﻿1
00:00:48,938 --> 00:00:51,518
过去我总想拯救世界

2
00:00:53,108 --> 00:00:55,318
这个美丽的世界

3
00:00:57,196 --> 00:00:59,196
但那时我涉世未深

4
00:01:01,450 --> 00:01:03,870
这片土地充满魔力和奇迹

5
00:01:04,787 --> 00:01:07,407
它的一切都值得珍惜

6
00:01:09,708 --> 00:01:11,538
可你越了解它

7
00:01:12,795 --> 00:01:16,385
就会越清楚地看到邪恶在深处酝酿

8
00:01:20,803 --> 00:01:22,013
至于人类

9
00:01:24,390 --> 00:01:27,020
人类就完全是另外一回事了

10
00:01:27,601 --> 00:01:29,191
韦恩集团

11
00:01:29,353 --> 00:01:34,273
面对这个真相时的抉择
绝非你想象的那般容易

12
00:01:44,535 --> 00:01:46,295
我为此付出过代价

13
00:01:47,579 --> 00:01:49,409
在很久很久以前

14
00:01:52,293 --> 00:01:53,293
现在

15
00:01:56,130 --> 00:01:57,800
我决不会再像当年

16
00:02:05,472 --> 00:02:06,472
谢谢

17
00:02:27,911 --> 00:02:29,621
我找到了那张照片

18
00:02:29,830 --> 00:02:33,170
也许有一天你会告诉我你的故事

19
00:02:54,855 --> 00:02:56,605
你好 戴安娜 你好

20
00:02:59,610 --> 00:03:01,070
戴安娜

21
00:03:01,654 --> 00:03:02,654
快回来

22
00:03:42,403 --> 00:03:43,903
看来训练得不错 确实

23
00:03:44,071 --> 00:03:45,071
她怎么样

24
00:03:45,239 --> 00:03:46,239
她还不错

25
00:03:46,407 --> 00:03:47,737
你们接着练 好的

26
00:03:48,951 --> 00:03:49,951
尼俄伯

27
00:04:15,102 --> 00:04:16,442
戴安娜 我看到你了

28
00:04:22,776 --> 00:04:24,816
你要去哪儿 慢点跑

29
00:04:35,789 --> 00:04:36,959
妈妈

30
00:04:37,541 --> 00:04:38,961
您今天好吗

31
00:04:40,461 --> 00:04:43,001
回去上课 趁这位老师还没被你气跑

32
00:04:43,172 --> 00:04:46,722
但您不觉得我应该开始训练了吗

33
00:04:47,301 --> 00:04:49,141
安提俄珀觉得我准备好了

34
00:04:50,137 --> 00:04:51,137
是吗

35
00:04:52,056 --> 00:04:54,466
我可以开始教她一些基本招式

36
00:04:56,310 --> 00:04:58,480
这样她至少可以保护自己

37
00:04:58,646 --> 00:04:59,686
有必要吗

38
00:04:59,855 --> 00:05:01,815
外敌入侵时就有必要了

39
00:05:01,982 --> 00:05:05,322
让我族史上最强大的战士领兵

40
00:05:05,486 --> 00:05:07,816
不就是为了防止外敌入侵吗 将军

41
00:05:08,989 --> 00:05:11,909
我当然也希望她永远都不需要战斗

42
00:05:12,076 --> 00:05:15,156
可你知道 是蝎子就要叮咬

43
00:05:15,329 --> 00:05:17,909
是恶狼就要扑杀 她还只是个孩子

44
00:05:18,082 --> 00:05:20,042
是岛上唯一的孩子 就让她当个孩子吧

45
00:05:20,209 --> 00:05:21,209
但是 妈妈

46
00:05:21,377 --> 00:05:22,917
不许参加训练

47
00:05:30,844 --> 00:05:32,304
我保证会小心也不行吗

48
00:05:33,430 --> 00:05:35,020
你该睡觉了

49
00:05:36,809 --> 00:05:39,099
我不用剑总可以吧

50
00:05:39,687 --> 00:05:41,937
战斗并不能让你成为英雄

51
00:05:42,523 --> 00:05:44,863
那就只用盾牌 不碰锋利的东西

52
00:05:45,609 --> 00:05:49,199
戴安娜
你是我在这个世界上最珍贵的东西

53
00:05:50,281 --> 00:05:54,081
我是那么盼望有一个孩子
于是亲手用泥土把你塑造出来

54
00:05:54,243 --> 00:05:56,793
然后祈求宙斯赐予你生命

55
00:05:56,954 --> 00:05:58,754
这个故事你讲过了

56
00:05:59,331 --> 00:06:02,751
所以今晚 我要告诉你一个新故事

57
00:06:03,377 --> 00:06:06,547
关于我们这一族 以及我经历的战斗

58
00:06:06,714 --> 00:06:07,714
好的

59
00:06:07,881 --> 00:06:11,381
这样你才会真正理解
为什么战争是最应该避免的

60
00:06:17,725 --> 00:06:20,445
很久以前 世界刚刚诞生

61
00:06:21,103 --> 00:06:24,063
一切历史都还没有发生

62
00:06:24,231 --> 00:06:26,571
众神统领着世界

63
00:06:26,734 --> 00:06:29,404
宙斯 为众神之首

64
00:06:31,947 --> 00:06:35,117
宙斯创造了一种将被众神统治的生命

65
00:06:35,659 --> 00:06:38,159
他依据自身的模样

66
00:06:38,329 --> 00:06:41,999
创造了公正善良 坚强热情的生命

67
00:06:42,916 --> 00:06:46,836
他称这种生命为人 人类是善良的

68
00:06:47,838 --> 00:06:51,008
但宙斯的儿子 却开始嫉妒人类

69
00:06:51,175 --> 00:06:54,435
并企图破坏他父亲的造物

70
00:06:55,429 --> 00:06:58,929
这就是阿瑞斯 战争之神

71
00:07:01,101 --> 00:07:05,311
阿瑞斯用嫉妒和怀疑 侵蚀了人类的心灵

72
00:07:05,481 --> 00:07:07,611
让人类互相反目成仇

73
00:07:07,775 --> 00:07:10,785
让战争在大地上肆虐

74
00:07:11,779 --> 00:07:15,819
所以众神创造了我们 亚马逊人

75
00:07:15,991 --> 00:07:18,621
让我们用爱感化人类

76
00:07:18,786 --> 00:07:21,286
从而让世界恢复和平

77
00:07:24,333 --> 00:07:27,463
一段时间内和平确实到来

78
00:07:33,342 --> 00:07:34,842
但好景不长

79
00:07:41,517 --> 00:07:45,187
你的母亲 亚马逊女王发动了一场叛乱

80
00:07:45,354 --> 00:07:48,324
将我们从奴役中拯救了出来

81
00:07:55,406 --> 00:07:58,576
当宙斯带领众神来保护我们时

82
00:07:58,742 --> 00:08:02,002
阿瑞斯把他们一个个杀害

83
00:08:02,162 --> 00:08:05,332
直到最后只剩下宙斯自己

84
00:08:06,667 --> 00:08:11,047
宙斯用尽最后的神力阻止阿瑞斯

85
00:08:11,880 --> 00:08:16,680
他发出了雷霆之击
战神阿瑞斯不得不撤退

86
00:08:17,886 --> 00:08:19,006
但宙斯知道

87
00:08:19,179 --> 00:08:23,349
或许有一天阿瑞斯会回来完成他的使命

88
00:08:23,934 --> 00:08:26,394
届时战争

89
00:08:26,562 --> 00:08:29,562
将永无休止令人类毁灭自身

90
00:08:29,732 --> 00:08:32,532
并且殃及我们

91
00:08:32,693 --> 00:08:35,113
所以宙斯留给了我们一件武器

92
00:08:35,279 --> 00:08:38,369
这件武器强大到可以杀死天神

93
00:08:39,533 --> 00:08:43,543
宙斯临死之前创造了这座小岛庇护我们

94
00:08:43,704 --> 00:08:45,964
使我们不被外界所知

95
00:08:46,123 --> 00:08:48,463
阿瑞斯便无法找到我们

96
00:08:52,921 --> 00:08:55,221
自此一切都归于平静

97
00:09:02,931 --> 00:09:07,101
我们感谢众神赐予了我们这座天堂

98
00:09:09,063 --> 00:09:10,563
那杀神武器呢

99
00:09:15,277 --> 00:09:16,277
杀神武器

100
00:09:16,445 --> 00:09:19,065
强大到可以杀死天神的武器

101
00:09:20,074 --> 00:09:21,414
我能看看吗

102
00:09:31,460 --> 00:09:33,300
众神给了我们很多礼物

103
00:09:33,963 --> 00:09:35,763
将来你都会知道

104
00:09:36,256 --> 00:09:39,176
这座高塔 就是我们的藏宝地

105
00:09:51,605 --> 00:09:52,765
杀神武器

106
00:09:56,610 --> 00:09:58,070
它真漂亮

107
00:09:59,655 --> 00:10:01,035
谁来使用它呢

108
00:10:03,534 --> 00:10:06,124
我希望我们永远都不会用到它

109
00:10:06,829 --> 00:10:09,789
它只属于最强悍的女战士

110
00:10:10,374 --> 00:10:12,174
而你不是 戴安娜

111
00:10:12,960 --> 00:10:15,380
你看 你很安全

112
00:10:15,879 --> 00:10:18,879
这些都不是你该操心的事

113
00:10:32,438 --> 00:10:34,058
你总是怀疑你自己 戴安娜

114
00:10:34,231 --> 00:10:36,441
不 我没有 是的 你有

115
00:10:37,151 --> 00:10:38,321
不 我没有

116
00:10:43,157 --> 00:10:44,407
你比自己想象的要强大

117
00:10:44,575 --> 00:10:46,665
你的能力也远不止如此

118
00:10:46,827 --> 00:10:48,747
但如果你不努力 戴安娜

119
00:11:00,507 --> 00:11:01,507
没受伤吧

120
00:11:02,092 --> 00:11:03,262
没有 妈妈我没事 我只是

121
00:11:03,469 --> 00:11:05,139
训练

122
00:11:06,096 --> 00:11:09,136
看来我这个女王并不受人尊敬

123
00:11:09,308 --> 00:11:11,518
自己的妹妹 都敢违抗我的命令

124
00:11:11,685 --> 00:11:13,895
不 妈妈 都怪我 是我求她

125
00:11:14,063 --> 00:11:15,273
带她回王宫

126
00:11:17,107 --> 00:11:18,107
回去吧

127
00:11:26,700 --> 00:11:28,830
你让我别无选择 希波吕忒

128
00:11:30,496 --> 00:11:33,246
如果她不会战斗那就是你的失职

129
00:11:33,415 --> 00:11:35,495
你说的那件事永远不会发生

130
00:11:37,086 --> 00:11:38,586
他可能再也不会回来

131
00:11:39,672 --> 00:11:41,472
也许早就重伤不治了

132
00:11:41,632 --> 00:11:44,552
阿瑞斯 还活着

133
00:11:44,718 --> 00:11:48,048
你我都感觉得到 毋庸置疑

134
00:11:48,681 --> 00:11:51,351
他肯定会回来 这只是时间问题

135
00:11:55,271 --> 00:11:59,111
戴安娜越强大 越容易被阿瑞斯找到

136
00:11:59,275 --> 00:12:02,035
希波吕忒 我和你一样爱她

137
00:12:03,570 --> 00:12:06,490
但训练她才是保护她的唯一方法

138
00:12:17,543 --> 00:12:20,963
那她的训练就要比所有战士都严格

139
00:12:21,714 --> 00:12:23,554
严格五倍

140
00:12:23,716 --> 00:12:25,756
严格十倍

141
00:12:25,926 --> 00:12:28,846
让她变得强大 甚至强过你

142
00:12:29,430 --> 00:12:31,390
但是绝不能让她知道

143
00:12:31,557 --> 00:12:33,307
自己究竟是什么

144
00:12:33,475 --> 00:12:35,305
是如何被创造出来的

145
00:13:29,949 --> 00:13:31,199
用力

146
00:13:31,367 --> 00:13:33,027
你可以做得更好 戴安娜

147
00:13:34,370 --> 00:13:35,500
再来

148
00:13:52,638 --> 00:13:54,098
永远不要放松警惕

149
00:13:55,307 --> 00:13:57,057
你想要公平地战斗

150
00:13:57,226 --> 00:13:58,636
可战斗从来都不公平

151
00:14:12,574 --> 00:14:13,584
安提俄珀

152
00:14:15,494 --> 00:14:16,504
躺着别动

153
00:14:16,870 --> 00:14:17,870
你流血了

154
00:14:19,623 --> 00:14:21,883
对不起 等等 戴安娜

155
00:14:28,173 --> 00:14:29,343
是我的错

156
