）

479
01:44:44,208 --> 01:44:48,819
（其实,惨案根本不是发生在「婚礼」中…）

480
01:44:49,408 --> 01:44:51,819
（而是「婚礼彩排」.）

481
01:44:52,408 --> 01:44:58,519
到这时，我会说「你可以亲吻新娘」，你就亲她……

482
01:44:59,008 --> 01:45:01,719
但别伸舌头进她嘴里.

483
01:45:03,208 --> 01:45:09,819
或许你朋友觉得好玩,但会让你爸妈难堪

484
01:45:11,208 --> 01:45:13,409
我们会节制的,牧师.

485
01:45:15,208 --> 01:45:16,409
你们有主题曲吗？

486
01:45:20,408 --> 01:45:23,409
「温柔地爱我」如何？ 我会弹.

487
01:45:24,208 --> 01:45:27,609
好啊……
「温柔地爱我」 很好.

488
01:45:28,208 --> 01:45:29,909
如弗斯...就是他.

489
01:45:31,339 --> 01:45:34,799
如弗斯...你当初是替谁伴奏的？

490
01:45:35,039 --> 01:45:35,799
如弗斯?托马斯

491
01:45:36,339 --> 01:45:39,499
如弗斯?托马斯
如弗斯?托马斯

492
01:45:39,939 --> 01:45:43,699
我曾加入「哲欧」,「流浪着」,和「游走」乐团.

493
01:45:44,139 --> 01:45:47,699
也曾加入「街头小子」，和「巴可」.

494
01:45:48,139 --> 01:45:51,299
若他们来德州,我就和他们一起表演.

495
01:45:52,439 --> 01:45:55,699
如弗斯...就用他啦！

496
01:45:58,409 --> 01:46:06,299
- 我还忘了什么？    -嗯...哦对了...你忘了安排座位了.
-谢谢老妈……

497
01:46:07,139 --> 01:46:13,299
依照惯例...新娘亲友坐一边，新郎亲友坐另一边……

498
01:46:13,439 --> 01:46:17,099
现在新娘这边没人出席,

499
01:46:17,339 --> 01:46:21,400
而新郎这边又有超多人要来...

500
01:46:21,439 --> 01:46:24,509
有人大老远从俄克拉何马州来呢！

501
01:46:25,439 --> 01:46:26,699
对呀...

502
01:46:26,839 --> 01:46:33,999
那么...我觉得可以...让新郎的亲友,坐到新娘那边.

503
01:46:34,239 --> 01:46:36,699
- 你说呢,老妈？   - 我不反对.

504
01:46:36,839 --> 01:46:37,599
但是...

505
01:46:37,839 --> 01:46:42,699
亲爱的, 如果你那边也有人来就好了.

506
01:46:43,239 --> 01:46:45,899
这表示...一种祝福.

507
01:46:46,439 --> 01:46:48,699
可是, 我真的没有其他人...

508
01:46:49,439 --> 01:46:52,699
...除了汤米和这些朋友.

509
01:46:53,409 --> 01:46:57,400
- 连家人都没有？   - 嗯...很快就有了..

510
01:46:57,609 --> 01:47:02,000
哈蒙尼太太,我们就是这位天使的家人.

511
01:47:03,409 --> 01:47:07,400
我有点不舒服…这婆娘让我很不爽…

512
01:47:07,809 --> 01:47:11,500
你们继续聊,我出去透透气...

513
01:47:12,309 --> 01:47:14,300
嗯...牧师...抱歉...

514
01:47:14,409 --> 01:47:18,300
- 她要出去透气.   – 对，她的身体状况,...

515
01:47:18,409 --> 01:47:21,400
几分钟就好,她没事儿的.

516
01:48:40,209 --> 01:48:42,200
哈啰, 小乖.

517
01:48:47,209 --> 01:48:51,700
- 你怎么找到我的？   -我就能找到.

518
01:48:52,409 --> 01:48:56,500
你在这儿干嘛？

519
01:48:59,209 --> 01:49:00,500
我在干嘛？

520
01:49:02,409 --> 01:49:08,200
哦... 刚才...我在吹箫...

521
01:49:14,409 --> 01:49:21,700
现在... 我这双老眼正看着... 我见过最美的新娘

522
01:49:24,109 --> 01:49:26,700
- 为什么来这儿？    - 最后一见.

523
01:49:29,409 --> 01:49:33,700
- 你会乖乖的吗？   - 我这辈子从来没乖过.

524
01:49:35,409 --> 01:49:38,700
不过我会尽力表现...和善.

525
01:49:41,209 --> 01:49:45,700
我总是告诉你... 你的「和善」是你最好的一面

526
01:49:47,209 --> 01:49:51,700
我想这是为何你是唯一见过我「和善」的人吧.

527
01:49:53,609 --> 01:49:57,700
- 你已经身怀六甲了.
- 嗯.

528
01:49:59,309 --> 01:50:02,700
- 我怀孕了.   –天啊.

529
01:50:04,345 --> 01:50:08,712
你那个小伙子还真不浪费时间啊.

530
01:50:10,405 --> 01:50:12,412
你见过汤米吗？

531
01:50:14,245 --> 01:50:16,712
- 穿燕尾服那个？   - 对.

532
01:50:17,245 --> 01:50:23,312
那我见过了... 我喜欢他的发型

533
01:50:24,345 --> 01:50:26,712
你承诺要乖乖的喔.

534
01:50:28,345 --> 01:50:32,712
我说过会尽力...那不算是承诺吧.

535
01:50:33,445 --> 01:50:35,112
不过你是对的.

536
01:50:35,405 --> 01:50:38,712
你那小伙子是干哪行的？

537
01:50:40,405 --> 01:50:44,712
他在艾帕索这里开了家二手唱片行.

538
01:50:45,205 --> 01:50:48,712
- 喜欢音乐吧？   - 他热爱音乐.

539
01:50:49,405 --> 01:50:51,712
我们也是啊？

540
01:50:55,405 --> 01:50:59,712
那你最近干什么工作维生呢？

541
01:51:00,405 --> 01:51:02,712
我在唱片行打工.

542
01:51:03,905 --> 01:51:05,712
啊...原来.

543
01:51:07,405 --> 01:51:10,712
突然间一切都清楚了.

544
01:51:12,405 --> 01:51:18,012
- 你喜欢那工作吗？   - 嗯,我很喜欢,你这聪明鬼.

545
01:51:18,405 --> 01:51:20,712
我可以一整天听音乐...

546
01:51:21,205 --> 01:51:23,712
...聊音乐. 真的很酷！

547
01:51:24,405 --> 01:51:28,812
这是个适合我小女儿的成长环境.

548
01:51:32,405 --> 01:51:40,712
 比「走四方、夺人命、薪水高」的工作更好吗？

549
01:51:41,905 --> 01:51:43,712
正是.

550
01:51:44,005 --> 01:51:47,712
那么,老朋友... 各走各的吧...

551
01:51:48,805 --> 01:51:53,712
不过,先把琐事放一边....

552
01:51:54,105 --> 01:51:56,712
我真想见见那小伙子.

553
01:51:57,105 --> 01:52:01,912
或多或少，你也算是我的女人.

554
01:52:05,405 --> 01:52:09,712
- 你要参加婚礼吗？   - 除非我能坐在新娘这边.

555
01:52:10,405 --> 01:52:12,712
我这边有点冷清...

556
01:52:13,405 --> 01:52:16,712
你身边一向很冷清.

557
01:52:17,405 --> 01:52:19,712
但我不想坐其它位子.

558
01:52:22,205 --> 01:52:26,112
知道吗... 我昨晚有个美梦,梦到你...

559
01:52:26,305 --> 01:52:29,712
哦, 汤米过来了！ （小声）叫我艾琳.

560
01:52:30,305 --> 01:52:31,612
- 你就是汤米！   - 嗯.

561
01:52:32,005 --> 01:52:33,712
艾琳跟我讲了很多你的事.

562
01:52:34,105 --> 01:52:36,712
- 宝贝,你没事吧？   - 哦,我很好.

563
01:52:37,105 --> 01:52:39,712
汤米,这是我父亲.

564
01:52:41,205 --> 01:52:42,712
喔，天啊！

565
01:52:43,105 --> 01:52:46,712
真是太好了！真高兴认识你...

566
01:52:46,805 --> 01:52:49,712
-哦...爸爸.   –我叫比尔

567
01:52:50,005 --> 01:52:51,712
哦,你好……比尔！

568
01:52:52,405 --> 01:52:54,612
- 艾琳说你来不了…   -惊喜嘛！

569
01:52:54,805 --> 01:52:58,712
我爸就是这样,总是出人意料.

570
01:52:59,205 --> 01:53:01,712
嗯，说到「出人意料」...

571
01:53:02,205 --> 01:53:04,712
...有其父 必有其女.

572
01:53:05,405 --> 01:53:07,712
- 你什么时候来的？   - 刚到.

573
01:53:08,405 --> 01:53:10,712
- 直接从澳洲来？   - 当然.

574
01:53:10,905 --> 01:53:16,712
爸,我跟汤米说,你在澳洲挖银矿……联络不到你

575
01:53:17,405 --> 01:53:20,712
很幸运的是,这次不一样.

576
01:53:21,405 --> 01:53:23,712
那么... 你们在干嘛？

577
01:53:24,305 --> 01:53:30,612
我从没听过婚礼彩排 还需要盛装出席

578
01:53:31,205 --> 01:53:35,612
我们觉得, 礼服这么贵,只穿一次太可惜了.

579
01:53:36,105 --> 01:53:38,712
尤其艾琳穿上婚纱 特别好看！

580
01:53:39,105 --> 01:53:42,512
所以我们打算物尽其用.

581
01:53:43,405 --> 01:53:50,712
不是说...新郎在婚礼前，看到新娘穿婚纱，是不好的预兆？

582
01:53:51,405 --> 01:53:54,712
我想,活着就有风险吧.

583
01:53:55,305 --> 01:53:57,712
我恰巧懂你的意思.

584
01:53:58,305 --> 01:54:02,612
-(牧师) 孩子，有人还有事呢.   -(如弗斯) 对啊.

585
01:54:03,405 --> 01:54:07,712
我们还得再排练一次, 请你先坐...

586
01:54:08,305 --> 01:54:12,512
哦天哪,我怎么想的？你应该牵新娘进场啊！

587
01:54:12,905 --> 01:54:14,712
汤米,爹地不太喜欢这样.

588
01:54:15,905 --> 01:54:21,712
-我想... 他和其他来宾坐在一起 比较自在
-真的吗？

589
01:54:22,205 --> 01:54:24,312
要求是过分了.

590
01:54:25,405 --> 01:54:27,712
好吧, 那就算了.

591
01:54:28,205 --> 01:54:30,712
那今晚吃个饭庆祝一下如何？

592
01:54:31,105 --> 01:54:33,712
必须由我请客.

593
01:54:34,105 --> 01:54:35,912
可以. 我们彩排吧.

594
01:54:36,105 --> 01:54:39,712
- 我能观礼吗？   - 当然,请坐吧.