00:14:31,176 --> 00:14:32,256
对不起

157
00:17:03,871 --> 00:17:05,871
怎么突然起雾了

158
00:17:09,752 --> 00:17:12,302
在那儿 往前

159
00:17:29,438 --> 00:17:31,518
他在那儿 那个飞行员 我看到他了

160
00:18:07,851 --> 00:18:09,191
你是个男人

161
00:18:13,691 --> 00:18:16,441
是的 不过

162
00:18:18,612 --> 00:18:20,112
我看起来不像吗

163
00:18:24,702 --> 00:18:25,912
我们在哪儿

164
00:18:26,453 --> 00:18:27,953
天堂岛

165
00:18:28,122 --> 00:18:29,372
天什么

166
00:18:29,873 --> 00:18:30,873
你是谁

167
00:18:39,258 --> 00:18:41,888
我可是好人那边的 那些都是坏人

168
00:18:42,052 --> 00:18:43,092
什么

169
00:18:43,262 --> 00:18:44,972
是德军 快 我们离开这里

170
00:18:45,139 --> 00:18:47,269
德军 戴安娜

171
00:18:47,433 --> 00:18:49,643
离她远点 大胆

172
00:18:51,895 --> 00:18:53,145
弓箭手准备

173
00:18:56,650 --> 00:18:57,980
她们不会没有枪吧

174
00:18:58,152 --> 00:18:59,742
开火

175
00:19:00,946 --> 00:19:02,486
放箭

176
00:19:03,616 --> 00:19:04,986
快过来

177
00:20:42,172 --> 00:20:43,172
你别出去

178
00:21:21,211 --> 00:21:22,301
盾牌

179
00:21:43,484 --> 00:21:45,244
不

180
00:21:53,827 --> 00:21:57,787
不 安提俄珀

181
00:22:04,004 --> 00:22:05,014
不 戴安娜 别这样

182
00:22:06,840 --> 00:22:08,300
不 是时候了 不

183
00:22:09,510 --> 00:22:11,510
你必须

184
00:22:11,679 --> 00:22:14,849
什么 你想说什么

185
00:22:18,978 --> 00:22:20,348
杀神武器

186
00:22:20,938 --> 00:22:22,978
戴安娜 去 去哪儿

187
00:22:23,774 --> 00:22:25,114
去哪儿 去

188
00:22:25,276 --> 00:22:28,146
别这样 不

189
00:22:28,320 --> 00:22:30,280
不

190
00:22:31,073 --> 00:22:32,913
不 安提俄珀

191
00:22:34,493 --> 00:22:35,663
不

192
00:22:42,876 --> 00:22:44,206
你 不

193
00:22:45,629 --> 00:22:47,129
不是的母亲

194
00:22:47,298 --> 00:22:49,048
他和我一起抵御了入侵者

195
00:22:49,216 --> 00:22:51,046
他分明跟他们是一伙的

196
00:22:51,218 --> 00:22:54,048
我不是他们的人
那你为什么和他们穿得一样

197
00:22:56,181 --> 00:22:57,181
这我不能说

198
00:22:57,349 --> 00:22:58,389
你必须跟我们坦白

199
00:22:58,559 --> 00:22:59,599
你叫什么

200
00:23:00,978 --> 00:23:02,348
这个我也不能说

201
00:23:03,188 --> 00:23:05,978
我们应该杀了他 以绝后患

202
00:23:06,150 --> 00:23:07,150
如果他死了

203
00:23:07,818 --> 00:23:12,488
那我们就无从得知他们的身份
还有前来的目的

204
00:23:23,250 --> 00:23:27,750
我是史蒂夫·特雷弗上尉 飞行员
隶属美国远征军

205
00:23:27,921 --> 00:23:31,051
军队编号8141921

206
00:23:31,258 --> 00:23:32,338
我就只能说这些

207
00:23:37,765 --> 00:23:39,605
被分配到英国情报局

208
00:23:41,393 --> 00:23:43,063
这到底是什么

209
00:23:43,228 --> 00:23:46,268
这是真言套索可以逼迫你说出实话

210
00:23:46,815 --> 00:23:48,275
那也太烫了点

211
00:23:48,442 --> 00:23:51,452
抗拒都是徒劳的 只会让你痛苦

212
00:23:52,196 --> 00:23:53,406
你执行什么任务

213
00:23:53,572 --> 00:23:57,372
我不管你们是谁
你们现在的处境十分危险

214
00:23:57,534 --> 00:23:58,584
你执行什么任务

215
00:24:01,956 --> 00:24:02,956
我是

216
00:24:07,628 --> 00:24:08,628
我是

217
00:24:11,966 --> 00:24:13,296
我是间谍

218
00:24:16,637 --> 00:24:19,097
我是间谍

219
00:24:21,850 --> 00:24:23,140
英国情报局收到消息

220
00:24:23,310 --> 00:24:25,770
德军高级军官 鲁登道夫上将

221
00:24:25,938 --> 00:24:29,818
即将拜访位于奥斯曼帝国的
一处秘密的军事设施

222
00:24:29,984 --> 00:24:33,154
我假扮成德军飞行员混进了飞行编队

223
00:24:33,320 --> 00:24:36,820
根据我们的情报德军已经没有增援部队

224
00:24:36,991 --> 00:24:39,661
军费短缺 武器弹药全部耗尽

225
00:24:39,827 --> 00:24:41,157
但我们的情报错了

226
00:24:41,328 --> 00:24:44,038
德国人迫使土耳其人为他们制造炸弹

227
00:24:44,206 --> 00:24:47,326
而且不止炸弹 还有新式武器

228
00:24:47,501 --> 00:24:49,091
秘密武器

229
00:24:50,546 --> 00:24:55,296
研发者是 鲁登道夫的首席变态顾问
伊莎贝尔·丸博士

230
00:24:56,677 --> 00:24:59,177
前线的兄弟们都叫她毒药博士

231
00:25:00,681 --> 00:25:01,811
是有道理的

232
00:25:30,669 --> 00:25:34,169
根据我的判断
如果让丸博士完成她的研究

233
00:25:34,340 --> 00:25:37,380
数百万人就会遭殃 战争永远不会停止

234
00:25:38,052 --> 00:25:40,142
我的任务是观察并报告仅此而已

235
00:25:41,847 --> 00:25:43,677
但我必须采取行动

236
00:25:48,771 --> 00:25:50,061
只差一点

237
00:25:50,230 --> 00:25:53,280
我一定可以让毒气穿透防毒面具

238
00:25:53,442 --> 00:25:55,652
我只是 我还需要些时间

239
00:25:55,819 --> 00:25:57,569
不行 博士 我们没有时间了

240
00:25:57,738 --> 00:25:59,658
这项研究 这个

241
00:26:04,995 --> 00:26:06,245
抓住那个人

242
00:26:06,413 --> 00:26:07,623
在那儿

243
00:27:01,635 --> 00:27:05,055
如果我能及时把这些研究笔记
送去英国情报局

244
00:27:05,806 --> 00:27:08,386
能挽救数百万人的命

245
00:27:09,393 --> 00:27:11,313
还可以 可以停止这场战争

246
00:27:11,478 --> 00:27:13,608
战争 什么战争

247
00:27:15,816 --> 00:27:17,226
那场战争

248
00:27:20,154 --> 00:27:22,664
就是要终结一切战争的战争

249
00:27:23,991 --> 00:27:25,701
四年时间

250
00:27:25,868 --> 00:27:28,118
27个国家参战

251
00:27:28,287 --> 00:27:30,247
两千五百万人死亡

252
00:27:30,831 --> 00:27:32,831
有士兵 也有平民

253
00:27:33,000 --> 00:27:34,920
无辜的人

254
00:27:35,836 --> 00:27:38,086
女人和孩子都被杀害

255
00:27:39,423 --> 00:27:42,933
他们的家园被洗劫一空再一把火烧掉

256
00:27:47,014 --> 00:27:49,274
那些武器非常危险 不是你们能

257
00:27:52,186 --> 00:27:53,686
想象的

258
00:27:58,025 --> 00:27:59,785
我从没见过那样的惨状

259
00:28:01,195 --> 00:28:02,955
感觉世界末日就要来临

260
00:28:05,199 --> 00:28:06,449
我们要不要放他走

261
00:28:06,617 --> 00:28:09,197
好让他带着更多人找回来吗

262
00:28:09,370 --> 00:28:11,460
母亲 可也不能一直关着他 陛下

263
00:28:11,622 --> 00:28:13,712
母亲 请听我说

264
00:28:13,874 --> 00:28:17,714
我认为那个人说的那些
肯定和阿瑞斯有关

265
00:28:17,878 --> 00:28:19,128
你在说什么 孩子

266
00:28:19,296 --> 00:28:22,296
请原谅我 长老
这个人提到了永无休止的战争

267
00:28:23,217 --> 00:28:25,387
数百万人已经死了

268
00:28:25,886 --> 00:28:27,796
那是前所未有的惨状

269
00:28:28,389 --> 00:28:30,389
只有阿瑞斯能做出这种事

270
00:28:32,393 --> 00:28:35,483
我们不仅应该放他走 还应该跟他一起走

271
00:28:36,397 --> 00:28:38,317
我决不会派我的人去打他们的仗

272
00:28:38,482 --> 00:28:39,522
让天堂岛无兵镇守

273
00:28:39,692 --> 00:28:41,572
不是他们要打仗

274
00:28:41,735 --> 00:28:44,905
宙斯创造的人类公正 聪慧 坚强 热情

275
00:28:45,072 --> 00:28:47,492
他们 那只是个故事 戴安娜

276
00:28:47,658 --> 00:28:48,988
很多事情你还不懂

277
00:28:49,159 --> 00:28:50,199
人类是很容易变坏的

278
00:28:50,369 --> 00:28:53,159
是的 但是阿瑞斯才是罪魁祸首

279
00:28:53,330 --> 00:28:56,210
是阿瑞斯让这些德国人战斗的

280
00:28:56,375 --> 00:29:00,425
而阻止战争之神就是我们存在的理由

281
00:29:00,587 --> 00:29:03,007
作为亚马逊人 这是我们的责任

282
00:29:03,173 --> 00:29:06,013
但你和其他的亚马逊人不一样

283
00:29:07,052 --> 00:29:08,512
所以你不需要做任何事

284
00:29:09,179 --> 00:29:10,179
作为女王 我不允许

285
00:29:23,444 --> 00:29:24,614
奇怪

286
00:29:26,447 --> 00:29:28,407
真的是你救了他吗

287
00:29:28,949 --> 00:29:29,949
谁告诉你的

288
00:29:30,117 --> 00:29:31,117
他说的

289
00:29:58,062 --> 00:29:59,652
我没看到你进来

290
00:30:04,985 --> 00:30:07,815
你这样算不算

291
00:30:08,656 --> 00:30:11,236
你们这种性别的典型

292
00:30:11,867 --> 00:30:13,537
我觉得我

293
00:30:16,789 --> 00:30:18,499
超过平均值

294
00:30:22,127 --> 00:30:23,247
那个是什么

295
00:30:25,172 --> 00:30:26,592
这个

296
00:30:31,845 --> 00:30:32,845
这个是手表

297
00:30:34,181 --> 00:30:35,181
手表

298
00:30:35,349 --> 00:30:36,349
是的 这是手表

299
00:30:36,517 --> 00:30:37,927
看时间的

300
00:30:38,936 --> 00:30:40,936
是我爸爸送给我的

301
00:30:42,648 --> 00:30:44,148
他戴着它出生入死

302
00:30:45,609 --> 00:30:48,569
现在送给我了 好在它还能走动

303
00:30:49,613 --> 00:30:50,613
那又怎样

304
00:30:52,533 --> 00:30:54,123
它告诉你时间

305
00:30:55,536 --> 00:30:58,036
什么时候吃饭 睡觉 起床 工作

306
00:30:59,707 --> 00:31:02,577
你让这个小东西告诉你该干什么

307
00:31:02,751 --> 00:31:04,211
是的

308
00:31:10,718 --> 00:31:12,218
我能问你几个问题吗

309
00:31:13,679 --> 00:31:15,059
我 我们在哪儿 天堂岛

310
00:31:15,222 --> 00:31:18,732
我知道是天堂岛 我想问的是我们在哪儿

311
00:31:20,019 --> 00:31:21,309