595
01:54:40,405 --> 01:54:43,402
- 新娘席在哪边？    - 这边.

596
01:54:47,205 --> 01:54:48,602
 老妈,开始啰！

597
01:54:50,405 --> 01:54:53,602
孩子,关于誓言的部分...

598
01:54:59,905 --> 01:55:05,602
-比尔...我只是...    -你什么都不欠我.

599
01:55:07,405 --> 01:55:09,602
如果他就是你要的男人...

600
01:55:09,905 --> 01:55:11,602
...就去他身边吧.

601
01:55:35,905 --> 01:55:39,602
- 我漂亮吗？   - 当然.

602
01:55:51,105 --> 01:55:52,602
谢谢.

603
01:56:28,105 --> 01:56:30,602
 (牧师) 搞什么鬼呀？

604
01:56:31,105 --> 01:56:32,602
 (新娘) 不要～ 比尔～

605
01:57:12,005 --> 01:57:18,702
你是说她一连杀了88个保镳，才杀到尾莲？

606
01:57:19,005 --> 01:57:23,402
不是刚好88人，他们只是自称「疯狂88帮」.

607
01:57:23,905 --> 01:57:27,802
- 为什么？   - 不知道……也许他们觉得这名号很酷吧

608
01:57:29,005 --> 01:57:32,702
反正，他们都死在「八取刀」之下

609
01:57:33,005 --> 01:57:35,702
- 她有「八取刀」？   - 八取造了一把给她.

610
01:57:36,005 --> 01:57:39,702
他不是发过毒誓不再铸刀吗？

611
01:57:40,405 --> 01:57:43,702
似乎他违背了誓言.

612
01:57:46,005 --> 01:57:48,702
日本鬼子的确很会记仇

613
01:57:52,005 --> 01:57:56,202
还是... 你会让人想起旧仇

614
01:57:57,105 --> 01:58:00,702
恕我冒昧的问个蠢问题...

615
01:58:01,005 --> 01:58:06,702
你刀上的功夫还没落下吧？

616
01:58:09,005 --> 01:58:11,702
我, 呃...

617
01:58:12,405 --> 01:58:14,202
几年前 把刀当掉了.

618
01:58:14,705 --> 01:58:18,702
你把八取大师的刀当了！？

619
01:58:19,205 --> 01:58:19,902
对.

620
01:58:20,705 --> 01:58:22,702
那是无价之宝啊！

621
01:58:28,005 --> 01:58:30,702
在艾帕索 不算什么宝啦.

622
01:58:31,205 --> 01:58:34,702
我在艾帕索当了250元.

623
01:58:36,405 --> 01:58:38,702
我在上空舞厅当保镳,比尔.

624
01:58:42,005 --> 01:58:47,702
如果她想动手,只要去那儿,随便找个碴, 就能打起来了.

625
01:58:49,605 --> 01:58:53,702
我知道我们很久没聊了.

626
01:58:54,405 --> 01:58:56,702
上一次聊天也不太愉快.

627
01:58:58,405 --> 01:59:01,702
但你不能再生我的气了.

628
01:59:02,905 --> 01:59:04,702
得开始担心她了.

629
01:59:05,005 --> 01:59:07,702
因为她会来找你、会来杀你.

630
01:59:09,905 --> 01:59:13,702
没有我帮你, 她一定会成功.

631
01:59:23,205 --> 01:59:27,802
我不逃避罪责,也不逃避应得的报应.

632
01:59:30,405 --> 01:59:33,702
我们不能忘掉过去吗？

633
01:59:36,105 --> 01:59:40,402
那个女人...是应该报仇

634
01:59:45,905 --> 01:59:46,902
并且...

635
01:59:47,905 --> 01:59:50,102
...我们都该死.

636
01:59:55,205 --> 01:59:56,702
但是, 同理...

637
01:59:57,405 --> 01:59:59,702
...她也该死.

638
02:00:03,407 --> 02:00:08,739
所以我说... 走着瞧吧

639
02:00:09,407 --> 02:00:10,739
行吗？

640
02:00:16,407 --> 02:00:21,739
第七章  葆拉休兹的孤坟

641
02:00:48,207 --> 02:00:49,209
又迟到了.

642
02:00:49,507 --> 02:00:51,709
巴德,你不会看表吗？

643
02:00:52,907 --> 02:00:54,609
老兄,没客人啊.

644
02:00:54,907 --> 02:00:56,409
- 巴德来了？   - 对.

645
02:00:57,207 --> 02:01:01,809
-叫他给我滚过来！     -好！

646
02:01:02,307 --> 02:01:06,609
巴德,  赖瑞有话跟你说.

647
02:01:11,007 --> 02:01:14,209
吸一口，真销魂，宝贝.

648
02:01:23,007 --> 02:01:24,409
你找我？

649
02:01:30,007 --> 02:01:37,509
我不知你以前 在哪家洗车厂打工,
你迟到20分钟还慢慢来.

650
02:01:37,607 --> 02:01:40,509
- 不过我真他妈的有家洗车厂.   - 要我回避吗？

651
02:01:40,607 --> 02:01:43,209
不要走,我要你坐着等.

652
02:01:43,607 --> 02:01:44,709
瑞赖...

653
02:01:45,407 --> 02:01:48,709
外面没客人, 所以...

654
02:01:49,407 --> 02:01:52,709
「……没客人,赖瑞……」

655
02:01:54,207 --> 02:01:56,409
你想说啥？

656
02:01:57,207 --> 02:02:00,709
- 所以用不着你了？   - 我是说...

657
02:02:01,207 --> 02:02:06,509
我是保镳...现在又没人闹事...

658
02:02:06,707 --> 02:02:18,509
你是说...你不做我花钱请你做的事，因为没事好做？

659
02:02:20,407 --> 02:02:22,409
- 不是...   - 是这意思吗？

660
02:02:23,207 --> 02:02:27,509
你到底想说明什么？说你是个没用的废物吗？

661
02:02:28,107 --> 02:02:34,709
你知道吗？...我还真他妈的相信了

662
02:02:37,007 --> 02:02:39,609
我们来看看日历...

663
02:02:40,707 --> 02:02:42,709
看巴德的值班表.

664
02:02:44,107 --> 02:02:46,509
- 你明天有班吗？   - 有.

665
02:02:46,107 --> 02:02:51,203
没有,你明天没班...你根本不知道哪天有班.

666
02:02:51,408 --> 02:02:55,869
看这里,明天你没班,
周三才有.在这, 看到了吧.

667
02:02:57,246 --> 02:02:58,577
- 周四有吗？   - 有.

668
02:02:58,785 --> 02:03:02,085
没有吧. 星期五？

669
02:03:02,405 --> 02:03:05,085
...这有你名字.

670
02:03:05,405 --> 02:03:07,585
- 你说了算.   – 原本有，懂吗？

671
02:03:07,905 --> 02:03:14,585
星期六，原本有... 星期一...（全划掉...） 瞧. 这样如何？

672
02:03:15,205 --> 02:03:19,785
跟你们这种人只有谈钱，才懂道理吧？

673
02:03:20,405 --> 02:03:23,685
你现在回家等我电话,

674
02:03:23,805 --> 02:03:25,585
等我打给你.

675
02:03:26,405 --> 02:03:29,885
走之前去找洛姬,她有事给你做.

676
02:03:30,905 --> 02:03:31,885
还有...

677
02:03:34,405 --> 02:03:35,885
...帽子.

678
02:03:37,605 --> 02:03:38,885
那顶蠢帽...

679
02:03:40,405 --> 02:03:49,885
蠢帽... 我跟你说过多少次，不准在这戴那帽子？

680
02:03:53,905 --> 02:03:56,085
客人也有戴呀.

681
02:03:56,205 --> 02:04:00,405
我不是客人的老板, 我是你的老板.

682
02:04:01,105 --> 02:04:06,885
所以... 我要你把那顶又蠢又驴的帽子留在家里

683
02:04:41,400 --> 02:04:44,716
嗨,巴德,马桶又坏了.

684
02:04:44,800 --> 02:04:47,616
粪水流满地..

685
02:04:47,800 --> 02:04:51,416
知道了,洛姬…

686
02:04:51,600 --> 02:04:56,516
- 我会清干净的.  - 嗯.

687
02:08:35,400 --> 02:08:38,616
现在......你冷静下来了吗？

688
02:08:48,900 --> 02:08:49,816
对.

689
02:08:52,400 --> 02:08:57,616
还有哪个坏蛋的奶子上有双份的岩盐散弹？

690
02:09:02,400 --> 02:09:14,616
哪个坏蛋也没...像你的奶子一样...漂亮...而且..一样大.

691
02:09:15,400 --> 02:09:19,616
我难以想象那打在身上有多疼.

692
02:09:28,900 --> 02:09:30,416
...我也不想知道.

693
02:09:52,900 --> 02:09:54,616
我赢了.

694
02:11:07,900 --> 02:11:08,916
比尔.

695
02:11:09,800 --> 02:11:12,316
我不是我哥, 臭婊子.

696
02:11:12,600 --> 02:11:14,916
- 巴德？ - 答对啦.

697
02:11:16,900 --> 02:11:19,406
我何其有幸接到你的电话

698
02:11:20,400 --> 02:11:24,416
我刚逮到了那个 从没被逮过的女牛仔.

699
02:11:25,900 --> 02:11:29,816
- 你宰了她吗？   - 还没.

700
02:11:30,100 --> 02:11:32,216
我给了她一枪岩盐弹.

701
02:11:32,900 --> 02:11:37,616
她现在乖的不得了,我随时可以拿个石头了结她.

702
02:11:38,900 --> 02:11:46,616
废话少说...
猜猜...我手里拿什么？

703
02:11:47,900 --> 02:11:48,916
什么？

704
02:11:49,900 --> 02:11:52,916
一把全新的八取刀.

705
02:11:53,400 --> 02:11:56,616
跟你说,艾儿,

706
02:11:57,900 --> 02:12:01,396
- 这才叫「锋利」呢！   - 多少钱？

707
02:12:01,700 --> 02:12:05,516
很难说...这是个...无价之宝.

708
02:12:05,800 --> 02:12:07,406
开价吧？

709
02:12:07,900 --> 02:12:15,406
明天一早你这瘦皮猴...
...送一百万捆好的现金过来...

710
02:12:15,800 --> 02:12:21,606
...我就给你这把人造最好的刀.

711
02:12:23,800 --> 02:12:29,406
-你觉得如何呀？    -算是成交了...

712
02:12:29,600 --> 02:12:32,406
- 但有个条件.    - 什么？

713
02:12:33,100 --> 02:12:36,406
让她受尽折磨，直到咽气为止.

714
02:12:38,800 --> 02:12:40,406
艾儿美眉...

715
02:12:40,800 --> 02:12:44,406
...我一定办到.

716
02:12:45,500 --> 02:12:49,406
那么明早见...百万富翁.

717
02:12:50,400 --> 02:12:51,706
好的.