这是哪里 你们是什么人

312
00:31:21,478 --> 00:31:23,558
为什么这里的水可以那样

313
00:31:23,731 --> 00:31:26,231
你怎么会连手表都不知道
你英语说的这么好

314
00:31:26,400 --> 00:31:28,530
我们会说几百种语言

315
00:31:29,403 --> 00:31:32,783
我们是促进你们人类互相理解的桥梁

316
00:31:34,992 --> 00:31:36,082
好吧

317
00:31:39,538 --> 00:31:42,748
我一直没有机会跟你说谢谢

318
00:31:44,168 --> 00:31:48,418
多亏你及时把我从水里拉起来

319
00:31:49,840 --> 00:31:51,260
也谢谢你

320
00:31:51,842 --> 00:31:53,932
在沙滩上和我并肩作战

321
00:32:02,061 --> 00:32:03,061
那么

322
00:32:04,438 --> 00:32:05,808
你是来放我走的

323
00:32:07,232 --> 00:32:10,782
我也想 不过这不是我能决定的

324
00:32:11,320 --> 00:32:13,110
我甚至求她们让我和你一起去

325
00:32:15,616 --> 00:32:17,026
或者随便谁

326
00:32:17,201 --> 00:32:18,241
只要是我们

327
00:32:18,410 --> 00:32:20,080
亚马逊人

328
00:32:20,245 --> 00:32:21,705
亚马逊人

329
00:32:21,872 --> 00:32:24,622
保护这个世界是我们神圣的职责

330
00:32:25,292 --> 00:32:27,132
而且我也想去

331
00:32:29,797 --> 00:32:32,007
但我母亲不会允许的

332
00:32:34,426 --> 00:32:35,426
好吧

333
00:32:36,971 --> 00:32:38,971
也不能怪她不允许

334
00:32:39,139 --> 00:32:40,139
战争照这样打下去

335
00:32:40,307 --> 00:32:43,227
我也不会让我在乎的人参战

336
00:32:43,394 --> 00:32:45,314
那你为什么想回去

337
00:32:45,854 --> 00:32:47,904
我其实不是想回去

338
00:32:49,775 --> 00:32:52,275
我想我总要试试

339
00:32:54,154 --> 00:32:56,244
我爸爸以前告诉过我

340
00:32:56,407 --> 00:32:58,737
如果这个世界出了问题

341
00:32:58,909 --> 00:33:01,619
你要么别插手 要么就去改变它

342
00:33:03,664 --> 00:33:05,504
我已经试过了不插手

343
00:35:44,408 --> 00:35:45,448
这衣服不错

344
00:35:46,744 --> 00:35:47,834
谢谢

345
00:35:48,579 --> 00:35:51,579
现在 我告诉你怎样离开这座岛

346
00:35:52,166 --> 00:35:53,706
你带我去找阿瑞斯

347
00:35:54,543 --> 00:35:55,543
成交

348
00:36:04,720 --> 00:36:06,100
我坐这个离开

349
00:36:06,263 --> 00:36:07,513
是我们

350
00:36:08,932 --> 00:36:10,932
是啊 我们坐这个离开

351
00:36:11,101 --> 00:36:12,561
难道你不会划船吗

352
00:36:12,728 --> 00:36:13,848
我知道怎么划船

353
00:36:14,021 --> 00:36:15,691
我怎么可能不会划船

354
00:36:16,732 --> 00:36:18,072
只是很久没划了

355
00:36:47,554 --> 00:36:49,064
我要去 母亲

356
00:36:49,682 --> 00:36:52,852
无辜的人失去性命我不能袖手旁观

357
00:36:53,727 --> 00:36:58,147
如果别人不对抗阿瑞斯守护这个世界
那就由我来

358
00:36:59,942 --> 00:37:01,282
我必须去

359
00:37:01,443 --> 00:37:02,823
我知道

360
00:37:03,988 --> 00:37:06,318
至少我知道我拦不住你

361
00:37:12,037 --> 00:37:13,787
还有很多事

362
00:37:14,832 --> 00:37:16,042
你不明白

363
00:37:16,208 --> 00:37:17,668
我想得很明白了

364
00:37:17,835 --> 00:37:21,385
那些人无力为自己抗争
我愿意为他们而战

365
00:37:24,091 --> 00:37:25,591
就像你以前一样

366
00:37:26,260 --> 00:37:28,180
如果你选择离开这里

367
00:37:29,888 --> 00:37:31,258
也许再也回不来了

368
00:37:33,183 --> 00:37:35,103
我留下来又有何用

369
00:37:43,986 --> 00:37:46,946
这本属于我族史上最伟大的战士

370
00:37:47,531 --> 00:37:50,121
我们深爱的安提俄珀

371
00:37:50,284 --> 00:37:52,414
你要对得起这份荣耀

372
00:37:53,996 --> 00:37:55,246
我会的

373
00:37:58,334 --> 00:38:00,844
去了人类世界要小心 戴安娜

374
00:38:02,379 --> 00:38:04,759
他们不值得你拯救

375
00:38:09,345 --> 00:38:12,315
你一直是我的最爱

376
00:38:16,393 --> 00:38:17,603
而今天

377
00:38:19,647 --> 00:38:21,647
你成了我最深的痛

378
00:39:00,521 --> 00:39:01,901
你还不告诉她

379
00:39:02,773 --> 00:39:07,243
她知道的越多越容易被阿瑞斯找到

380
00:39:18,872 --> 00:39:20,752
我们要多久才能到达战场

381
00:39:21,959 --> 00:39:24,089
战场 哪个战场

382
00:39:24,253 --> 00:39:25,503
法国西部前线有四百英里长

383
00:39:25,671 --> 00:39:28,051
从阿尔卑斯山到北海

384
00:39:29,758 --> 00:39:31,638
那就去战斗最激烈的地方

385
00:39:31,802 --> 00:39:34,682
只要你带我去 我肯定能找到阿瑞斯

386
00:39:38,601 --> 00:39:40,981
阿瑞斯 就是那个战争之神

387
00:39:41,145 --> 00:39:45,235
阻止战争之神是我们的责任
只有亚马逊人能打败他

388
00:39:46,108 --> 00:39:47,728
用这个

389
00:39:49,194 --> 00:39:50,364
一旦我打败他

390
00:39:50,904 --> 00:39:52,534
战争就会结束

391
00:39:59,663 --> 00:40:01,753
是这样 我赞赏你的精神

392
00:40:02,416 --> 00:40:04,456
但这场战争是

393
00:40:04,627 --> 00:40:06,837
它是一个大烂摊子

394
00:40:07,713 --> 00:40:10,513
而且 你和我能够做的其实并不多

395
00:40:10,674 --> 00:40:13,264
我们可以回到伦敦
去找有能力结束战争的人

396
00:40:13,427 --> 00:40:15,507
我就是这样的人

397
00:40:15,679 --> 00:40:17,469
是 一旦我找到并毁灭阿瑞斯

398
00:40:17,640 --> 00:40:20,270
德国军人就不会再受他的蛊惑了

399
00:40:20,434 --> 00:40:23,444
然后就会变回好人这个世界就会变好的

400
00:40:27,942 --> 00:40:28,942
那好吧

401
00:40:29,860 --> 00:40:30,940
等着瞧

402
00:40:34,406 --> 00:40:35,446
你在干什么

403
00:40:36,450 --> 00:40:37,950
我想 我想也许你

404
00:40:39,370 --> 00:40:40,500
需要睡个觉

405
00:40:43,457 --> 00:40:46,627
那你呢 你不睡觉吗

406
00:40:46,794 --> 00:40:48,464
一般男人都不睡觉吗

407
00:40:52,591 --> 00:40:55,721
是的 我们睡觉 我们只是不应该和

408
00:40:55,886 --> 00:40:56,886
你们不和女人睡觉

409
00:40:57,054 --> 00:40:59,974
不 我是说 我会和女人睡 我和女人

410
00:41:01,308 --> 00:41:02,728
是的 我会

411
00:41:02,893 --> 00:41:04,523
但是

412
00:41:05,562 --> 00:41:07,942
在婚姻外

413
00:41:08,107 --> 00:41:09,517
这种行为是非常不合适的

414
00:41:11,986 --> 00:41:13,986
连想都不应该想 知道吗

415
00:41:17,741 --> 00:41:19,201
婚姻

416
00:41:19,368 --> 00:41:21,288
你们那儿没有吗

417
00:41:22,538 --> 00:41:23,908
就是男女走到牧师面前

418
00:41:24,081 --> 00:41:28,251
然后宣誓他们相爱会尊重

419
00:41:28,419 --> 00:41:29,539
珍惜彼此直到死亡将他们分开

420
00:41:30,421 --> 00:41:32,671
真的吗 一直爱到死亡

421
00:41:32,840 --> 00:41:34,590
并不总是 不

422
00:41:34,758 --> 00:41:36,178
那他们为什么要这样做

423
00:41:36,969 --> 00:41:38,639
我也不是很明白

424
00:41:40,264 --> 00:41:41,934
如果我们不结婚你就不能和我一起睡

425
00:41:42,099 --> 00:41:44,309
好 我睡 我跟你一起睡行了吧
我今晚 就睡那儿 一起睡

426
00:41:44,476 --> 00:41:45,556
这地方够你睡的

427
00:41:45,728 --> 00:41:48,268
既然你不介意 我就过去 我知道 不
这是你的事 我只是说

428
00:41:48,439 --> 00:41:50,859
好 是我的事我做的选择 我和你一起睡

429
00:41:51,025 --> 00:41:52,035
好的

430
00:41:54,903 --> 00:41:56,073
好了 只是

431
00:41:57,364 --> 00:41:58,574
好的

432
00:42:13,589 --> 00:42:18,219
知道吗 在我的家乡 我可不是普通人

433
00:42:18,969 --> 00:42:21,179
作为间谍

434
00:42:21,347 --> 00:42:24,637
你必须表现出一定程度的

435
00:42:26,685 --> 00:42:27,885
活力

436
00:42:31,148 --> 00:42:34,398
你以前都没见过男人吗
我是说 你的父亲呢

437
00:42:34,568 --> 00:42:36,318
我没有父亲

438
00:42:36,987 --> 00:42:38,607
我母亲用泥土把我塑造出来

439
00:42:38,781 --> 00:42:40,911
然后宙斯给了我生命

440
00:42:44,286 --> 00:42:45,746
真有意思

441
00:42:49,333 --> 00:42:50,753
抱歉

442
00:42:53,253 --> 00:42:54,753
在我们那儿

443
00:42:56,006 --> 00:42:58,296
孩子不是那样造出来的

444
00:42:59,301 --> 00:43:01,141
你说的那个应该是生物繁殖 是的

445
00:43:01,303 --> 00:43:02,893
我知道

446
00:43:03,681 --> 00:43:05,221
我全都知道

447
00:43:05,391 --> 00:43:08,231
可是我指的还有 还有其他东西

448
00:43:09,144 --> 00:43:10,444
你指肉体的快感

449
00:43:13,315 --> 00:43:15,225
这个你也知道

450
00:43:16,402 --> 00:43:20,202
我看过克利俄写的
全套12本关于肉体愉悦的专著

451
00:43:22,032 --> 00:43:24,082
12本啊

452
00:43:28,706 --> 00:43:30,166
你不会碰巧带了一两本吧

453
00:43:30,791 --> 00:43:31,961
你不会喜欢的

454
00:43:32,126 --> 00:43:33,456
说不准 可能会

455
00:43:33,627 --> 00:43:34,747
不 不会的

456
00:43:34,920 --> 00:43:36,300
为什么

457
00:43:36,463 --> 00:43:39,593
书里得出结论
男人在生物繁殖中作用很大

458
00:43:39,758 --> 00:43:41,638
但说到快感

459
00:43:42,761 --> 00:43:43,891
完全没有必要

460
00:43:44,054 --> 00:43:45,564
不

461
00:43:50,185 --> 00:43:51,185
晚安

462
00:44:05,159 --> 00:44:06,789
我们要多久才能行动

463
00:44:06,952 --> 00:44:08,162
两天 长官

464
00:44:08,329 --> 00:44:09,999
今晚必须行动 上尉

465
00:44:10,164 --> 00:44:14,294
长官 士兵们一直没吃的 也没休息过

466
00:44:14,460 --> 00:44:16,630
那你觉得我吃过了 休息过了 上尉