718
02:13:53,000 --> 02:13:54,706
醒醒, 醒醒.

719
02:13:55,400 --> 02:13:57,706
蛋与腌肉.

720
02:14:32,000 --> 02:14:33,706
挖好了！

721
02:14:34,400 --> 02:14:36,706
拉我出坑！

722
02:15:14,000 --> 02:15:16,206
哇, 看看那双眼.

723
02:15:16,400 --> 02:15:18,206
这婊子气疯了

724
02:15:18,600 --> 02:15:22,206
我就说吧...

725
02:15:22,600 --> 02:15:26,406
她是不是你见过最正的金发妹？

726
02:15:28,000 --> 02:15:31,706
或者...她就是你见过最正的金发妹？

727
02:15:31,900 --> 02:15:33,206
我见过更正的.

728
02:15:38,000 --> 02:15:40,206
你有遗言吗？

729
02:15:41,000 --> 02:15:45,606
白人女子称之为「无言的抗议」.

730
02:15:46,600 --> 02:15:49,606
必须让她们清楚老子不爽.

731
02:15:51,600 --> 02:15:55,606
你抬脚,我抬头.

732
02:16:05,600 --> 02:16:10,606
小蠕虫,看到这个吗？

733
02:16:10,600 --> 02:16:12,606
看到了吧？

734
02:16:16,600 --> 02:16:17,606
这罐是防狼喷剂.

735
02:16:19,600 --> 02:16:23,606
今晚你就要入土了.

736
02:16:23,900 --> 02:16:27,306
就这么简单.

737
02:16:29,200 --> 02:16:32,206
我要把你埋了...

738
02:16:34,600 --> 02:16:37,406
我想把你埋了...

739
02:16:43,000 --> 02:16:44,606
...连同这个.

740
02:16:49,200 --> 02:16:52,606
但如果你不安份点,

741
02:16:55,000 --> 02:17:00,606
我就把整罐喷到你眼珠上.

742
02:17:01,100 --> 02:17:02,606
烧爆你的眼珠！

743
02:17:04,200 --> 02:17:07,106
然后你就瞎了...

744
02:17:07,700 --> 02:17:09,106
...烧爆了'...

745
02:17:11,200 --> 02:17:13,806
...再活埋.

746
02:17:19,200 --> 02:17:21,906
你自己选,美眉.

747
02:17:30,200 --> 02:17:34,106
算你聪明.

748
02:17:45,400 --> 02:17:50,406
这是背叛我哥的下场.

749
02:21:19,400 --> 02:17:25,606
第八章  白眉严教

750
02:21:40,400 --> 02:21:44,606
（从前....在中国...）

751
02:21:45,900 --> 02:21:51,606
（据说大约在....公元…（听不懂说什么）年,）

752
02:21:53,400 --> 02:21:59,606
（白莲教掌门白眉道长走在街上,）

753
02:22:00,400 --> 02:22:08,606
（思索着只有他这种高手 才会思索的问题,）

754
02:22:09,100 --> 02:22:11,606
（换言之……谁晓得他想什么啊？）

755
02:22:13,400 --> 02:22:18,606
（有个少林和尚出现……向他迎面走来.

756
02:22:19,100 --> 02:22:22,606
（就在他们擦肩而过时...）

757
02:22:23,600 --> 02:22:25,606
（...白眉...）

758
02:22:26,100 --> 02:22:34,606
（白眉高深莫测的  向他友善的点点头.）

759
02:22:37,400 --> 02:22:38,606
（点头礼...）

760
02:22:38,800 --> 02:22:40,606
（...却没得到响应.）

761
02:22:44,100 --> 02:22:49,606
（是和尚是有意羞辱白眉？）

762
02:22:50,400 --> 02:22:54,606
（还是他没注意 对方的社交礼仪？）

763
02:22:55,181 --> 02:23:00,118
（和尚的心意 无从得知.）

764
02:23:00,401 --> 02:23:02,618
（只知道...）

765
02:23:02,901 --> 02:23:05,018
（...后果.）

766
02:23:17,401 --> 02:23:22,608
（第二天早上白眉来到少林寺.）

767
02:23:24,001 --> 02:23:27,608
（...要求掌门方丈...）

768
02:23:28,401 --> 02:23:32,208
（自刎谢罪.）

769
02:23:32,401 --> 02:23:37,608
（起先方丈想安抚他,）

770
02:23:38,401 --> 02:23:43,808
（却发现白眉...怒气难消.）

771
02:23:55,401 --> 02:23:57,208
（接下来...）

772
02:23:57,401 --> 02:24:06,408
（...白莲教血洗少林寺，60僧众无一幸免.）

773
02:24:07,401 --> 02:24:10,908
（然后...传说从此开始...）

774
02:24:11,401 --> 02:24:15,408
（...白眉的五指穿心掌.）

775
02:24:15,601 --> 02:24:20,608
- 五指穿心掌到底是啥？    - 非常简单...

776
02:24:21,201 --> 02:24:24,908
武学中最致命的一招.

777
02:24:25,401 --> 02:24:30,408
他以五指攻击你...

778
02:24:30,901 --> 02:24:34,408
...五指不等的内力击在你身上...

779
02:24:34,901 --> 02:24:37,408
...然后让你离开.

780
02:24:38,401 --> 02:24:42,208
但你在五步之内...

781
02:24:43,401 --> 02:24:45,408
...心脏爆穿...

782
02:24:45,901 --> 02:24:49,408
...倒地而死.

783
02:24:49,901 --> 02:24:52,908
- 他把这招传给你了吗？   - 没有.

784
02:24:53,401 --> 02:24:58,408
他从不传授 五指穿心掌.

785
02:24:58,901 --> 02:25:00,408
说到这儿...

786
02:25:00,601 --> 02:25:04,408
...我最喜欢你的一点就是...

787
02:25:05,401 --> 02:25:06,408
...小乖...

788
02:25:07,401 --> 02:25:11,408
...你看起来比实际的年龄更聪明.

789
02:25:15,401 --> 02:25:19,408
让我给你一点忠告:

790
02:25:20,001 --> 02:25:21,408
无论如何...

791
02:25:21,901 --> 02:25:25,408
...不管白眉说什么, 你都得服从.

792
02:25:26,401 --> 02:25:32,408
即使你短暂露出些许不敬的眼神, 他都会挖出你眼珠.

793
02:25:32,901 --> 02:25:36,408
如果你的美式骄傲触怒了他...

794
02:25:36,901 --> 02:25:41,108
...他会把你脊椎和脖子 像小树枝一样劈断.

795
02:25:43,401 --> 02:25:46,408
这就是你的下场.

796
02:26:05,401 --> 02:26:10,408
他答应收你为徒了.

797
02:26:10,601 --> 02:26:11,908
- 你怎么啦？   - 没事.

798
02:26:12,401 --> 02:26:15,408
- 和他动手了？   - 朋友间过个招.

799
02:26:15,901 --> 02:26:20,408
-他为何收我为徒？   -因为他 很老很老了.

800
02:26:20,901 --> 02:26:23,408
就像所有臭老头...

801
02:26:24,401 --> 02:26:27,608
...愈老就愈寂寞..

802
02:26:28,401 --> 02:26:36,408
虽然脾气改不了, 但让他想有个伴.

803
02:26:40,401 --> 02:26:44,408
光是瞧这台阶,我腿就软了.

804
02:26:45,245 --> 02:26:50,514
以后你挑着水桶上上下下的,可有你乐的.

805
02:26:55,021 --> 02:26:57,080
我何时能再见到你？

806
02:26:57,156 --> 02:27:00,648
这是我最喜欢的一首70年代的灵魂歌歌名.

807
02:27:00,727 --> 02:27:02,524
- 啥？   - 没什么.

808
02:27:02,595 --> 02:27:05,063
等他跟我说你学成出师时..

809
02:27:06,132 --> 02:27:07,827
你想会是何时？

810
02:27:07,901 --> 02:27:10,836
亲爱的,那全看你自己了.

811
02:27:10,904 --> 02:27:14,533
记住,切勿讥讽,切勿顶撞.

812
02:27:14,607 --> 02:27:16,905
起码头一两年里.

813
02:27:16,976 --> 02:27:20,173
你得让他帮你进入状况.

814
02:27:20,246 --> 02:27:24,080
他讨厌白人,藐视美国人,

815
02:27:24,150 --> 02:27:26,948
更瞧不起女人.

816
02:27:29,322 --> 02:27:32,723
像你这种，得花更多时间.

817
02:27:33,726 --> 02:27:36,422
再见啦

818
02:29:16,762 --> 02:29:17,854
师父...

819
02:29:19,698 --> 02:29:23,393
你的汉语好差，我一个字也听不懂.

820
02:29:23,394 --> 02:29:25,394
而且好刺耳！

821
02:29:26,204 --> 02:29:28,331
我没要你说话,你就别说.

822
02:29:29,241 --> 02:29:32,836
你的汉语好呢,还是你的广东话好？

823
02:29:36,581 --> 02:29:43,400
-我的日语很好...
-我没问你日本话,也没问你蒙古话.   我问你会不会说广东话？

824
02:29:45,123 --> 02:29:46,112
一点点.

825
02:29:46,792 --> 02:29:51,388
你是来学武的,不是学讲话.

826
02:29:51,797 --> 02:29:53,890
如果你不懂汉语,

827
02:29:53,965 --> 02:29:56,455
就像狗一样.

828
02:29:56,967 --> 02:30:00,259
我会斥喝你,命令你,用棍打你！

829
02:30:05,400 --> 02:30:07,808
你的师父是不是比尔？

830
02:30:09,114 --> 02:30:10,304
是的.

831
02:30:13,400 --> 02:30:19,751
你师父说你曾学过武术.你学过什么？

832
02:30:20,400 --> 02:30:27,752
我精通虎鹤拳. 更精通日本剑道.

833
02:30:27,999 --> 02:30:30,490
哼～日本剑道,开什么玩笑！

834
02:30:30,736 --> 02:30:35,132
你所谓的剑道不值个屁  你就更加笨.

835
02:30:35,400 --> 02:30:38,066
你居然敢正视我

836
02:30:42,414 --> 02:30:49,845
-看你的脾气都可以学武,你觉得本道的功夫跟你比如何？
-不知.

837
02:30:50,121 --> 02:30:51,989
你知道本道会杀人吗？

838
02:30:52,257 --> 02:30:53,715
知道.

839
02:30:54,025 --> 02:30:57,024
-那么你是想死啰？    -不.

840
02:30:58,400 --> 02:31:01,731
傻瓜. 真是傻瓜.

841
02:31:00,800 --> 02:31:05,731
本道好想看看你有多傻.

842
02:31:05,937 --> 02:31:07,400
起身.

843
02:31:11,400 --> 02:31:18,140
看你气喘吁吁,刚才走了一百来台阶觉得累啦？

844
02:31:17,216 --> 02:31:20,400
我看你不单是傻.

845
02:31:20,585 --> 02:31:22,919
身体也很虚啊.

846
02:31:23,409 --> 02:31:26,958
对，你会说日本话.