467
00:44:17,087 --> 00:44:18,707
你见我找过借口吗

468
00:44:18,881 --> 00:44:19,881
没有

469
00:44:20,049 --> 00:44:21,509
你的人太不中用 自大轻敌

470
00:44:21,675 --> 00:44:24,635
你让他们忘了一件事 敌军随时会进攻

471
00:44:24,803 --> 00:44:26,223
从任何方向过来

472
00:44:26,388 --> 00:44:27,558
所以你和我就要提醒他们

473
00:44:27,723 --> 00:44:28,723
好吗

474
00:44:43,530 --> 00:44:45,320
博士 将军

475
00:44:45,491 --> 00:44:46,491
进展

476
00:44:46,659 --> 00:44:47,949
还不行

477
00:44:48,827 --> 00:44:50,787
没希望了 将军

478
00:44:50,955 --> 00:44:52,835
德国大势已去

479
00:44:52,998 --> 00:44:56,918
兴登堡已经向皇帝建议签署停战协议

480
00:44:57,086 --> 00:44:59,126
我们已经没有时间了

481
00:45:00,756 --> 00:45:03,546
一旦皇帝看到我们的新式武器

482
00:45:03,717 --> 00:45:05,427
他就不会同意停战的

483
00:45:05,594 --> 00:45:06,684
但是没有我的笔记

484
00:45:06,845 --> 00:45:08,095
我会帮你找回来

485
00:45:08,263 --> 00:45:10,723
我相信的是你这个人 不是笔记

486
00:45:12,101 --> 00:45:15,151
我知道你能成功 也会成功

487
00:45:16,981 --> 00:45:20,321
你来到这个世界就是要成功的

488
00:45:23,946 --> 00:45:27,366
昨晚 我确实想到了一些东西

489
00:45:27,533 --> 00:45:29,533
一种不同寻常的气体

490
00:45:30,452 --> 00:45:31,542
是给你的

491
00:45:32,079 --> 00:45:34,079
可以强化你的体能

492
00:46:04,194 --> 00:46:06,534
我知道了

493
00:46:07,114 --> 00:46:10,204
如果这个和我想的一样

494
00:46:11,368 --> 00:46:13,198
我们的敌人

495
00:46:14,788 --> 00:46:16,288
就完蛋了

496
00:46:37,603 --> 00:46:38,773
早上好

497
00:46:39,271 --> 00:46:41,821
运气不错有人送我们一程所以提前到了

498
00:46:41,982 --> 00:46:44,322
欢迎来到传说中的伦敦

499
00:46:44,693 --> 00:46:46,113
这里真难看

500
00:46:46,654 --> 00:46:48,114
是啊 不是人人都喜欢

501
00:47:12,137 --> 00:47:13,137
早 亲爱的

502
00:47:13,305 --> 00:47:15,805
先生们 不要乱看 非常感谢

503
00:47:17,768 --> 00:47:19,728
好了

504
00:47:21,272 --> 00:47:22,862
为什么他们要牵手

505
00:47:23,691 --> 00:47:25,901
也许因为他们在一起了

506
00:47:28,654 --> 00:47:31,204
不 我们没有在一起 不是那种在一起

507
00:47:31,365 --> 00:47:32,375
走这边

508
00:47:32,533 --> 00:47:33,743
去战场

509
00:47:33,909 --> 00:47:36,449
非要说的话 战场是在那边
但我们要先走这边

510
00:47:36,620 --> 00:47:38,120
我们要去哪儿

511
00:47:38,289 --> 00:47:40,039
我们要把笔记本交给我的上级

512
00:47:41,458 --> 00:47:44,588
不对 我放你走 你带我去找阿瑞斯

513
00:47:44,753 --> 00:47:46,513
我们有言在先 史蒂夫·特雷弗

514
00:47:46,672 --> 00:47:48,052
约定就是承诺

515
00:47:48,215 --> 00:47:50,045
承诺是必须要遵守的

516
00:47:50,801 --> 00:47:52,891
天哪 见鬼 好吧

517
00:47:54,138 --> 00:47:55,968
你先和我一起去上交资料

518
00:47:56,140 --> 00:47:57,390
然后我就给你买一张车票

519
00:47:58,684 --> 00:47:59,774
去战场

520
00:48:00,060 --> 00:48:01,060
行吗

521
00:48:02,563 --> 00:48:03,693
我们走 戴安娜

522
00:48:03,856 --> 00:48:04,856
你在干什么

523
00:48:05,024 --> 00:48:06,984
你不能这样 因为你里面没穿衣服

524
00:48:07,151 --> 00:48:10,401
我们去给你买几件衣服

525
00:48:10,571 --> 00:48:12,361
这些女人穿什么衣服战斗

526
00:48:12,531 --> 00:48:13,911
她们不用

527
00:48:14,700 --> 00:48:15,700
一个婴儿

528
00:48:18,495 --> 00:48:20,155
不 别碰他 拜托

529
00:48:20,331 --> 00:48:22,121
那不是用泥巴做的

530
00:48:22,458 --> 00:48:23,538
走吧

531
00:48:23,709 --> 00:48:25,709
戴安娜 快点

532
00:48:40,935 --> 00:48:42,315
感谢上帝 你还活着

533
00:48:44,939 --> 00:48:46,569
真是太好了

534
00:48:46,732 --> 00:48:49,032
要不是接到了你的电话
我真以为你死了 知道吗

535
00:48:49,610 --> 00:48:51,820
他都失踪几个星期了
艾特 一句话也没留

536
00:48:51,987 --> 00:48:52,987
一点也不像他

537
00:48:53,155 --> 00:48:55,565
我介绍一下自己 我叫艾塔·坎迪

538
00:48:55,741 --> 00:48:57,741
我是史蒂夫·特雷弗的秘书

539
00:48:57,910 --> 00:48:59,240
秘书是什么

540
00:48:59,787 --> 00:49:00,787
这个 就是什么都做

541
00:49:00,955 --> 00:49:03,045
他让我去哪儿我就去哪儿
让我做什么我就做什么

542
00:49:03,666 --> 00:49:06,076
在我们那儿 这个叫做奴隶

543
00:49:06,251 --> 00:49:07,381
说到我心坎儿上了

544
00:49:07,544 --> 00:49:08,754
很好 女士们 先请吧

545
00:49:08,921 --> 00:49:10,091
不得不说 你真讨人喜欢

546
00:49:10,255 --> 00:49:12,165
我感觉有点像奴隶

547
00:49:12,341 --> 00:49:13,881
不过工资非常高

548
00:49:14,051 --> 00:49:16,391
毕竟我们的工作不容易 对吧

549
00:49:18,555 --> 00:49:22,475
这个就是你们国家的盔甲吗

550
00:49:24,144 --> 00:49:25,314
盔甲 这是时髦

551
00:49:25,479 --> 00:49:26,939
帮你收紧小肚子

552
00:49:27,481 --> 00:49:28,731
为什么要收紧小肚子

553
00:49:28,899 --> 00:49:31,149
没有小肚子的女人才会这样问

554
00:49:32,861 --> 00:49:36,411
这件比较保守 但也不至于呆板

555
00:49:37,658 --> 00:49:39,028
先穿上试试

556
00:49:39,201 --> 00:49:40,241
那好吧

557
00:49:41,537 --> 00:49:43,117
不 不行

558
00:49:49,962 --> 00:49:51,002
快出来

559
00:50:00,222 --> 00:50:03,022
女人穿上这个还怎么战斗

560
00:50:03,183 --> 00:50:04,273
战斗

561
00:50:04,435 --> 00:50:06,025
我们会用我们的手段

562
00:50:06,186 --> 00:50:07,896
我是说我们要争取投票权

563
00:50:08,063 --> 00:50:11,823
不过 我也并不反对动用一些武力

564
00:50:11,984 --> 00:50:13,744
迫不得已的情况下

565
00:50:15,070 --> 00:50:16,360
真漂亮

566
00:50:17,865 --> 00:50:20,285
有点痒 勒得太紧了

567
00:50:21,660 --> 00:50:23,750
衣领子也有脾气

568
00:50:23,912 --> 00:50:25,162
艾塔

569
00:50:25,331 --> 00:50:26,331
她去哪儿了

570
00:50:26,540 --> 00:50:28,880
她在试穿第226件衣服

571
00:50:38,719 --> 00:50:41,849
坎迪女士 我们的目的是让她看起来

572
00:50:42,014 --> 00:50:43,184
不那么显眼

573
00:50:45,517 --> 00:50:46,517
可以吗

574
00:50:51,231 --> 00:50:52,571
我说你确定用眼镜

575
00:50:52,733 --> 00:50:54,863
戴副眼镜她就不是街上最漂亮的女人了

576
00:51:01,533 --> 00:51:02,743
好多了

577
00:51:13,879 --> 00:51:15,209
对 你这样过不去的

578
00:51:15,381 --> 00:51:17,091
请你把剑放下 戴安娜

579
00:51:19,510 --> 00:51:20,640
让我自己试试

580
00:51:20,803 --> 00:51:21,893
你先请 先生

581
00:51:31,438 --> 00:51:32,438
艾塔

582
00:51:32,856 --> 00:51:35,186
要不我回办公室等你们吧

583
00:51:35,359 --> 00:51:37,439
顺便把这些带回去妥善保管

584
00:51:37,611 --> 00:51:38,611
不 我觉得不用

585
00:51:38,779 --> 00:51:40,529
你快把剑放下 戴安娜 拜托

586
00:51:40,698 --> 00:51:41,948
它和这身衣服不配 真的不配

587
00:51:42,116 --> 00:51:44,736
别的不说 先把剑放下

588
00:51:47,162 --> 00:51:50,752
那你保证 你会用生命保护它

589
00:51:51,292 --> 00:51:53,042
当然 不会

590
00:51:53,419 --> 00:51:55,339
你可以相信她 交给她就好

591
00:51:55,504 --> 00:51:57,344
盾牌 还有盾牌也给她

592
00:51:57,506 --> 00:51:58,506
这样就对了

593
00:51:58,674 --> 00:51:59,674
你拿好了 多谢 艾塔

594
00:51:59,842 --> 00:52:01,052
这没什么

595
00:52:03,387 --> 00:52:04,507
我们走吧

596
00:52:32,374 --> 00:52:33,384
有什么事吗

597
00:52:35,210 --> 00:52:37,630
但愿没事 快走

598
00:52:47,306 --> 00:52:49,346
史蒂夫 我们为什么要躲起来 快点

599
00:52:58,901 --> 00:53:00,571
特雷弗上尉

600
00:53:01,403 --> 00:53:04,533
我想你身上有一样东西
是属于鲁登道夫将军的

601
00:53:06,158 --> 00:53:08,828
坏人的惯用伎俩

602
00:53:09,495 --> 00:53:11,545
把丸博士的笔记交出来

603
00:53:12,164 --> 00:53:13,674
我把它放哪儿了

604
00:53:15,834 --> 00:53:17,134
退后

605
00:53:27,721 --> 00:53:28,811
或者你上吧

606
00:53:44,905 --> 00:53:46,025
算你倒霉

607
00:53:52,246 --> 00:53:54,366
还有什么别的我不知道的本事吗

608
00:53:55,708 --> 00:53:56,918
你还想往哪儿跑

609
00:54:03,632 --> 00:54:06,342
很抱歉 但很明显你被他控制住了

610
00:54:06,510 --> 00:54:09,220
戴安娜 让我帮你恢复自由

611
00:54:09,388 --> 00:54:10,928
阿瑞斯在哪里

612
00:54:18,272 --> 00:54:19,982
他死了

613
00:54:21,275 --> 00:54:22,615
氰化物

614
00:54:31,410 --> 00:54:33,120
待在这儿 我一会儿就回来

615
00:54:33,287 --> 00:54:36,077
先生们 请注意

616
00:54:36,915 --> 00:54:40,705
可悲的是他们中的大多数
甚至都不知道自己在为谁卖命

617
00:54:42,046 --> 00:54:44,206
好的 谢谢 感谢各位

618
00:54:44,798 --> 00:54:48,798
德国是一个极度骄傲的国家

619
00:54:50,095 --> 00:54:51,925
他们绝对不会投降

620
00:54:52,348 --> 00:54:54,978
现在看来 抱歉
借过 唯一能够结束这场战争

621
00:54:55,142 --> 00:54:58,482
上校 我们到外面去说几句话

622
00:54:58,646 --> 00:55:00,896
世界和平的方法

623
00:55:01,065 --> 00:55:02,655
就是协商

624
00:55:04,318 --> 00:55:06,028
一个停战协议

625
00:55:06,654 --> 00:55:08,324
这里有一个女人

626
00:55:09,198 --> 00:55:10,658
她在这干什么 带她出去

627
00:55:12,534 --> 00:55:13,834
带她出去

628
00:55:14,453 --> 00:55:15,503
没错 抱歉

629
00:55:15,663 --> 00:55:18,003
她是个盲人 走错路了 要去洗手间

630
00:55:18,165 --> 00:55:20,125
走这边 抱歉各位

631
00:55:20,834 --> 00:55:23,004
我们现在唯一的目标

632
00:55:23,170 --> 00:55:25,840
就是获取和平

633
00:55:26,006 --> 00:55:27,836
不计一切代价

634
00:55:31,345 --> 00:55:33,645
不 他们为什么不让他说话 他在说和平

635
00:55:33,806 --> 00:55:35,306
不行 现在不行 不

636
00:55:40,187 --> 00:55:42,857
特雷弗 你到底在想什么
居然把一个女人带进会议室

637
00:55:43,023 --> 00:55:44,983
但我带回来的情报非常紧急

638
00:55:45,150 --> 00:55:46,570
这是丸博士的研究笔记

639
00:55:46,735 --> 00:55:47,735
研究笔记也不能

640
00:55:47,903 --> 00:55:48,903
我们要立刻破译

641
00:55:49,071 --> 00:55:50,701
而且我需要立刻和各位将领会面

642
00:55:50,864 --> 00:55:53,034
你就这样闯进来 还想会见内阁

643
00:55:53,200 --> 00:55:54,700
长官 恕我冒昧
我在最后一次任务中的所见所闻

644
00:55:54,868 --> 00:55:55,908
会改变战争的走向

645
00:55:56,078 --> 00:55:57,538
特雷弗上尉

646
00:55:59,081 --> 00:56:00,711
我听说你在一次任务中牺牲了

647
00:56:00,874 --> 00:56:02,384
想不到你死而复生 又回来了

648
00:56:02,543 --> 00:56:04,463
还带了一个朋友

649
00:56:04,628 --> 00:56:06,048
打断您的发言 真是抱歉 爵士

650
00:56:06,213 --> 00:56:07,803
不 没有必要

651
00:56:07,965 --> 00:56:09,725
刚才多亏了这位年轻的小姐

652
00:56:09,883 --> 00:56:13,393
大家才能安静下来听我说上几句话

653
00:56:13,554 --> 00:56:15,394
帕特里克·摩根爵士 乐意效劳

654
00:56:16,056 --> 00:56:18,056
戴安娜 天堂岛的

655
00:56:18,225 --> 00:56:20,055
普林斯 戴安娜·普林斯

656
00:56:20,853 --> 00:56:21,903
她是

657
00:56:22,062 --> 00:56:23,062
和我

658
00:56:23,230 --> 00:56:24,270
在

659
00:56:24,440 --> 00:56:25,440
一起工作

660
00:56:25,608 --> 00:56:27,568
其实是她帮我把这本研究笔记带回来的

661
00:56:27,735 --> 00:56:30,035
丸博士的笔记

662
00:56:30,195 --> 00:56:32,905
我想里面的信息
可以改变这场战争的走势 爵士

663
00:56:33,073 --> 00:56:34,913
我的上帝

664
00:56:35,826 --> 00:56:37,906
毒药博士本人的 是的

665
00:57:08,025 --> 00:57:09,075
好的

666
00:57:09,777 --> 00:57:11,147
有意思

667
00:57:11,320 --> 00:57:12,610
有进一步情报吗

668
00:57:12,780 --> 00:57:15,820
可惜没有 爵士 还没有破译成功

669
00:57:15,991 --> 00:57:17,951
看起来似乎混合了两种语言

670
00:57:18,118 --> 00:57:21,618
但是 目前为止
他们还没能确定是哪两种语言 他们

671
00:57:21,789 --> 00:57:23,419
土耳其语和苏美尔语

672
00:57:25,918 --> 00:57:28,298
肯定不止我一个人认识吧

673
00:57:28,462 --> 00:57:29,552
这个女人是谁

674
00:57:29,713 --> 00:57:31,473
她是我的

675
00:57:32,132 --> 00:57:33,132
秘书 长官

676
00:57:33,717 --> 00:57:35,967
她能看懂土耳其语和苏美尔语

677
00:57:36,553 --> 00:57:38,013
她是个非常能干的秘书

678
00:57:38,180 --> 00:57:39,640
送她出去

679
00:57:40,224 --> 00:57:42,894
长官 如果这个女人能认出来

680
00:57:43,060 --> 00:57:44,900
我们应该听听她的看法

681
00:57:45,062 --> 00:57:46,772
行 让她说

682
00:57:52,653 --> 00:57:54,453
这是一个配方

683
00:57:55,030 --> 00:57:56,490
合成一种新式

684
00:57:57,074 --> 00:58:00,584
毒气芥子气 氢取代了 取代了硫

685
00:58:00,744 --> 00:58:01,834
氢取代硫

686
00:58:01,996 --> 00:58:04,656
原有的防毒面具在氢面前都没用了

687
00:58:04,832 --> 00:58:07,632
上面说他们准备在前线释放

688
00:58:07,793 --> 00:58:09,173
这种毒气

689
00:58:09,336 --> 00:58:10,336
时间呢

690
00:58:10,504 --> 00:58:11,634
没有写

691
00:58:12,089 --> 00:58:13,379
等等 哪里的前线

692
00:58:13,549 --> 00:58:14,549
长官

693
00:58:14,717 --> 00:58:16,507
这就是我们需要的证据

694
00:58:16,677 --> 00:58:18,177
我们要找出他们在哪里制造这种毒气

695
00:58:18,345 --> 00:58:19,465
把它彻底焚毁

696
00:58:19,638 --> 00:58:20,678
消灭掉

697
00:58:20,848 --> 00:58:23,348
最近的消息是鲁登道夫在比利时

698
00:58:23,517 --> 00:58:27,647
我们不能向德国占领的比利时出兵

699
00:58:27,813 --> 00:58:30,523
因为我们正在协商德军的投降

700
00:58:30,691 --> 00:58:32,441
长官 我亲眼见过那种毒气

701
00:58:32,610 --> 00:58:35,360
一旦投入使用 双方士兵都会遭殃

702
00:58:35,529 --> 00:58:36,569
谁也活不了

703
00:58:36,739 --> 00:58:39,699
这就是军人的使命 上尉

704
00:58:40,492 --> 00:58:42,242
派我去 有一名助手就行

705
00:58:42,411 --> 00:58:45,541
至少给我一个机会
让我亲手终止鲁登道夫的行动

706
00:58:45,706 --> 00:58:46,826
你疯了吗

707
00:58:46,999 --> 00:58:49,289
战争都到了最后阶段 不要节外生枝

708
00:58:49,460 --> 00:58:50,460
长官 我可以带

709
00:58:50,628 --> 00:58:51,838
现在这种情况下

710
00:58:52,004 --> 00:58:55,674
签署停战协议才是头等大事

711
00:58:55,841 --> 00:58:59,471
我们必须协商 必须签署协议

712
00:59:00,346 --> 00:59:03,056
而且这是结束战争的最好方法

713
00:59:03,223 --> 00:59:05,233
上尉 你什么都别做

714
00:59:05,392 --> 00:59:07,392
这是命令

715
00:59:08,312 --> 00:59:09,312
是 长官

716
00:59:10,564 --> 00:59:11,574
我明白 长官

717
00:59:12,483 --> 00:59:13,533
我不明白

718
00:59:13,984 --> 00:59:15,324
戴安娜 我知道这不好理解

719
00:59:15,486 --> 00:59:17,526
我们谈一下 这不是不好理解
这女人是谁

720
00:59:17,696 --> 00:59:18,696
她跟我来的 我不是

721
00:59:18,864 --> 00:59:19,954
我不是你们这边的

722
00:59:20,115 --> 00:59:23,235
你要故意牺牲那么多条人命

723
00:59:23,410 --> 00:59:24,410
他们的命就不是命吗

724
00:59:24,578 --> 00:59:26,198
戴安娜 我们去外面谈
他们死了也无所谓吗

725
00:59:26,372 --> 00:59:29,752
在我的家乡
将领们不会像懦夫一样躲在办公室里

726
00:59:29,917 --> 00:59:31,997
别说了 够了 她们会和战士们一起战斗

727
00:59:32,169 --> 00:59:33,709
一起死在战场上

728
00:59:33,879 --> 00:59:35,259
真的够了 你应该感到羞愧

729
00:59:35,422 --> 00:59:37,262
非常抱歉 长官 是我的错
你应该感到羞愧

730
00:59:37,424 --> 00:59:39,014
戴安娜 你们都应该感到羞愧 戴安娜

731
00:59:40,260 --> 00:59:41,850
请冷静一下 戴安娜

732
00:59:42,012 --> 00:59:43,352
这就是你们的首领

733
00:59:43,514 --> 00:59:45,684
他怎么能说这种话 真不敢相信

734
00:59:45,849 --> 00:59:47,269
你小点声 还有 还有你

735
00:59:47,434 --> 00:59:49,274
你的任务就是简单地把笔记本给他们吗

736
00:59:49,436 --> 00:59:50,436
不

737
00:59:50,604 --> 00:59:51,734
你没有坚持自己的立场 你没有抗争

738
00:59:51,897 --> 00:59:53,357
我不是 因为改变他的想法是不可能的

739
00:59:53,524 --> 00:59:56,194
你能听我说吗
这是阿瑞斯 他是不可能同意协商的

740
00:59:56,360 --> 00:59:57,780
更不会投降

741
00:59:57,945 --> 01:00:00,575
你们说的几百万人 他们会死的

742
01:00:00,739 --> 01:00:02,199
我们还是要去的

743
01:00:04,743 --> 01:00:06,333
所以你刚才撒谎了

744
01:00:06,912 --> 01:00:08,712
我是个间谍 撒谎就是我的工作

745
01:00:08,872 --> 01:00:09,962
我怎么知道你现在有没有向我撒谎

746
01:00:15,629 --> 01:00:17,129
我会带你去前线

747
01:00:17,756 --> 01:00:19,796
也许我们会死在那里

748
01:00:20,718 --> 01:00:22,758
这个主意糟透了

749
01:00:27,474 --> 01:00:29,394
我们要去找几个帮手

750
01:00:39,820 --> 01:00:41,240
这些就是你说的帮手 没错

751
01:00:41,405 --> 01:00:42,825
没错

752
01:00:43,240 --> 01:00:44,990
这些是好人吗

753
01:00:46,160 --> 01:00:47,160
算是吧

754
01:00:48,412 --> 01:00:52,122
就算在非洲 先生们
我们也没见过这种高级货

755
01:00:52,291 --> 01:00:56,591
但是我们现在的高级货
就好像这钱赚得停不下来

756
01:00:56,754 --> 01:00:59,014
所以 我的叔叔 那个王子

757
01:00:59,173 --> 01:01:01,383
我 我们要 天哪 是哪个王子

758
01:01:01,925 --> 01:01:04,005
我决定把机会留给几个优秀的士兵

759
01:01:04,178 --> 01:01:05,678
哪个 说实话 哪个王子

760
01:01:06,513 --> 01:01:09,473
苏丹 安哥拉 敏尼斯 克什米尔

761
01:01:09,642 --> 01:01:11,312
能和你聊几句吗

762
01:01:11,685 --> 01:01:13,845
先生们 等我一小会儿

763
01:01:14,563 --> 01:01:15,563
酒吧就是酒馆

764
01:01:15,731 --> 01:01:19,031
你这混蛋
我花了一晚上这些人就要上钩了

765
01:01:20,027 --> 01:01:21,817
你就 我的老天爷

766
01:01:22,696 --> 01:01:23,816
这简直就是艺术品

767
01:01:23,989 --> 01:01:25,619
萨米尔 戴安娜 戴安娜 萨米尔

768
01:01:25,783 --> 01:01:27,953
你好 戴安娜 你可以叫我萨米 谢谢

769
01:01:28,118 --> 01:01:29,118
萨米

770
01:01:29,286 --> 01:01:31,536
萨米尔 我建议你最好别这么做

771
01:01:31,705 --> 01:01:32,995
萨米尔是高级卧底

772
01:01:33,165 --> 01:01:35,535
看家本领就是骗人
而且和你一样懂多门语言

773