847
02:31:27,400 --> 02:31:29,025
我最恨日本人！

848
02:31:32,063 --> 02:31:34,792
去兵器架那边.

849
02:31:42,107 --> 02:31:44,074
拔那把剑.

850
02:32:09,401 --> 02:32:11,198
我要看你的武功有多深.

851
02:32:12,070 --> 02:32:13,697
出招..

852
02:32:14,372 --> 02:32:16,607
如果我输给你的话

853
02:32:17,809 --> 02:32:19,738
我跪下拜你为师.

854
02:32:33,692 --> 02:32:37,192
你看到我的功夫了吧,试我的脚法.

855
02:32:41,433 --> 02:32:44,766
你的剑术...只是一般入门的水平.

856
02:32:58,717 --> 02:33:02,053
残废也比你强.

857
02:33:02,117 --> 02:33:03,253
再来啊！

858
02:33:02,917 --> 02:33:05,253
废物.

859
02:33:07,092 --> 02:33:10,892
我已经给你机会显示一下你的武功,我看到了.

860
02:33:11,396 --> 02:33:12,790
你一点都不会.

861
02:33:13,265 --> 02:33:17,494
现在我要你以虎鹤拳  和我的鹰爪拳比试一下.

862
02:34:14,659 --> 02:34:16,627
你和其他美国女人一样.

863
02:34:16,695 --> 02:34:20,187
只知道在餐馆点菜,花男人的钱.

864
02:34:21,333 --> 02:34:23,960
-痛吗？ 我问你呢？   -痛！

865
02:34:25,870 --> 02:34:28,801
你信不信...我随时能砍下你的手臂？

866
02:34:29,107 --> 02:34:30,369
不要！

867
02:34:31,403 --> 02:34:35,141
你的手是我的，我想怎样就怎样.

868
02:34:35,479 --> 02:34:37,609
如果你不想我砍你的手...动手！

869
02:34:38,450 --> 02:34:40,839
我动不了.

870
02:34:41,019 --> 02:34:41,947
动不了吧？

871
02:34:42,521 --> 02:34:44,419
对.

872
02:34:47,058 --> 02:34:49,451
你以前试过这种滋味吗？

873
02:34:49,561 --> 02:34:50,357
没有.

874
02:34:50,429 --> 02:34:54,028
你的功夫和我比,简直是蚂蚁斗公鸡.

875
02:34:55,033 --> 02:34:56,227
是的！！！

876
02:34:58,436 --> 02:35:00,564
现在开始.

877
02:35:04,943 --> 02:35:09,371
你想不想学 我刚才和你打的这套拳？

878
02:35:10,281 --> 02:35:11,873
想！

879
02:35:13,451 --> 02:35:15,279
从明天开始你要练武

880
02:35:15,379 --> 02:35:17,215
记住.

881
02:35:24,996 --> 02:35:26,661
你的手臂属于我...

882
02:35:27,265 --> 02:35:29,262
...我会将它练得结实.

883
02:35:29,135 --> 02:35:31,534
你能不能做到像我这样？

884
02:35:31,738 --> 02:35:35,099
可以,但还差你一节.

885
02:35:35,173 --> 02:35:36,370
那就是不行了！

886
02:35:37,609 --> 02:35:41,375
如果敌人离你的身体只有三寸...

887
02:35:41,947 --> 02:35:43,709
...你怎么对付他？

888
02:35:44,849 --> 02:35:46,641
抱头鼠窜...

889
02:35:47,619 --> 02:35:49,881
...还是用拳打穿他？

890
02:35:50,155 --> 02:35:51,617
现在开始.

891
02:36:23,455 --> 02:36:24,979
练拳头不应该是你怕木头,

892
02:36:25,056 --> 02:36:27,624
应该是木头怕你.

893
02:36:27,926 --> 02:36:30,592
你之所以打不穿木头,

894
02:36:30,664 --> 02:36:34,407
是因为你用手之前已经认输了.

895
02:38:22,574 --> 02:38:24,804
如果你像狗一样吃东西.

896
02:38:25,077 --> 02:38:28,068
我就让你像狗一样住外面.

897
02:38:30,482 --> 02:38:32,482
如果你想跟人一样的话,

898
02:38:32,785 --> 02:38:34,875
拿起筷子！

899
02:42:05,497 --> 02:42:09,126
妈的....快点！

900
02:42:50,108 --> 02:42:53,736
好, 白眉...

901
02:42:54,947 --> 02:42:57,279
...我来了.

902
02:45:05,911 --> 02:45:10,041
请给我一杯水？

903
02:45:12,711 --> 02:45:16,391
第九章  艾儿和我

904
02:47:48,172 --> 02:47:51,608
- 那就是德州式葬礼？   - 对.

905
02:47:52,210 --> 02:47:55,508
我必须给你个赞,巴德.

906
02:47:55,779 --> 02:47:57,673
这种死法还真惨.

907
02:47:57,749 --> 02:48:01,183
她墓碑上是什么名字？

908
02:48:02,052 --> 02:48:06,409
葆拉...休兹.

909
02:48:12,400 --> 02:48:14,295
能看看那把刀吗？

910
02:48:14,400 --> 02:48:16,826
我的钱就在那红箱子里吧？

911
02:48:16,902 --> 02:48:19,598
没错.

912
02:48:19,671 --> 02:48:22,400
那好,刀是你的啦.

913
02:48:38,359 --> 02:48:41,293
……

914
02:48:41,359 --> 02:48:43,403
你刚说啥？

915
02:48:43,761 --> 02:48:46,561
这就是八取大师的刀？

916
02:48:46,830 --> 02:48:48,362
没错,就是「八取刀」.

917
02:48:48,433 --> 02:48:51,197
比尔说,你曾经也有一把他的刀.

918
02:48:52,471 --> 02:48:54,562
对, 曾经.

919
02:48:54,639 --> 02:48:57,403
真的？ 这把和那把相比如何？

920
02:49:06,518 --> 02:49:10,045
如果你要拿八取的刀去比...

921
02:49:11,656 --> 02:49:20,456
那么只能跟「非八取造」的刀... 相比较.

922
02:49:28,273 --> 02:49:31,208
拿去...大口喝吧.

923
02:49:40,819 --> 02:49:43,344
我说...

924
02:49:43,421 --> 02:49:45,912
...你是什么心情？

925
02:49:46,691 --> 02:49:48,682
什么意思？

926
02:49:51,263 --> 02:49:53,288
有人说...

927
02:49:53,365 --> 02:50:01,069
年长的金牌杀手才会退休。

928
02:50:01,139 --> 02:50:07,335
如果有事可做,人会想活久一点去完成它.

929
02:50:08,747 --> 02:50:11,079
我一直认为...

930
02:50:11,149 --> 02:50:14,209
...战士和敌人...

931
02:50:14,286 --> 02:50:16,785
...彼此相互依存.

932
02:50:17,922 --> 02:50:27,885
在战场上你没有敌人可杀……你是什么感受？
有两种「R」……

933
02:50:28,500 --> 02:50:30,491
「轻松（Relief）」...

934
02:50:33,104 --> 02:50:35,867
...还是「遗憾(Regret)」？

935
02:50:36,574 --> 02:50:40,943
- 都有点.终身    - 放屁.

936
02:50:42,180 --> 02:50:46,047
我相信你两种感受都有.

937
02:50:46,784 --> 02:50:51,581
但我肯定其中一种比另一种多.

938
02:50:51,656 --> 02:50:56,786
问题是...哪个多点？

939
02:50:57,929 --> 02:50:59,657
遗憾.

940
02:51:00,932 --> 02:51:03,600
你知道她早晚会取代你.

941
02:51:04,235 --> 02:51:08,304
我从没看过有谁  能像她那样令比尔着迷.

942
02:51:08,373 --> 02:51:12,666
比尔认为她很聪明...我试着告诉他...

943
02:51:12,977 --> 02:51:15,502
...她只是金发妞中较聪明的.

944
02:51:34,399 --> 02:51:37,162
多谢.

945
02:52:22,814 --> 02:52:24,714
嗯...对不起.巴德,

946
02:52:24,783 --> 02:52:27,411
我失礼了,对吧？

947
02:52:27,485 --> 02:52:31,712
巴德,向你介绍 我朋友...黑曼巴.

948
02:52:32,089 --> 02:52:34,681
黑曼巴...这是巴德.

949
02:52:35,159 --> 02:52:37,627
我选中这小东西之前,

950
02:52:37,894 --> 02:52:38,958
上网查过它的资料.

951
02:52:39,030 --> 02:52:42,227
黑曼巴是个神奇的动物.

952
02:52:42,300 --> 02:52:44,665
听好:

953
02:52:49,040 --> 02:53:00,270
「在非洲,有个说法... 在原野上,大象能杀人,豹能杀人,
黑曼巴也能杀人.   但是自盘古开天以来

954
02:53:00,317 --> 02:53:11,954
「只有黑曼巴...招招致命.
因此它被认为是死神的化身.」   很酷吧？

955
02:53:12,464 --> 02:53:16,230
「它的神经性毒液是自然界中,

956
02:53:16,301 --> 02:53:19,634
「毒性最强的一种,能导致全身麻痹.
.

957
02:53:19,704 --> 02:53:26,401
「它毒液能使人在4小时内死亡,
这是指咬到脚踝或是拇指.

958
02:53:26,610 --> 02:53:30,346
「如果咬到脸或身体,

959
02:53:30,404 --> 02:53:33,243
从麻痹到死亡，不到20分钟.」

960
02:53:33,318 --> 02:53:36,549
现在听好,因为和你有关.

961
02:53:38,389 --> 02:53:42,222
「它咬一口，释放出的毒液,

962
02:53:42,392 --> 02:53:44,989
非常巨量.」

963
02:53:45,162 --> 02:53:47,322
我一直很喜欢这个词...「巨量」

964
02:53:47,398 --> 02:53:50,392
平时说话很少有机会用到.

965
02:53:50,802 --> 02:53:53,468
「如果不实时用血清治疗,

966
02:53:53,538 --> 02:53:57,271
「10到15毫克就能致命.

967
02:53:57,341 --> 02:54:05,401
「然而黑曼巴咬一口...
就能放出100到400毫克的毒液.」

968
02:54:07,085 --> 02:54:10,054
现在...

969
02:54:10,121 --> 02:54:14,649
...在你生命 最后几分钟的挣扎里,

970
02:54:14,726 --> 02:54:18,361
让我好好回答  你刚才的问题.

971
02:54:21,499 --> 02:54:28,093
此时此刻...我感受最深的「R」是遗憾（Regret）.

972
02:54:29,574 --> 02:54:35,376
遗憾我所遇到...或许是最伟大的战士,

973
02:54:35,446 --> 02:54:45,521
怎么会死在你这种卑鄙小人的手上？

974
02:54:47,492 --> 02:54:49,756
她不该如此死法.

975
02:55:33,871 --> 02:55:35,363
比尔...

976
02:55:36,641 --> 02:55:39,332
...我有个不幸的消息.