01:01:36,210 --> 01:01:38,670
西班牙语 他看起来好像没有那么厉害

774
01:01:39,213 --> 01:01:40,303
我看你也差不多

775
01:01:41,131 --> 01:01:43,631
你的眼神和你的笑容一样温柔

776
01:01:43,801 --> 01:01:44,471
而你的眼神

777
01:01:44,635 --> 01:01:47,435
看起来好像想要什么东西

778
01:01:48,013 --> 01:01:50,023
我还会说中文 小姑娘

779
01:01:50,182 --> 01:01:52,392
古希腊语 但你能用古希腊语
背诵苏格拉底的名言吗

780
01:01:54,395 --> 01:01:55,445
别说了

781
01:01:55,604 --> 01:01:56,614
查理在哪儿

782
01:02:00,567 --> 01:02:01,607
他在那儿

783
01:02:04,780 --> 01:02:07,070
至少这个查理拳头还不错

784
01:02:08,075 --> 01:02:09,245
那不是查理

785
01:02:17,167 --> 01:02:18,247
这才是查理

786
01:02:22,548 --> 01:02:23,548
史蒂夫

787
01:02:24,008 --> 01:02:26,548
祝上帝在你们头上盛开花朵 孩子

788
01:02:26,719 --> 01:02:28,009
很高兴见到你

789
01:02:29,513 --> 01:02:31,603
你们刚才为什么打架

790
01:02:32,516 --> 01:02:35,436
我错拿了他的杯子 他就打我了

791
01:02:35,603 --> 01:02:37,193
这个人不是战士

792
01:02:37,354 --> 01:02:39,274
查理是个专业狙击手

793
01:02:39,773 --> 01:02:40,773
他用枪杀人

794
01:02:40,941 --> 01:02:42,571
从很远的地方开枪

795
01:02:42,943 --> 01:02:44,363
他们永远不知道是谁开的枪

796
01:02:46,030 --> 01:02:48,620
那你怎么知道自己杀了谁
如果你都看不清他们的脸

797
01:02:48,782 --> 01:02:50,952
我不知道 相信我 最好是这样

798
01:02:51,118 --> 01:02:52,488
你的战斗毫无荣誉

799
01:02:53,078 --> 01:02:54,698
谁会为荣誉买单

800
01:02:56,040 --> 01:02:57,460
那任务是什么 老板

801
01:02:58,917 --> 01:03:00,037
最多两天

802
01:03:00,210 --> 01:03:02,630
我们需要物资和通行证去比利时

803
01:03:02,796 --> 01:03:03,876
那你能给什么价

804
01:03:04,048 --> 01:03:05,128
最好价格公道

805
01:03:05,299 --> 01:03:07,379
好的 这个 情况是这样

806
01:03:08,927 --> 01:03:10,387
我说了 速战速决

807
01:03:11,847 --> 01:03:14,387
而且能够 这次行动能收获不少

808
01:03:14,558 --> 01:03:16,478
这次是要去做一件伟大的事

809
01:03:16,852 --> 01:03:17,852
为了自由

810
01:03:19,271 --> 01:03:20,651
友谊

811
01:03:23,233 --> 01:03:24,233
结束战争 友谊

812
01:03:24,401 --> 01:03:25,741
好吧 你没有钱 没有

813
01:03:25,986 --> 01:03:29,106
法语 现在我唯一想要的
就是印着你美丽脸庞的照片

814
01:03:29,823 --> 01:03:31,663
你不需要照片

815
01:03:31,825 --> 01:03:33,115
我和你们一起去

816
01:03:33,661 --> 01:03:34,661
什么

817
01:03:34,828 --> 01:03:35,948
这什么意思

818
01:03:36,121 --> 01:03:37,581
是的 我们 我们到了前线就扔下她

819
01:03:37,748 --> 01:03:39,368
扔下她 是的

820
01:03:40,000 --> 01:03:42,250
听着 小伙子 我可不想自寻死路

821
01:03:42,419 --> 01:03:43,589
就为了帮女孩上战场

822
01:03:43,754 --> 01:03:45,844
你明白我的意思 小偷原来在这里

823
01:03:46,006 --> 01:03:48,006
我们这里不欢迎你这种人

824
01:03:59,979 --> 01:04:02,859
我现在既害怕 又兴奋

825
01:04:09,154 --> 01:04:10,784
他们在这儿 抱歉我来晚了
帕特里克爵士

826
01:04:10,948 --> 01:04:12,448
是的 我正要说呢

827
01:04:14,326 --> 01:04:16,116
帕特里克爵士 不

828
01:04:16,287 --> 01:04:18,457
先生们 请坐 普林斯女士 请坐

829
01:04:22,710 --> 01:04:24,880
我猜你们几个在这里密谋要做的事

830
01:04:25,045 --> 01:04:28,215
要么会让你们上军事法庭要么会送命

831
01:04:28,382 --> 01:04:30,262
那我猜你是来阻止我们的

832
01:04:30,884 --> 01:04:32,054
不

833
01:04:32,219 --> 01:04:33,889
完全不是

834
01:04:34,847 --> 01:04:35,847
这个 你看

835
01:04:36,015 --> 01:04:37,315
我以前也年轻过

836
01:04:37,474 --> 01:04:40,484
而且 如果我的身体还好
我也会做一样的事情

837
01:04:41,687 --> 01:04:44,147
你们要做的事非常非常光荣

838
01:04:44,315 --> 01:04:45,325
因此

839
01:04:46,525 --> 01:04:47,895
我是来帮忙的

840
01:04:48,569 --> 01:04:49,899
当然是以个人名义

841
01:04:51,030 --> 01:04:52,240
你们的计划是什么

842
01:04:53,657 --> 01:04:56,737
只要还有一座兵工厂 就找到并摧毁它

843
01:04:57,244 --> 01:04:59,164
除掉鲁登道夫和丸博士

844
01:05:00,414 --> 01:05:03,174
这样的话 为避免盟军怀疑

845
01:05:03,834 --> 01:05:07,964
美丽的艾塔女士
可以在我的办公室指挥行动 对吧

846
01:05:08,547 --> 01:05:09,547
指挥

847
01:05:11,759 --> 01:05:12,759
还有

848
01:05:13,719 --> 01:05:16,219
这些足够支撑几天的

849
01:05:21,769 --> 01:05:22,769
谢谢你 爵士

850
01:05:22,937 --> 01:05:24,517
不用客气

851
01:05:25,105 --> 01:05:27,105
你们一切小心

852
01:05:27,274 --> 01:05:28,284
祝行动顺利

853
01:05:49,672 --> 01:05:51,632
美味的冰淇淋 保证新鲜 你好 女士

854
01:05:51,799 --> 01:05:53,129
要不要来一份冰淇淋

855
01:05:53,300 --> 01:05:54,840
我 你饿吗

856
01:05:55,010 --> 01:05:56,010
好的

857
01:05:56,220 --> 01:05:57,430
谢谢你

858
01:05:57,596 --> 01:05:58,636
8便士 先生

859
01:05:58,806 --> 01:06:00,136
给你 伙计 不用找了

860
01:06:00,307 --> 01:06:01,307
非常感谢 先生

861
01:06:02,643 --> 01:06:04,103
好吃吗 太美味了

862
01:06:04,270 --> 01:06:05,270
是吧

863
01:06:06,438 --> 01:06:08,898
你应该为此感到自豪 非常感谢

864
01:06:09,066 --> 01:06:10,436
你确实该感到自豪

865
01:06:13,821 --> 01:06:17,161
歌词大意 去蒂珀雷里郡路途遥远

866
01:06:17,324 --> 01:06:20,704
路途还很遥远

867
01:06:20,869 --> 01:06:24,119
我们的人在这里碰面
天黑前要到 酋长等着呢

868
01:06:24,832 --> 01:06:25,872
酋长

869
01:06:26,875 --> 01:06:28,495
是的 一个走私犯

870
01:06:29,336 --> 01:06:30,796
非常有名

871
01:06:31,171 --> 01:06:34,301
一个撒谎 一个谋杀 现在又一个走私

872
01:06:34,842 --> 01:06:35,842
太好了

873
01:06:36,343 --> 01:06:37,643
小心 我会生气的

874
01:06:37,803 --> 01:06:39,353
我说的不是你

875
01:06:39,805 --> 01:06:40,805
真的吗

876
01:06:41,056 --> 01:06:43,016
当时我是卧底 假装自己是另外一个人

877
01:06:43,183 --> 01:06:44,853
在你们的沙滩上向别人射击
还偷走了一个笔记本

878
01:06:45,019 --> 01:06:47,519
撒谎 谋杀 偷盗 你还想去吗

879
01:07:07,166 --> 01:07:08,166
太惨了

880
01:07:09,543 --> 01:07:11,043
所以我们才要来

881
01:07:29,104 --> 01:07:30,904
那毒气能毁灭一切

882
01:07:31,065 --> 01:07:33,785
什么武器会杀害无辜的人

883
01:07:34,234 --> 01:07:35,784
这场战争里

884
01:07:35,945 --> 01:07:37,285
所有的武器

885
01:07:42,785 --> 01:07:45,295
你没有参加军事会议 上将

886
01:07:45,454 --> 01:07:48,174
没有我你们照样协商停战协议条款

887
01:07:48,332 --> 01:07:51,082
这是皇帝的旨意 那也是听了你的建议

888
01:07:51,627 --> 01:07:54,707
我们可以轻松地赢得这场战争
只要你有一点信心

889
01:07:54,880 --> 01:07:56,170
我们没有

890
01:07:56,340 --> 01:07:58,010
我们现在急缺粮食

891
01:07:58,175 --> 01:07:59,965
药品 还有弹药

892
01:08:01,095 --> 01:08:04,855
不能再拖下去了
现在每小时就有上千德国人死亡

893
01:08:05,015 --> 01:08:07,675
再打一场 我们就赢定了

894
01:08:10,354 --> 01:08:12,194
就在此时 我的化学

895
01:08:12,356 --> 01:08:14,566
我们一直容忍你和你的

896
01:08:14,858 --> 01:08:15,858
巫婆

897
01:08:16,318 --> 01:08:18,198
鲁登道夫 够了

898
01:08:19,571 --> 01:08:21,531
从现在开始24小时内

899
01:08:21,699 --> 01:08:23,779
这场战争就会结束

900
01:08:24,368 --> 01:08:25,868
到此为止吧

901
01:08:27,079 --> 01:08:28,659
对你来说结束了

902
01:08:32,293 --> 01:08:33,843
你们全都结束了

903
01:08:50,728 --> 01:08:52,058
可是面具没有用

904
01:08:52,229 --> 01:08:53,479
他们又不知道

905
01:09:09,079 --> 01:09:10,079
我们走

906
01:09:10,247 --> 01:09:12,537
该让皇帝见识下它的厉害了

907
01:09:15,002 --> 01:09:16,042
你来晚了

908
01:09:16,211 --> 01:09:17,591
被牛仔偷袭了 酋长

909
01:09:18,589 --> 01:09:19,589
你怎么样

910
01:09:20,424 --> 01:09:21,934
很高兴见到你 伙计 大块头

911
01:09:24,762 --> 01:09:26,602
很高兴见到你 没错

912
01:09:27,348 --> 01:09:28,848
很高兴见到你 朋友

913
01:09:29,767 --> 01:09:31,017
太好了

914
01:09:31,769 --> 01:09:33,149
她是谁

915
01:09:39,944 --> 01:09:41,574
我是戴安娜

916
01:09:42,446 --> 01:09:43,486
你在哪儿找到她的

917
01:09:44,031 --> 01:09:45,201
是她找的我

918
01:09:45,783 --> 01:09:48,083
我把他从海里拉起来 好吧 说来话长

919
01:09:48,243 --> 01:09:49,333
现在没必要聊这个

920
01:09:49,495 --> 01:09:50,915
那是什么

921
01:09:52,081 --> 01:09:54,081
德国人喝的英国茶

922
01:09:54,249 --> 01:09:56,209
英国人喝的德国啤酒

923
01:09:57,920 --> 01:10:00,300
两边都喜欢埃德加·赖斯·巴勒斯的
小说

924
01:10:00,464 --> 01:10:01,514
还有枪

925
01:10:03,467 --> 01:10:06,387
好了 希望我们得偿所愿

926
01:10:08,055 --> 01:10:10,315
但希望我们永远不要受到惩罚

927
01:10:10,474 --> 01:10:11,854
干

928