977
02:55:39,844 --> 02:55:42,711
你弟弟死了.

978
02:55:42,780 --> 02:55:45,377
真遗憾,宝贝.

979
02:55:45,717 --> 02:55:49,651
她在他的住处放了条黑曼巴.

980
02:55:49,987 --> 02:55:53,087
我解决她了,她也死了.

981
02:55:54,225 --> 02:55:56,390
这么说吧:

982
02:55:56,400 --> 02:56:00,994
你若觉得很伤心,就去加州巴斯多,

983
02:56:01,165 --> 02:56:04,667
到那以后,去花店买一大束花,

984
02:56:04,835 --> 02:56:08,436
然后带着花去杭廷顿公墓,

985
02:56:08,505 --> 02:56:12,374
在Fuller和Guadalupe交接处,
找个墓碑叫做「葆拉?休兹」,

986
02:56:12,443 --> 02:56:14,834
把花放在墓上.

987
02:56:15,012 --> 02:56:20,851
那儿就是你的小乖 安息的地方.

988
02:56:21,018 --> 02:56:23,309
- 玛缇?克超瑟？    - 在.

989
02:56:23,487 --> 02:56:25,318
- 美洛妮?贺豪斯？   - 在.

990
02:56:25,489 --> 02:56:27,407
- 碧翠丝?基多？    - 在.

991
02:56:27,725 --> 02:56:32,802
我四小时内可到, 你要我过去吗？

992
02:56:33,031 --> 02:56:36,330
不...不...如果你要我 ,我马上过去.

993
02:56:39,170 --> 02:56:42,368
好,我现在就出发.

994
02:56:42,440 --> 02:56:45,403
你先抽口大麻,我马上就到.

995
02:57:48,673 --> 02:57:51,038
恶心.

996
02:59:13,191 --> 02:59:17,992
「献给吾弟，巴德，吾唯一所爱。  比尔.」

997
02:59:29,674 --> 02:59:31,904
那是什么？

998
02:59:33,444 --> 02:59:35,878
巴德的八取刀.

999
02:59:35,947 --> 02:59:38,438
他说他拿去当了.

1000
02:59:38,516 --> 02:59:42,145
那他就是个骗子.

1001
02:59:45,823 --> 02:59:48,485
- 艾儿？    - 小碧.

1002
02:59:49,460 --> 02:59:52,520
有件事情我一直很好奇,

1003
02:59:52,597 --> 02:59:56,260
你跟我一人说就好...

1004
02:59:56,334 --> 03:00:01,737
...你对白眉说了什么,他竟戳瞎你一只眼睛？

1005
03:00:04,542 --> 03:00:08,739
我骂他可怜的死老头.

1006
03:00:08,812 --> 03:00:12,908
喔，这样不好.

1007
03:00:13,084 --> 03:00:14,745
你知道吗？

1008
03:00:15,453 --> 03:00:20,014
我宰了那可怜的死老头.

1009
03:00:20,258 --> 03:00:26,400
鱼头味道如何呀,死老头？
我在鱼头里下了毒.

1010
03:00:26,630 --> 03:00:29,888
你这只没良心的狗.

1011
03:00:34,505 --> 03:00:36,803
我一定会...

1012
03:00:36,874 --> 03:00:38,398
我告诉他,

1013
03:00:38,476 --> 03:00:43,378
「你这死老头说的话...

1014
03:00:43,446 --> 03:00:47,507
...一文不值.」

1015
03:00:51,422 --> 03:00:53,390
没错.

1016
03:00:53,457 --> 03:00:55,525
我宰了你师父.

1017
03:00:55,693 --> 03:00:58,121
我现在还要杀你,

1018
03:00:58,195 --> 03:01:01,407
就用你自己的刀.

1019
03:01:01,502 --> 03:01:08,235
再过不久,就变成是我的刀了.

1020
03:01:09,373 --> 03:01:11,432
婊子...

1021
03:01:11,509 --> 03:01:15,103
...你马上就玩完了.

1022
03:02:07,865 --> 03:02:10,095
臭婊子……

1023
03:02:17,742 --> 03:02:22,403
我宰了你！ 你他妈的死定了！

1024
03:02:23,848 --> 03:02:26,510
你这婊子！ 你这婊子！

1025
03:02:30,187 --> 03:02:33,315
我要宰了你,婊子.

1026
03:02:35,860 --> 03:02:40,229
我要杀你！

1027
03:02:40,297 --> 03:02:43,232
我要...

1028
03:02:43,300 --> 03:02:46,326
你在哪儿？我操你！

1029
03:02:48,439 --> 03:02:52,239
你在哪儿？
我来了, 你这臭婊子！

1030
03:02:52,309 --> 03:02:55,176
你死定了！ 死定了！

1031
03:03:20,314 --> 03:03:26,644
最终章   正面对决

1032
03:04:39,800 --> 03:04:40,800
先生们

1033
03:04:42,692 --> 03:04:43,992
有什么可以效劳的？

1034
03:04:45,416 --> 03:04:46,916
你这混蛋

1035
03:04:47,040 --> 03:04:49,840
你唯一能为我做的就是死在这里

1036
03:04:50,064 --> 03:04:54,264
你杀了我师父陶莫，现在我要杀了你

1037
03:04:55,288 --> 03:04:57,288
你看，我现在身边有位女士

1038
03:04:58,812 --> 03:05:00,812
我们不能换个时间吗？

1039
03:05:01,336 --> 03:05:02,336
想得美

1040
03:05:02,360 --> 03:05:04,360
今天就是你的死期

1041
03:05:07,884 --> 03:05:11,084
孩子，不好意思了。。。

1042
03:05:13,908 --> 03:05:15,908
我只需要一分钟

1043
03:05:16,932 --> 03:05:18,932
抓住他!

1044
03:05:25,956 --> 03:05:27,956
你这混蛋

1045
03:05:27,980 --> 03:05:29,980
上！

1046
03:07:48,872 --> 03:07:51,370
（就像很多从小没父亲的人,）

1047
03:07:51,401 --> 03:07:55,005
（比尔喜欢有「父亲」榜样的人.）

1048
03:07:55,077 --> 03:07:58,069
（第一个是 艾邦?维欧）

1049
03:07:58,147 --> 03:08:03,208
（艾邦是个淫媒,也是他母亲的朋友.）

1050
03:08:03,284 --> 03:08:07,380
（他在墨西哥的阿库那 经营妓院超过50年了.）

1051
03:08:07,455 --> 03:08:09,787
（他的打手们叫「阿库那小子」,）

1052
03:08:09,857 --> 03:08:14,226
（都是妓女的孩子,负责娼寮的生意.）

1053
03:08:14,295 --> 03:08:17,287
（而他是他们的老大.）

1054
03:08:17,533 --> 03:08:21,470
（他现在80岁了,就是这个享受退休生活的人,）

1055
03:08:21,538 --> 03:08:24,564
（他可以告诉我比尔在哪里.）

1056
03:08:25,576 --> 03:08:27,942
是艾邦?维欧先生吗？

1057
03:08:30,480 --> 03:08:30,845
正是.

1058
03:08:31,415 --> 03:08:34,383
我能打扰你吗？

1059
03:08:34,452 --> 03:08:38,649
除非你只叫我艾邦就好。

1060
03:08:38,722 --> 03:08:42,886
- 艾邦,我能打扰你吗？  - 请.

1061
03:08:47,564 --> 03:08:49,623
美国人？

1062
03:08:49,699 --> 03:08:50,394
是的.

1063
03:08:50,967 --> 03:08:54,629
如果你喜欢  我会说一点西班牙语.

1064
03:08:55,704 --> 03:08:59,265
不...不...我喜欢说英语,

1065
03:08:59,340 --> 03:09:00,865
很久没说英语了.

1066
03:09:00,943 --> 03:09:06,247
我不能错过 和像你这么漂亮的小姐说话的机会.

1067
03:09:06,316 --> 03:09:10,719
能和像你这样的绅士聊天,才是我的荣幸.

1068
03:09:10,787 --> 03:09:12,722
我得提醒你, 美丽的小姐...

1069
03:09:12,790 --> 03:09:16,759
...我一被赞美就会冲昏头的.

1070
03:09:19,863 --> 03:09:21,854
我能帮你什么？

1071
03:09:30,273 --> 03:09:31,968
比尔在哪儿？

1072
03:09:33,344 --> 03:09:36,900
啊...

1073
03:09:37,047 --> 03:09:39,072
你就是碧翠丝.

1074
03:09:41,151 --> 03:09:44,312
难怪他喜欢你.

1075
03:09:45,989 --> 03:09:51,325
我认识比尔时他才五岁,我带他去看电影.

1076
03:09:51,394 --> 03:09:55,091
是拉娜?图纳和约翰?嘉菲尔

1077
03:09:55,165 --> 03:09:59,228
主演的「邮差总按两次铃」.

1078
03:10:00,303 --> 03:10:03,568
每当她出现在银幕上时,

1079
03:10:03,640 --> 03:10:09,272
比尔就会情不自禁的吸吮拇指.

1080
03:10:09,346 --> 03:10:14,909
从那一刻起我就知道,这孩子迷恋金发美女.

1081
03:10:22,592 --> 03:10:24,253
知道吗...

1082
03:10:24,327 --> 03:10:28,195
...像傻子一样迷恋你这种美女...

1083
03:10:28,265 --> 03:10:31,666
...总是好事.

1084
03:10:33,670 --> 03:10:39,664
如果我在退休前结识你,

1085
03:10:39,742 --> 03:10:44,304
你一定会成为我的头牌.

1086
03:10:45,715 --> 03:10:51,378
- 过奖了.   - 你一定会.

1087
03:10:52,755 --> 03:10:56,283
这是？... 听说你开的是小卡车.

1088
03:10:56,359 --> 03:10:58,793
我的骚屄小卡车坏了.

1089
03:10:59,229 --> 03:11:01,323
那骚屄死了！

1090
03:11:05,135 --> 03:11:07,933
比尔朝你头上开了一枪？

1091
03:11:08,004 --> 03:11:09,598
是.

1092
03:11:11,875 --> 03:11:14,969
我没他那么狠,

1093
03:11:15,045 --> 03:11:19,343
了不起让你破个相.

1094
03:11:20,417 --> 03:11:22,044
对不起.

1095
03:11:22,118 --> 03:11:26,609
请...和我喝一杯吧.

1096
03:11:28,024 --> 03:11:29,222
克拉拉！

1097
03:11:33,763 --> 03:11:35,492
来了.

1098
03:11:37,235 --> 03:11:40,066
(西语)

1099
03:11:59,389 --> 03:12:03,415
刚说到哪儿了？

1100
03:12:08,765 --> 03:12:10,756
比尔.

1101
03:12:12,502 --> 03:12:16,495
- 比尔在哪里？   - 比尔在哪里.

1102
03:12:16,573 --> 03:12:18,064
哦, 嗯.

1103
03:12:19,142 --> 03:12:23,671
比尔在四季别墅,去萨尼那的路上.