01:10:18,774 --> 01:10:20,114
好奇怪的雷声

929
01:10:21,652 --> 01:10:23,152
德制野战炮

930
01:10:23,487 --> 01:10:24,817
口径77毫米

931
01:10:26,073 --> 01:10:27,413
那边就是前线

932
01:10:28,742 --> 01:10:30,122
黄昏袭击

933
01:10:30,828 --> 01:10:32,748
那你是为了谁而战

934
01:10:32,913 --> 01:10:34,083
我不战斗

935
01:10:34,248 --> 01:10:36,248
那你是来赚钱的

936
01:10:36,625 --> 01:10:38,625
没更好的地方可去

937
01:10:39,962 --> 01:10:42,092
这场你不支持任何一方的战争
就是好去处了

938
01:10:42,256 --> 01:10:43,416
我没地方可去

939
01:10:43,966 --> 01:10:45,426
上一场战争夺走了我们的一切

940
01:10:45,592 --> 01:10:46,892
什么都没有剩下

941
01:10:47,761 --> 01:10:48,971
现在至少

942
01:10:49,763 --> 01:10:51,183
我是自由的

943
01:10:51,765 --> 01:10:53,635
谁夺走了你们的自由

944
01:10:54,268 --> 01:10:55,598
他们白人

945
01:11:00,649 --> 01:11:01,649
不要过去

946
01:11:02,359 --> 01:11:04,989
不要去 不要

947
01:11:05,154 --> 01:11:07,454
伙计们 不

948
01:11:07,615 --> 01:11:08,625
不要到那边去

949
01:11:08,782 --> 01:11:10,242
你很安全 不要

950
01:11:10,409 --> 01:11:12,579
你很安全 没事吧

951
01:11:12,745 --> 01:11:14,085
放开我 女人

952
01:11:14,246 --> 01:11:15,786
别这么跟我说话

953
01:11:16,123 --> 01:11:17,293
天哪

954
01:11:21,378 --> 01:11:23,758
他见鬼了

955
01:11:28,761 --> 01:11:29,851
你会感冒的

956
01:11:30,012 --> 01:11:31,142
我不

957
01:11:31,597 --> 01:11:33,967
不要担心查理 他不是那个意思

958
01:11:49,406 --> 01:11:51,576
快给我拉 快 我们要前进

959
01:11:51,742 --> 01:11:54,162
你这该死的畜生 快动啊 快走

960
01:11:54,328 --> 01:11:56,288
他们为什么要伤害这些牲畜

961
01:11:56,455 --> 01:11:58,455
因为他们在赶路 要快

962
01:11:58,624 --> 01:12:00,294
我们也是 但不应该这样

963
01:12:01,001 --> 01:12:02,541
我可以帮助他们

964
01:12:02,753 --> 01:12:04,003
没时间了 快走 女人

965
01:12:07,174 --> 01:12:08,304
妈妈

966
01:12:13,097 --> 01:12:15,017
那个人他受伤了

967
01:12:15,182 --> 01:12:17,232
你帮不了他什么 戴安娜

968
01:12:17,393 --> 01:12:18,943
我们要继续前进

969
01:12:39,957 --> 01:12:41,207
这是哪里

970
01:12:41,375 --> 01:12:43,425
你要我带你去战场 这就是了

971
01:12:43,585 --> 01:12:44,955
德国人都在哪儿

972
01:12:45,129 --> 01:12:47,549
越过田野几百码的地方

973
01:12:47,715 --> 01:12:49,055
他们的战壕是 小心 趴下

974
01:12:51,677 --> 01:12:53,847
酋长 见到您真高兴

975
01:12:54,013 --> 01:12:56,223
酋长回来了 他回来了

976
01:12:57,683 --> 01:12:58,853
好了 我们走

977
01:12:59,893 --> 01:13:01,693
佛兰芒语 救命 请救救我

978
01:13:01,854 --> 01:13:03,734
他们全抢走了

979
01:13:03,897 --> 01:13:06,067
家 吃的

980
01:13:06,233 --> 01:13:07,903
那些没逃出来的人

981
01:13:08,068 --> 01:13:09,858
被当成了奴隶

982
01:13:10,029 --> 01:13:11,279
这是在哪儿发生的

983
01:13:11,447 --> 01:13:14,487
费尔德 无人区的另一边

984
01:13:14,658 --> 01:13:17,238
戴安娜 我们该走了 我们要帮助这些人

985
01:13:17,411 --> 01:13:18,411
我们要先完成任务

986
01:13:18,579 --> 01:13:19,909
下一个安全的岔口至少还有一天的路程

987
01:13:20,080 --> 01:13:22,500
那我们还等什么 我们不能就这样走了

988
01:13:22,666 --> 01:13:24,246
这些人就要死了

989
01:13:24,418 --> 01:13:26,088
他们没有吃的 她说村子里的人

990
01:13:26,253 --> 01:13:27,673
成了奴隶 是的 我理解你的想法

991
01:13:27,838 --> 01:13:28,838
女人跟小孩！

992
01:13:29,006 --> 01:13:30,216
我们要在日落前赶到预定位置

993
01:13:30,382 --> 01:13:32,552
你怎么能说这些 你是怎么回事

994
01:13:32,718 --> 01:13:34,758
这就是无人区 戴安娜

995
01:13:35,346 --> 01:13:37,216
意味着没有人能穿过去 知道吗

996
01:13:37,389 --> 01:13:39,719
这个军营已经在这里接近一年了

997
01:13:39,892 --> 01:13:42,272
可是他们没有取得一丁点儿进展

998
01:13:42,436 --> 01:13:45,726
知道吗 因为在另一边 有一群德国人

999
01:13:45,898 --> 01:13:48,068
用机关枪对准这边的每一寸土地

1000
01:13:48,233 --> 01:13:50,493
这里穿不过去 是不可能的

1001
01:13:50,653 --> 01:13:52,033
那又怎样 那就见死不救吗

1002
01:13:52,196 --> 01:13:53,946
不 我们 我们在救他们

1003
01:13:54,114 --> 01:13:55,414
真的 我们只是

1004
01:13:55,574 --> 01:13:56,994
我们不可能拯救战争中的所有人

1005
01:13:59,078 --> 01:14:00,498
我们此行的目的不是这个

1006
01:14:16,595 --> 01:14:17,595
对

1007
01:14:17,763 --> 01:14:19,763
但我的目的就是这个

1008
01:14:34,989 --> 01:14:36,319
戴安娜

1009
01:14:58,512 --> 01:15:00,812
她这回又是要干什么

1010
01:15:17,197 --> 01:15:19,567
她挡住了所有火力 我们走

1011
01:15:23,078 --> 01:15:25,158
别出去 回来

1012
01:15:25,331 --> 01:15:26,711
这是命令

1013
01:16:19,927 --> 01:16:20,757
快走

1014
01:16:20,928 --> 01:16:22,848
快走 她做到了 她逼退了他们

1015
01:16:26,725 --> 01:16:28,935
德军退了 她做到了 我们走

1016
01:16:42,658 --> 01:16:43,448
史蒂夫

1017
01:16:44,285 --> 01:16:45,375
我们走

1018
01:16:48,163 --> 01:16:49,873
快点儿 走

1019
01:17:10,144 --> 01:17:11,734
待在这儿 我先过去

1020
01:17:47,348 --> 01:17:48,718
怎么回事 我们走

1021
01:18:27,054 --> 01:18:28,564
我们需要增强火力

1022
01:19:44,673 --> 01:19:45,763
狙击手

1023
01:19:45,924 --> 01:19:47,224
快走

1024
01:19:49,428 --> 01:19:50,428
进去

1025
01:19:50,596 --> 01:19:52,056
查理 钟楼

1026
01:20:00,272 --> 01:20:01,272
快啊 查理 快打他

1027
01:20:02,524 --> 01:20:04,484
我不能 放松 没事的

1028
01:20:09,615 --> 01:20:11,625
跟我来 掩护我一下

1029
01:20:18,332 --> 01:20:19,502
好了

1030
01:20:19,667 --> 01:20:22,377
我们几个把这个扛起来 等我说起

1031
01:20:22,544 --> 01:20:23,504
就向上顶 好的

1032
01:20:24,546 --> 01:20:26,416
戴安娜 盾牌

1033
01:20:30,511 --> 01:20:32,011
起

1034
01:21:33,657 --> 01:21:35,737
保持住 千万别动 朋友们

1035
01:21:35,909 --> 01:21:37,489
谢谢 这很重要

1036
01:21:41,206 --> 01:21:42,496
非常感谢

1037
01:21:42,666 --> 01:21:45,376
能够拍下你们的照片是我的荣幸

1038
01:21:45,544 --> 01:21:46,594
非常感谢

1039
01:21:53,010 --> 01:21:55,300
还说他是神枪手

1040
01:21:55,471 --> 01:21:57,061
结果不会开枪

1041
01:22:00,142 --> 01:22:02,692
不是每个人都能成为
自己想成为的那个人

1042
01:22:03,270 --> 01:22:05,650
我是个演员

1043
01:22:05,814 --> 01:22:07,194
我喜欢演戏

1044
01:22:07,358 --> 01:22:09,068
我根本不想当兵

1045
01:22:10,235 --> 01:22:11,695
可我生错了肤色

1046
01:22:12,655 --> 01:22:14,995
人人有自己的战争 戴安娜

1047
01:22:16,450 --> 01:22:17,870
就像你正在打你自己的战争

1048
01:22:24,083 --> 01:22:25,713
你不需要付我钱 不 这真的
这太多了 我祝你健康

1049
01:22:25,876 --> 01:22:26,876
谢谢

1050
01:22:31,048 --> 01:22:32,628
我正在打电话

1051
01:22:33,092 --> 01:22:35,592
我们在费尔德 费尔德

1052
01:22:35,761 --> 01:22:37,301
是个很小的村庄

1053
01:22:37,471 --> 01:22:39,261
也许都不在地图上

1054
01:22:39,473 --> 01:22:40,773
我找到了

1055
01:22:41,308 --> 01:22:42,888
你发现鲁登道夫的行动了吗

1056
01:22:43,060 --> 01:22:44,900
还没有 但我知道他在哪儿

1057
01:22:45,062 --> 01:22:47,522
运气真好 他离你只有几公里

1058
01:22:47,690 --> 01:22:49,520
就在德军最高统帅部

1059
01:22:49,942 --> 01:22:51,612
德军最高统帅部对吧

1060
01:22:51,777 --> 01:22:53,397
情报显示

1061
01:22:53,570 --> 01:22:55,740
鲁登道夫即将举办一场舞会

1062
01:22:55,906 --> 01:22:57,276
算是德国在签署停战协议前

1063
01:22:57,449 --> 01:22:59,739
举行的一场仪式

1064
01:22:59,910 --> 01:23:02,660
而且 德皇本人也会到场

1065
01:23:03,163 --> 01:23:05,673
据说丸博士也会去

1066
01:23:06,292 --> 01:23:07,752
那场舞会很可能是个幌子

1067
01:23:07,918 --> 01:23:09,628
特雷弗上尉 是 爵士

1068
01:23:09,795 --> 01:23:12,375
明天晚上你们无论如何
都不许去那个舞会

1069
01:23:12,548 --> 01:23:14,588
听到了吗

1070
01:23:14,758 --> 01:23:16,758
不然我们之前的努力可能就白费了

1071
01:23:16,927 --> 01:23:19,257
你们不能破坏这次停战协议

1072
01:23:19,430 --> 01:23:21,060
爵士 一旦鲁登道夫炸毁前线

1073
01:23:21,223 --> 01:23:23,063
就再也没有停战协议了

1074
01:23:23,225 --> 01:23:24,225
稍等一下 爵士 史蒂夫

1075
01:23:24,393 --> 01:23:26,273
你不用担心会破坏停战协议

1076
01:23:26,437 --> 01:23:28,267
为什么 阿瑞斯不可能让他们

1077
01:23:28,731 --> 01:23:29,731
什么

1078
01:23:30,274 --> 01:23:31,274
你怎么了

1079
01:23:31,859 --> 01:23:33,779
当然了 这下一切都清楚了

1080
01:23:35,279 --> 01:23:38,369
阿瑞斯研制出了一种武器
一种最致命的武器 什么

1081
01:23:38,532 --> 01:23:40,282
阿瑞斯 你是说鲁登道夫 不

1082