1104
03:12:24,748 --> 03:12:28,046
我画个地图给你.

1105
03:12:28,585 --> 03:12:30,917
比尔就像我的儿子.

1106
03:12:32,555 --> 03:12:36,654
- 你知道我为何帮你吗？    - 不知道.

1107
03:12:36,766 --> 03:12:39,700
因为他也希望如此.

1108
03:12:40,030 --> 03:12:42,464
这我可不相信.

1109
03:12:44,035 --> 03:12:48,563
不然他如何能再见到你？

1110
03:13:57,540 --> 03:13:59,167
不许动，妈咪.

1111
03:13:59,242 --> 03:14:01,233
砰～砰～哦！

1112
03:14:02,311 --> 03:14:06,541
她打中我们了，B B！
妈咪打中我们了！ 哦, 我要死了！

1113
03:14:06,645 --> 03:14:08,910
我要死了.

1114
03:14:11,354 --> 03:14:16,812
快趴下，甜心.  妈咪击中我们了.

1115
03:14:17,359 --> 03:14:22,889
但是，快枪手小乖不知道，B B只是装死而已，

1116
03:14:23,266 --> 03:14:27,363
其实她 刀枪不入.

1117
03:14:28,138 --> 03:14:31,197
我刀枪不入，妈咪.

1118
03:14:31,273 --> 03:14:33,902
嘿！躺下！ 你在装死呢！

1119
03:14:34,044 --> 03:14:40,676
当冷笑的杀手的走向她认为已经中弹身亡的尸体时,

1120
03:14:40,749 --> 03:14:46,187
这时,B B开枪了.

1121
03:14:47,457 --> 03:14:51,446
砰～砰～！

1122
03:14:56,332 --> 03:15:00,564
你死了，妈咪！ 快死呀！

1123
03:15:06,242 --> 03:15:07,266
B B.

1124
03:15:10,247 --> 03:15:15,081
哦, B B...

1125
03:15:16,487 --> 03:15:19,615
我早该料到...

1126
03:15:19,690 --> 03:15:24,989
你是...最棒的.

1127
03:15:31,167 --> 03:15:33,766
哦, 妈咪，不要死！

1128
03:15:34,037 --> 03:15:35,898
我只是在玩而已！

1129
03:15:41,444 --> 03:15:41,968
我知道.

1130
03:15:57,127 --> 03:15:59,096
我告诉她,你在睡觉.

1131
03:16:00,163 --> 03:16:04,032
但有一天你会醒来去找她.

1132
03:16:05,101 --> 03:16:08,533
她问我：「如果我出生时  妈咪在睡觉...

1133
03:16:09,405 --> 03:16:11,901
她如何知道我长怎样呢？」

1134
03:16:12,175 --> 03:16:18,842
我回答说：「因为妈咪一直梦见你啊！」

1135
03:16:19,816 --> 03:16:21,717
我就是这么说的.

1136
03:16:22,785 --> 03:16:27,118
你有没有梦到我？ 我有梦到你哦.

1137
03:16:26,590 --> 03:16:30,887
每天晚上，宝贝！ 每天晚上！

1138
03:16:30,960 --> 03:16:35,020
我等你醒来等了好久，妈咪.

1139
03:16:46,176 --> 03:16:48,167
现在让我看看你.

1140
03:16:55,385 --> 03:16:58,253
哇～哇～哇～ 你真是漂亮的小女生.

1141
03:16:59,322 --> 03:17:03,051
你也很漂亮，妈咪.

1142
03:17:07,430 --> 03:17:10,991
告诉妈咪，我给你看她照片的时候，你怎么说的？

1143
03:17:12,235 --> 03:17:14,897
说啊,.. 别害羞.

1144
03:17:14,971 --> 03:17:22,633
你一定记得啊...快呀！告诉妈咪！这会让她开心的！

1145
03:17:24,904 --> 03:17:27,105
我说...我说,

1146
03:17:27,183 --> 03:17:34,383
「我说你是我见过这世界上 最美丽的女人.」

1147
03:17:35,024 --> 03:17:39,790
没错.  她是这么说的.

1148
03:17:40,495 --> 03:17:46,593
宝贝,你是不是认为,妈咪的头发是世界上最漂亮的？

1149
03:17:46,668 --> 03:17:50,468
- 对啊.  - 实际上,比漂亮更漂亮.

1150
03:17:50,940 --> 03:17:55,673
- 比漂亮更漂亮, 该怎么说？   - 嗯...美丽.

1151
03:17:55,745 --> 03:18:00,546
好极了. 美丽. 妈咪很美丽.

1152
03:18:05,419 --> 03:18:08,447
你知道吗,甜心...妈咪有点生爹地的气.

1153
03:18:08,524 --> 03:18:11,425
为什么？你是个坏爹地吗？

1154
03:18:11,494 --> 03:18:15,897
恐怕是的. 我以前是个很坏的爹地.

1155
03:18:16,467 --> 03:18:20,460
我们的小女儿   有一天学到了生与死.

1156
03:18:20,537 --> 03:18:25,440
告诉妈咪 艾米欧的事吧.

1157
03:18:28,144 --> 03:18:31,079
我杀了它.

1158
03:18:31,147 --> 03:18:35,244
- 艾米欧是她的金鱼.    - 艾米欧是我的金鱼.

1159
03:18:36,319 --> 03:18:40,983
她跑到我房间,手里拿着金鱼, 哭着说...

1160
03:18:41,057 --> 03:18:44,026
「爹地,爹地, 艾米欧死了.」

1161
03:18:45,728 --> 03:18:49,789
我说「真的吗？ 好伤心啊.

1162
03:18:49,866 --> 03:18:51,061
它怎么死的？」

1163
03:18:51,135 --> 03:18:55,229
- 你说什么来着？   - 我踩到它了.

1164
03:18:55,305 --> 03:19:00,538
实际上,小宝贝   当时你很技巧的说...

1165
03:19:00,610 --> 03:19:02,512
我「不小心」踩到它了.

1166
03:19:04,580 --> 03:19:06,514
那我就问她...,

1167
03:19:06,582 --> 03:19:11,077
「你的小脚怎会 不小心 踩到鱼缸里去了呢？」

1168
03:19:12,155 --> 03:19:17,421
她说,「不是...不是...我是在地毯上踩到它的.」

1169
03:19:17,492 --> 03:19:20,428
嗯...像是剧情的铺陈.

1170
03:19:20,496 --> 03:19:25,399
艾米欧是怎么跑到地毯上的呢？

1171
03:19:25,468 --> 03:19:29,835
妈咪,你会以她为荣的.

1172
03:19:31,274 --> 03:19:33,299
她没说谎.

1173
03:19:33,376 --> 03:19:37,540
她说她把艾米欧 从鱼缸拿出来...

1174
03:19:37,613 --> 03:19:41,140
...放到地毯上的.

1175
03:19:42,685 --> 03:19:45,746
艾米欧在地毯上干嘛呢？

1176
03:19:46,823 --> 03:19:48,654
一直跳.

1177
03:19:49,759 --> 03:19:52,559
- 然后你就踩到它了？   - 嗯.

1178
03:19:53,629 --> 03:19:56,429
你把脚移开时...

1179
03:19:57,500 --> 03:20:01,561
- ...艾米欧在做什么？   - 什么也没做.

1180
03:20:01,637 --> 03:20:04,401
它不跳了,对吗？

1181
03:20:06,309 --> 03:20:08,377
后来她告诉我...

1182
03:20:09,445 --> 03:20:15,743
...当她移开脚...看见艾米欧不跳了的时候, 她就明白自己做了什么.

1183
03:20:16,119 --> 03:20:20,216
这不正是一幅 生与死  完美的画面吗？

1184
03:20:21,290 --> 03:20:27,455
地毯上跳动的金鱼, 和地毯上不动的金鱼.

1185
03:20:28,598 --> 03:20:35,365
强烈的对比, 即使一个对生死没概念的4岁孩子都懂.

1186
03:20:37,674 --> 03:20:41,168
- 你爱艾米欧,是吗？   - 嗯.

1187
03:20:41,244 --> 03:20:44,179
那么...我也爱妈咪.

1188
03:20:45,648 --> 03:20:47,878
但我对妈咪做了一件 和你同样的事情.

1189
03:20:47,950 --> 03:20:49,909
- 你踩了妈咪？   - 更糟糕.

1190
03:20:51,688 --> 03:20:53,081
我开枪打了妈咪.

1191
03:20:54,157 --> 03:20:57,320
不是像我们刚才那样玩的.

1192
03:20:57,393 --> 03:20:59,054
我真的开枪打了她.

1193
03:20:59,128 --> 03:21:01,596
为什么？你想试试看会怎样吗？？

1194
03:21:01,664 --> 03:21:05,397
不是. 我知道开枪打她 会有怎样的结果.

1195
03:21:06,469 --> 03:21:10,963
但我不知道我打了妈咪以后,自己会怎样？

1196
03:21:11,040 --> 03:21:15,703
- 后来怎样？   - 我很伤心.

1197
03:21:17,046 --> 03:21:19,276
所以那时我学到了......

1198
03:21:19,348 --> 03:21:24,479
...有些事做了以后   就无法回复了.

1199
03:21:27,657 --> 03:21:32,788
- 妈咪后来怎样了？  - 你怎不问妈咪呢？

1200
03:21:32,862 --> 03:21:35,025
妈咪,你没事吧？   疼不疼？

1201
03:21:35,098 --> 03:21:37,795
不疼,甜心.

1202
03:21:39,869 --> 03:21:43,269
不再疼了.

1203
03:21:47,910 --> 03:21:49,901
会使你生病吗？

1204
03:21:51,247 --> 03:21:55,581
不会. 只是让我睡着了.

1205
03:21:55,651 --> 03:21:58,347
所以我一直在睡觉.

1206
03:21:58,421 --> 03:22:00,152
但你现在醒了吧,妈咪？

1207
03:22:02,225 --> 03:22:05,353
是啊,我全醒了,小美人.

1208
03:22:05,428 --> 03:22:11,695
宝贝,你睡前要妈咪陪你看影片吗？

1209
03:22:11,766 --> 03:22:15,233
嗯.  妈咪, 你愿意陪我在睡前看影片吗？

1210
03:22:15,338 --> 03:22:17,834
哦,当然,我愿意.

1211
03:22:18,908 --> 03:22:21,706
- 你要看哪一片呢？   - 幕府杀手.

1212
03:22:21,777 --> 03:22:24,143
不好,宝贝,那片子太长了.

1213
03:22:26,213 --> 03:22:28,274
- 嗯.   - 不长..

1214
03:22:28,351 --> 03:22:33,617
那好吧,小姐们,我失陪了.

1215
03:22:40,109 --> 03:22:44,899
我小时候,我爸爸很有名.

1216
03:22:44,967 --> 03:22:49,301
他是帝国中最好的武士.

1217
03:22:49,372 --> 03:22:53,671
他是幕府将军的刽子手,

1218
03:22:53,742 --> 03:22:58,009
曾经砍掉131个诸侯的脑袋.