01:23:40,826 --> 01:23:42,236
我是说阿瑞斯

1083
01:23:42,828 --> 01:23:44,248
鲁登道夫就是阿瑞斯

1084
01:23:45,873 --> 01:23:47,623
爵士 这是我们最后的机会

1085
01:23:47,791 --> 01:23:49,541
我们会找出毒气的位置并弄清

1086
01:23:49,710 --> 01:23:51,550
鲁登道夫将如何释放毒气

1087
01:23:51,712 --> 01:23:53,422
不 我不允许

1088
01:23:53,589 --> 01:23:54,799
听到了吗 我不允许

1089
01:23:54,965 --> 01:23:56,835
爵士 我听不清

1090
01:23:57,009 --> 01:23:58,009
喂 爵士

1091
01:24:01,305 --> 01:24:03,015
有多大可能性他会按我说的做

1092
01:24:03,182 --> 01:24:05,352
说实话 可能性不大

1093
01:24:11,649 --> 01:24:13,319
萨米 不 不行

1094
01:24:13,484 --> 01:24:15,404
萨米 我还要工作

1095
01:24:15,569 --> 01:24:16,699
我还得弄一套德军制服

1096
01:24:16,862 --> 01:24:18,162
我要制定明天的行动计划

1097
01:24:18,322 --> 01:24:19,952
这个 这个简单 老板 好了

1098
01:24:20,115 --> 01:24:21,485
明天之前我们什么也做不了

1099
01:24:21,659 --> 01:24:22,699
你自己说的 史蒂夫 那么

1100
01:24:22,868 --> 01:24:24,868
小姐 来一杯吧

1101
01:24:25,037 --> 01:24:26,037
味道特别好

1102
01:24:26,789 --> 01:24:28,289
非常棒

1103
01:24:28,499 --> 01:24:29,499
谢谢

1104
01:24:29,667 --> 01:24:30,917
先生 您也尝尝

1105
01:24:33,003 --> 01:24:34,423
请慢用 谢谢 萨米

1106
01:24:34,588 --> 01:24:35,588
不客气

1107
01:24:47,935 --> 01:24:49,235
你救了大家

1108
01:24:51,522 --> 01:24:52,522
是我们

1109
01:24:57,486 --> 01:24:58,896
在天堂岛上

1110
01:24:59,780 --> 01:25:01,070
你们跳舞吗

1111
01:25:01,240 --> 01:25:03,030
跳舞 跳啊 当然跳

1112
01:25:03,200 --> 01:25:07,250
这些人只能算摇摆

1113
01:25:08,080 --> 01:25:11,460
好的 既然你要和战争之神打一场

1114
01:25:11,625 --> 01:25:14,585
我最好先教会你跳舞 小姑娘

1115
01:25:14,753 --> 01:25:17,463
对了 还是不带枪的好

1116
01:25:17,631 --> 01:25:18,841
小姐

1117
01:25:21,593 --> 01:25:23,143
能跳支舞吗

1118
01:25:26,557 --> 01:25:28,807
既然我要去舞会 当然需要学会跳舞

1119
01:25:28,976 --> 01:25:30,636
你不用去舞会 我当然要去

1120
01:25:30,811 --> 01:25:32,691
不 你不用去 我为什么不去

1121
01:25:32,855 --> 01:25:34,865
这个 首先你不会跳舞

1122
01:25:35,399 --> 01:25:37,779
那我也可以说 他们才不会跳舞

1123
01:25:37,943 --> 01:25:39,243
注意礼节

1124
01:25:41,947 --> 01:25:44,367
来吧 好了 把你的手给我

1125
01:25:44,533 --> 01:25:45,583
就这样

1126
01:25:46,285 --> 01:25:49,505
然后我用手臂抱着你

1127
01:25:49,663 --> 01:25:51,413
就这样

1128
01:25:52,082 --> 01:25:54,042
然后我们就

1129
01:25:54,209 --> 01:25:55,669
你们怎么说 摇摆

1130
01:25:55,836 --> 01:25:56,956
然后你就摇摆

1131
01:25:57,546 --> 01:25:59,046
你靠的太近了

1132
01:26:01,175 --> 01:26:03,305
这就是跳舞的意义所在

1133
01:26:06,180 --> 01:26:07,390
好吧

1134
01:26:16,357 --> 01:26:18,607
我好几年没听到他唱歌了

1135
01:26:35,960 --> 01:26:37,960
那个是 那是下雪

1136
01:26:42,383 --> 01:26:43,383
摸摸看

1137
01:26:46,470 --> 01:26:47,970
太神奇了

1138
01:26:48,973 --> 01:26:50,723
可不是吗

1139
01:26:52,726 --> 01:26:54,136
是的 没错

1140
01:27:00,734 --> 01:27:04,114
没有战争的时候人们就做这些吗

1141
01:27:04,822 --> 01:27:05,822
是啊

1142
01:27:07,116 --> 01:27:10,236
是的 这些 还有其他的事

1143
01:27:10,411 --> 01:27:11,791
什么事

1144
01:27:19,253 --> 01:27:20,713
他们会吃早餐

1145
01:27:21,297 --> 01:27:22,917
他们非常热爱早餐

1146
01:27:23,090 --> 01:27:25,630
还有 喜欢早晨醒来

1147
01:27:26,593 --> 01:27:28,803
看看报纸 再去上班

1148
01:27:29,888 --> 01:27:31,638
他们会结婚

1149
01:27:32,266 --> 01:27:34,016
会生几个孩子 一起变老

1150
01:27:34,768 --> 01:27:35,848
我想是吧

1151
01:27:39,815 --> 01:27:41,315
那是什么感觉

1152
01:27:45,321 --> 01:27:46,821
我也不知道

1153
01:29:21,792 --> 01:29:23,212
村民们把马送我们了

1154
01:29:24,128 --> 01:29:26,878
太慷慨了 他们管我们叫英雄

1155
01:29:27,047 --> 01:29:28,047
确实是

1156
01:29:28,799 --> 01:29:30,589
伙计们 我之前

1157
01:29:31,844 --> 01:29:33,554
我说这个任务是两天

1158
01:29:35,723 --> 01:29:36,813
说话算话

1159
01:29:39,059 --> 01:29:40,559
没有我们 你会迷路

1160
01:29:41,478 --> 01:29:42,478
是的

1161
01:29:43,272 --> 01:29:45,072
我们都知道戴安娜有能力保护自己

1162
01:29:45,649 --> 01:29:47,229
我担心的是你撑不过去

1163
01:29:47,401 --> 01:29:48,691
可是我没钱了

1164
01:29:48,861 --> 01:29:50,281
先前的就够了

1165
01:29:50,863 --> 01:29:52,783
没有我你会更省心吧

1166
01:29:53,782 --> 01:29:55,412
不 查理

1167
01:29:56,827 --> 01:29:58,907
没有你谁来唱歌

1168
01:29:59,705 --> 01:30:01,835
是的 不 拜托

1169
01:30:02,750 --> 01:30:03,960
唱歌

1170
01:30:04,835 --> 01:30:05,915
你自找的

1171
01:30:06,086 --> 01:30:09,166
歌词大意 绿色蔓延 一望无边

1172
01:30:09,465 --> 01:30:13,055
绿色蔓延 一望无边

1173
01:30:13,218 --> 01:30:16,928
我曾经度过的 最美好的时光

1174
01:30:17,931 --> 01:30:20,101
你这是把我当小孩子哄呢

1175
01:30:20,267 --> 01:30:22,097
我知道听起来很疯狂 但这是真的

1176
01:30:22,269 --> 01:30:23,439
半点不假

1177
01:30:23,812 --> 01:30:25,192
等等

1178
01:30:25,356 --> 01:30:27,266
一座岛上全是她这样的女人

1179
01:30:27,441 --> 01:30:29,281
一个男人都没有

1180
01:30:30,277 --> 01:30:31,487
我们怎么去啊

1181
01:30:32,488 --> 01:30:33,738
而且她认为鲁登道夫

1182
01:30:33,906 --> 01:30:35,946
就是阿瑞斯 战争之神

1183
01:30:36,116 --> 01:30:38,986
只有杀了他才能结束战争 不要犯傻了

1184
01:30:39,161 --> 01:30:40,581
你们都看到了

1185
01:30:41,121 --> 01:30:43,171
她单枪匹马冲进敌营

1186
01:30:43,332 --> 01:30:45,132
她撞毁了一座钟楼

1187
01:30:46,627 --> 01:30:47,957
也许是真的

1188
01:30:49,129 --> 01:30:50,459
我认为是真的

1189
01:30:50,965 --> 01:30:51,975
我相信是真的

1190
01:30:52,132 --> 01:30:53,132
是吧

1191
01:30:53,300 --> 01:30:57,100
史蒂夫 伙计 你不会真的
相信这些鬼话吧

1192
01:31:20,327 --> 01:31:22,617
戴安娜 躲着

1193
01:31:24,498 --> 01:31:25,868
这地方我们怎么混得进去

1194
01:31:26,959 --> 01:31:29,709
我看到门口只有几个警卫需要引开

1195
01:31:29,920 --> 01:31:31,300
是啊 我从树林里大摇大摆地

1196
01:31:31,463 --> 01:31:32,963
走出来的样子一点也不可疑

1197
01:31:33,132 --> 01:31:34,132
我能进去

1198
01:31:34,300 --> 01:31:35,800
你不能进去 那里 那里太危险了

1199
01:31:35,968 --> 01:31:37,548
太危险 是的 太危险了

1200
01:31:37,720 --> 01:31:38,850
而且你太引人注意

1201
01:31:39,013 --> 01:31:41,433
所以 听着 我先进去

1202
01:31:41,598 --> 01:31:44,018
然后跟着他们到研究毒气的地方
还能找到毒气弹

1203
01:31:44,226 --> 01:31:45,516
我跟你一起去 不 你不能跟我一起去

1204
01:31:45,686 --> 01:31:48,516
你这身打扮太 太容易暴露了

1205
01:31:48,689 --> 01:31:49,689
说不准 要我说那天她在战场上

1206
01:31:49,857 --> 01:31:51,687
可算是深藏不露

1207
01:31:51,859 --> 01:31:53,859
好了 我们不能让你进去 好吗

1208
01:31:54,028 --> 01:31:55,448
我去查探一下 然后发回情报

1209
01:31:55,613 --> 01:31:57,493
但只要他还活着 就不会

1210
01:31:57,656 --> 01:32:00,116
你不能就这样去德军最高统帅部杀人

1211
01:32:00,284 --> 01:32:02,204
你不能 你要相信我

1212
01:32:03,537 --> 01:32:05,327
这是从哪儿来的

1213
01:32:05,497 --> 01:32:07,537
能让我开吗 拜托了 让我开吧

1214
01:32:07,708 --> 01:32:08,958
我做你的司机

1215
01:32:09,126 --> 01:32:10,336
好的 来吧

1216
01:32:11,086 --> 01:32:12,086
原地待命

1217
01:32:12,921 --> 01:32:13,921
这又是哪儿来的

1218
01:32:14,089 --> 01:32:16,259
那边的空地 到处都是

1219
01:32:20,846 --> 01:32:21,926
酋长 我们去熟悉一下地形

1220
01:32:22,097 --> 01:32:23,637
以防我们需要仓促撤退

1221
01:32:23,807 --> 01:32:25,727
你觉得怎么样 戴安娜 戴

1222
01:32:30,689 --> 01:32:31,899
上校

1223
01:32:35,861 --> 01:32:38,451
史蒂夫 他们有请帖

1224
01:32:39,865 --> 01:32:42,235
别担心 冷静点 你能搞定

1225
01:32:46,538 --> 01:32:47,578
请出示请帖

1226
01:32:47,748 --> 01:32:48,748
你好 先生

1227
01:32:48,958 --> 01:32:50,538
上校和我 给予你很多的祝福

1228
01:32:50,709 --> 01:32:52,789
相信其他好运也会降临到你的头上

1229
01:32:52,962 --> 01:32:56,592
你脑子里装的什么
他要我们的请帖 蠢货

1230
01:32:56,757 --> 01:32:57,917
抱歉 非常抱歉

1231
01:32:58,092 --> 01:33:00,592
我必须道歉一千次 一万次 我的主人

1232
01:33:00,761 --> 01:33:03,931
我犯了最可怕 最不可饶恕的错误

1233
01:33:04,098 --> 01:33:06,178
我弄丢了上校的请帖 什么

1234
01:33:06,350 --> 01:33:09,060
你是说我辛辛苦苦大老远地