1219
03:22:58,080 --> 03:23:05,314
当我爸爸回到家看见妈妈时   就会忘记那些杀戮.

1220
03:23:05,388 --> 03:23:09,553
他不怕将军,将军却怕他.

1221
03:23:10,626 --> 03:23:13,322
也许那就是问题所在,

1222
03:23:13,396 --> 03:23:18,229
一天晚上....将军派出了...

1223
03:25:38,473 --> 03:25:41,874
我正在欣赏你的刀.

1224
03:25:41,943 --> 03:25:44,470
真是把好刀.

1225
03:25:44,547 --> 03:25:49,779
说到这儿...八取最近如何？

1226
03:25:49,918 --> 03:25:51,785
他很好.

1227
03:25:52,855 --> 03:25:56,824
他的寿司愈做愈好了吗？

1228
03:25:58,961 --> 03:26:04,762
我简直难以相信,  他居然替你铸刀.

1229
03:26:04,833 --> 03:26:09,099
很简单,  我只是提到了你的名字,比尔.

1230
03:26:09,170 --> 03:26:12,263
哈...那就够了.

1231
03:26:41,737 --> 03:26:47,804
我们该用 八取的刀来交手,对吧？

1232
03:26:48,811 --> 03:26:55,438
那么, 正巧这个庄园有片私人海滩.

1233
03:26:56,818 --> 03:27:02,081
海滩沐浴在月光下,显得特别的美丽.

1234
03:27:03,159 --> 03:27:05,957
今晚碰巧又是满月.

1235
03:27:06,028 --> 03:27:13,763
如果你愿意咱们就去海滩 用刀决斗.

1236
03:27:14,435 --> 03:27:18,064
但是如果你想用传统的方式...

1237
03:27:18,139 --> 03:27:20,768
...你知道我很传统的,

1238
03:27:20,843 --> 03:27:25,609
...那就等到天亮后, 再用刀对决.

1239
03:27:25,680 --> 03:27:26,944
就像一对夫妻...

1240
03:27:29,718 --> 03:27:34,121
现在...如果你不冷静一下,我就在你膝盖上来一枪.

1241
03:27:34,190 --> 03:27:38,489
我听说膝盖中枪会很痛……

1242
03:27:41,595 --> 03:27:44,326
哈……我跟你闹着玩的.

1243
03:27:45,201 --> 03:27:46,328
现在...

1244
03:27:46,403 --> 03:27:48,963
...有关你...

1245
03:27:49,039 --> 03:27:52,030
...及我们...

1246
03:27:53,342 --> 03:27:57,805
...我有些不明白的地方.

1247
03:27:57,879 --> 03:28:03,341
在这个血腥的复仇故事  达到最高潮之前...

1248
03:28:03,419 --> 03:28:08,686
我要问你几个问题, 你得老实回答我.

1249
03:28:08,757 --> 03:28:11,989
然而...这也有矛盾.

1250
03:28:12,062 --> 03:28:21,001
因为一谈到到我,我相信你完全无法说真话.

1251
03:28:21,070 --> 03:28:25,473
特别是不愿对我说真话.

1252
03:28:25,541 --> 03:28:29,033
同时...一谈到我...

1253
03:28:29,111 --> 03:28:35,914
我完全无法相信你所说的.

1254
03:28:35,985 --> 03:28:38,410
你认为该怎么解决这个矛盾？

1255
03:28:38,907 --> 03:28:44,850
哦...我突然想到, 一个解决办法.

1256
03:28:45,193 --> 03:28:47,627
- 啊！    - 打中了！

1257
03:28:47,695 --> 03:28:49,856
妈的！

1258
03:28:50,367 --> 03:28:55,768
妈的,你用什么射我？

1259
03:28:55,837 --> 03:28:59,568
是我最棒的发明, 至少是我最爱的.

1260
03:29:00,341 --> 03:29:04,208
别碰它,不然我会在你脸上再射一枪.

1261
03:29:06,949 --> 03:29:13,218
你中的短箭里有一种物质, 正在你血管里流窜.

1262
03:29:13,289 --> 03:29:18,817
是一种强效的麻醉药剂  它能让人说实话.

1263
03:29:18,893 --> 03:29:21,021
我称它为「无可争辩的事实」.

1264
03:29:21,096 --> 03:29:26,591
比含钠的麻醉剂还要强两倍.

1265
03:29:26,669 --> 03:29:33,403
会让你有点儿快感……感觉到了吗？

1266
03:29:33,474 --> 03:29:36,466
- 快感？   - 对.

1267
03:29:36,544 --> 03:29:38,513
- 不.   - 真糟糕.

1268
03:29:39,648 --> 03:29:40,946
你知道...

1269
03:29:41,017 --> 03:29:45,475
...我很喜欢漫画.

1270
03:29:46,288 --> 03:29:49,155
特别是有关超级英雄的.

1271
03:29:49,224 --> 03:29:55,787
我对那些英雄神话非常着迷.

1272
03:29:55,863 --> 03:29:59,459
拿我最喜欢的超人为例吧,

1273
03:29:59,535 --> 03:30:05,595
虽然不算好漫画,画的也不好...

1274
03:30:06,908 --> 03:30:09,408
但在神话的意义上,

1275
03:30:09,477 --> 03:30:12,844
他不仅伟大,而且是独一无二的.

1276
03:30:12,914 --> 03:30:17,180
这鬼药剂多久会发作？

1277
03:30:17,251 --> 03:30:20,187
大约两分钟吧，正好够我讲完重点.

1278
03:30:20,255 --> 03:30:29,553
英雄神话中都有个特点, 他们既是超人也是凡人.

1279
03:30:29,630 --> 03:30:33,862
蝙蝠侠其实是布鲁斯?伟恩.  蜘蛛人其实是彼得?帕克.

1280
03:30:34,036 --> 03:30:38,870
当蜘蛛人早上醒来,他是彼得?帕克.

1281
03:30:38,940 --> 03:30:42,105
他得变装才会变成蜘蛛人.

1282
03:30:43,178 --> 03:30:49,014
从这个观点来说,超人是独特的.

1283
03:30:49,084 --> 03:30:51,917
他不是后来变成超人的,

1284
03:30:51,987 --> 03:30:54,683
而是天生的.

1285
03:30:54,757 --> 03:30:58,091
超人早上醒来,他就是个超人.

1286
03:30:58,161 --> 03:31:02,686
他的凡人面是克拉克?肯特.

1287
03:31:02,898 --> 03:31:05,861
他衣服上的大红「S」,

1288
03:31:05,934 --> 03:31:10,597
是当他父母发现他时,印在包着他的毛毯上.

1289
03:31:10,671 --> 03:31:12,538
那是他自己的衣服.

1290
03:31:12,608 --> 03:31:23,079
至于眼镜和西装, 只是他的变装，为了要融入凡人社会中而穿的.

1291
03:31:23,153 --> 03:31:27,611
「克拉克?肯特」只是超人眼中的「凡人」.

1292
03:31:27,689 --> 03:31:30,954
至于「克拉克?肯特」的个性...

1293
03:31:31,026 --> 03:31:33,358
他软弱...

1294
03:31:33,429 --> 03:31:35,296
...缺乏自信...

1295
03:31:35,365 --> 03:31:38,094
...他是个懦夫.

1296
03:31:38,134 --> 03:31:44,071
「克拉克?肯特」是超人 对全人类的「看法」.

1297
03:31:44,841 --> 03:31:51,574
有点儿像 「碧翠丝」 和「汤米的太太」.

1298
03:31:52,780 --> 03:31:54,010
原来如此.

1299
03:31:54,083 --> 03:31:56,278
你说出了重点.

1300
03:31:56,986 --> 03:32:01,513
你原本可以扮成「艾琳」的,

1301
03:32:01,590 --> 03:32:04,356
不过你生来就是「碧翠丝」.

1302
03:32:04,427 --> 03:32:11,387
你每天早上醒来,还是「碧翠丝」.

1303
03:32:11,466 --> 03:32:15,627
你可以把针头拔出来了.

1304
03:32:19,975 --> 03:32:23,239
你叫我超级英雄？

1305
03:32:23,311 --> 03:32:27,506
我叫你杀手...天生的杀手.

1306
03:32:28,549 --> 03:32:31,178
你一直都是...以后永远都是.

1307
03:32:31,253 --> 03:32:33,483
搬去艾帕索...

1308
03:32:33,555 --> 03:32:36,956
...在二手唱片行打工...

1309
03:32:37,025 --> 03:32:39,550
...和汤米一起去看电影...

1310
03:32:39,628 --> 03:32:41,118
...收集折价券.

1311
03:32:41,196 --> 03:32:43,027
那是你...

1312
03:32:43,098 --> 03:32:47,590
...你想伪装成工蜂...

1313
03:32:47,668 --> 03:32:50,694
躲在蜂巢里不被发现.

1314
03:32:50,771 --> 03:32:52,171
但你不是工蜂,

1315
03:32:53,175 --> 03:32:56,008
你是变节的杀人蜂.

1316
03:32:56,078 --> 03:33:00,876
不管你喝多少啤酒,吃过多少烤肉,

1317
03:33:00,947 --> 03:33:03,246
或你的屁股变多肥,

1318
03:33:03,317 --> 03:33:06,185
都不能改变这个事实.

1319
03:33:07,624 --> 03:33:10,649
第一个问题:

1320
03:33:11,861 --> 03:33:17,197
你真的认为,能在艾帕索过普通人的生活吗？

1321
03:33:24,439 --> 03:33:24,930
不！

1322
03:33:27,077 --> 03:33:31,103
但B B本来是我的！

1323
03:33:31,181 --> 03:33:34,877
别误解我.

1324
03:33:34,950 --> 03:33:37,852
我认为你本来就会是个好母亲.

1325
03:33:38,921 --> 03:33:41,446
但你也是个杀手.

1326
03:33:42,594 --> 03:33:51,358
你为了找我  所杀的那些人,也都是杀手……
...对吧？

1327
03:33:52,068 --> 03:33:54,536
对.

1328
03:33:55,604 --> 03:33:57,902
每一个人都是吧？

1329
03:34:07,183 --> 03:34:09,312
对.

1330
03:34:11,255 --> 03:34:15,849
那是给你暖身的.

1331
03:34:15,924 --> 03:34:21,226
现在要问你  价值64000美元的问题.

1332
03:34:28,370 --> 03:34:31,565
你为什么怀着我的孩子，还要离开我？

1333
03:34:35,410 --> 03:34:38,846
你记得你给我的最后一个任务吗？

1334
03:34:38,914 --> 03:34:41,348
当然.

1335
03:34:42,416 --> 03:34:43,441
王莉萨.

1336
03:34:43,986 --> 03:34:47,346
出发的那天早上,我不舒服.

1337
03:34:48,024 --> 03:34:52,652
我在飞机上吐了.

1338
03:34:53,495 --> 03:34:56,363
我开始想:

1339
03:34:56,432 --> 03:35:00,593
我可能怀孕了.

1340
03:35:00,668 --> 03:35:05,128
使用方便,打开盖子,直接尿在吸收棉上，持续5秒钟.

1341
03:35:07,308 --> 03:35:13,369
只要90秒,小窗口上  就会显示正确结果.

1342
03:35:48,900 --> 03:35:50,474
妈的.

1343
03:35:50,551 --> 03:35:52,012
我不知道的是...

1344
03:35:52,907 --> 03:35:56,148
...在旅途中我的行踪已经败露.

1345
03:35:56,224 --> 03:36:02,322
我到了洛杉矶不久  王莉萨就派出了杀手.

1346
03:36:03,397 --> 03:36:11,127
-哈啰,有事吗？
-哈啰,我是金凯伦, 饭店的客服经理.  有个见面礼给您.

1347
03:36:11,472 --> 03:36:12,669
真周到.

1348
03:36:12,742 --> 03:36:16,733
放在门口就好.

1349
03:36:28,223 --> 03:36:34,420
- 你擅长霰弹枪吗？
- 比这更远的距离我都打得中！ 我可是个使枪老手！.

1350
03:36:34,562 --> 03:36:41,522
- 告诉你吧,婊子,我比神枪手奥克丽还准… 我的枪正瞄准你.
- 我能把你脑袋轰掉.

1351
03:36:41,668 --> 03:36:44,232
不会比我打中你的眉心快, 先谈谈吧.

1352
03:36:46,407 --> 03:36:48,068
凯伦...

1353
03:36:48,011 --> 03:36:52,343
...我刚发现...

1354
03:36:52,414 --> 03:36:54,382
...现在...

1355
03:36:54,449 --> 03:36:59,410
...就在你刚破门而入前...

1356
03:36:59,489 --> 03:37:04,356
- ...我怀孕了.
- 说这干嘛？

1357
03:37:05,860 --> 03:37:10,693
门边的地上...有个验孕棒,上面显示我怀孕了.

1358
03:37:10,966 --> 03:37:12,126
胡扯！

1359
03:37:12,402 --> 03:37:17,065
其他时候,你没骂错.

1360
03:37:17,139 --> 03:37:19,006
但这次...

1361
03:37:19,075 --> 03:37:23,100
...你完全错了.

1362
03:37:23,946 --> 03:37:27,241
我是世上最致命的女人...

1363
03:37:27,316 --> 03:37:29,511
但现在...

1364
03:37:29,585 --> 03:37:32,951
...有了孩子我害怕了.

1365
03:37:33,822 --> 03:37:35,813
求你！

1366
03:37:36,925 --> 03:37:39,325
看一下验孕棒.

1367
03:37:41,396 --> 03:37:43,125
求你！

1368
03:37:44,433 --> 03:37:49,166
待在原地别动.

1369
03:38:06,354 --> 03:38:09,720
妈的, 我不懂这个！

1370
03:38:09,790 --> 03:38:11,190
盒子上有说明啊！

1371
03:38:22,938 --> 03:38:32,633
-使用方便,打开盖子,尿在吸收棉上……
-蓝色代表怀孕.

1372
03:38:32,813 --> 03:38:34,804
我自己会读, 谢啦.

1373
03:38:41,689 --> 03:38:42,724
OK.

1374
03:38:42,900 --> 03:38:45,922
就算我相信你, 然后呢？

1375
03:38:45,994 --> 03:38:48,622
你回家吧.

1376
03:38:49,731 --> 03:38:51,824
我也回家.

1377
03:39:11,419 --> 03:39:13,011
恭喜！

1378
03:39:16,901 --> 03:39:19,489
在验孕棒变蓝色前...

1379
03:39:19,561 --> 03:39:21,997
...我是个女人, 我是你的女人

1380
03:39:22,064 --> 03:39:26,625
我是你的杀手...为你而杀.

1381
03:39:26,701 --> 03:39:32,795
在验孕棒变成蓝色前, 我愿意从摩托车上...跳到高速火车上.

1382
03:39:32,941 --> 03:39:33,932
只为你.

1383
03:39:35,244 --> 03:39:39,611
但验孕棒变蓝色以后...

1384
03:39:39,681 --> 03:39:43,173
...我再也无法做那些事了.

1385
03:39:43,251 --> 03:39:45,719
再也不能了.

1386
03:39:45,787 --> 03:39:48,347
因为我要做妈妈了.

1387
03:39:50,359 --> 03:39:54,222
你能了解吗？

1388
03:39:54,431 --> 03:39:58,025
能.

1389
03:39:58,100 --> 03:40:01,261
但你为什么...

1390
03:40:01,336 --> 03:40:06,900
-...当时不告诉我？
-因为你就会抢走她,

1391
03:40:07,342 --> 03:40:08,933
我不希望那样.

1392
03:40:09,178 --> 03:40:11,908
这不是你能决定的.

1393
03:40:12,980 --> 03:40:14,107
我能.

1394
03:40:14,182 --> 03:40:18,448
是我为女儿做的正确决定.

1395
03:40:18,520 --> 03:40:23,184
她应该来到干净的世界.

1396
03:40:23,258 --> 03:40:29,249
和你一起, 她会生在一个她不该在的世界.

1397
03:40:30,966 --> 03:40:33,163
我必须作选择.

1398
03:40:33,235 --> 03:40:36,226
我选择她.

1399
03:40:38,807 --> 03:40:42,605
你知道...5年前,

1400
03:40:42,676 --> 03:40:46,545
要我列出绝不可能发生的事情,

1401
03:40:47,615 --> 03:40:52,247
「你开枪打我的脑袋」

1402
03:40:53,656 --> 03:40:57,318
...绝对会排在第一位.

1403
03:40:58,994 --> 03:41:01,219
但是我错了,不是吗？

1404
03:41:01,330 --> 03:41:04,264
对不起.

1405
03:41:04,332 --> 03:41:06,459
这是发问吗？

1406
03:41:07,702 --> 03:41:14,636
如果你认为那不可能发生，你就错了.

1407
03:41:15,542 --> 03:41:16,600
那么？

1408
03:41:17,211 --> 03:41:19,307
当你没回来...,

1409
03:41:19,381 --> 03:41:26,547
我自然会以为王莉萨 或其他人 杀了你.

1410
03:41:26,620 --> 03:41:28,851
哦,说真的...

1411
03:41:28,923 --> 03:41:36,121
...如果你没死,却让爱你的人以为你死了,是非常残酷的.

1412
03:41:38,600 --> 03:41:42,468
我为你伤心了三个月.

1413
03:41:43,271 --> 03:41:46,940
在我伤心的第三个月,

1414
03:41:47,709 --> 03:41:50,075
...我查到了你.

1415
03:41:50,145 --> 03:41:52,272
我不是故意要追查你的.

1416
03:41:52,347 --> 03:41:56,785
而是在追查 哪个混蛋杀了你.

1417
03:41:57,852 --> 03:41:59,344
我就去找你...

1418
03:41:59,423 --> 03:42:03,618
...结果我发现什么？

1419
03:42:03,692 --> 03:42:06,025
你不仅没死...

1420
03:42:06,095 --> 03:42:12,156
...还要嫁给一个该死的混蛋.

1421
03:42:13,468 --> 03:42:15,993
而且你还怀孕了.

1422
03:42:17,307 --> 03:42:21,673
我...反应过度了些.

1423
03:42:30,318 --> 03:42:35,118
反应过度？ 这就是你的解释？

1424
03:42:35,189 --> 03:42:36,823
我没要解释什么！

1425
03:42:36,901 --> 03:42:39,125
我只是要告诉你实话.

1426
03:42:39,694 --> 03:42:44,630
如果说得不清楚,我就再说明白点.

1427
03:42:45,501 --> 03:42:47,592
我是个杀手.

1428
03:42:47,670 --> 03:42:51,571
我是个杀人的混蛋...你是知道的.

1429
03:42:52,173 --> 03:42:58,476
如果你伤了杀手的心,会有严重的后果.

1430
03:42:58,547 --> 03:43:02,107
这你也曾经历过.

1431
03:43:06,320 --> 03:43:09,215
我的反应真的出乎意料吗？

1432
03:43:09,290 --> 03:43:12,987
是的...没错.

1433
03:43:14,396 --> 03:43:18,162
你真能做出那种事吗...

1434
03:43:18,234 --> 03:43:20,965
你当然能.

1435
03:43:22,637 --> 03:43:29,465
可我没想到你居然忍心那样对我.

1436
03:43:29,544 --> 03:43:32,570
我真的很抱歉,小乖,

1437
03:43:32,647 --> 03:43:35,808
...但是你想错了.

1438
03:43:41,055 --> 03:43:45,185
你我之间 恩怨未了.

1439
03:43:46,060 --> 03:43:50,359
宝贝...你不是在开玩笑的.

1440
03:44:21,430 --> 03:44:27,834
白眉真的教你五指穿心掌？

1441
03:44:31,005 --> 03:44:33,366
当然.

1442
03:44:34,043 --> 03:44:37,068
你为什么不告诉我？

1443
03:44:41,249 --> 03:44:43,508
不知道.

1444
03:44:45,420 --> 03:44:47,355
因为我是...

1445
03:44:47,423 --> 03:44:50,517
...是个坏人.

1446
03:44:50,593 --> 03:44:52,686
不.

1447
03:44:54,429 --> 03:44:57,189
你不是坏人.

1448
03:44:57,266 --> 03:45:01,258
你很了不起.

1449
03:45:01,336 --> 03:45:03,827
是我最喜欢的人.

1450
03:45:05,740 --> 03:45:09,642
但偶尔...

1451
03:45:09,711 --> 03:45:12,702
...你还真像个婊子.

1452
03:45:31,399 --> 03:45:34,190
我气色如何？

1453
03:45:48,917 --> 03:45:53,250
你准备好了.

1454
03:47:34,740 --> 03:47:38,240
第二天早晨

1455
03:47:52,774 --> 03:47:55,504
你家里有喜鹊吗？

1456
03:47:55,576 --> 03:47:57,942
如果有,那你是最幸运的了.

1457
03:47:58,012 --> 03:48:02,675
喜鹊是全世界最迷人的鸟.

1458
03:48:02,749 --> 03:48:04,217
也是农夫们最好的朋友.

1459
03:48:04,285 --> 03:48:07,345
对牠要温柔,对牠要仁慈.

1460
03:48:07,422 --> 03:48:11,882
永远记住...喜鹊值得尊敬.

1461
03:48:47,929 --> 03:48:50,397
谢谢你.

1462
03:48:51,465 --> 03:48:53,424
谢谢你. 谢谢你.

1463
03:48:55,502 --> 03:48:57,629
哦, 谢谢你.

1464
03:48:59,073 --> 03:49:03,938
-（喜鹊）现在我要告诉你, 我要做什么.
-我头不疼.

1465
03:49:04,711 --> 03:49:06,111
老兄, 你当然头疼.

1466
03:49:22,900 --> 03:49:26,962
母狮和幼狮终于团圆
森林里一切平静

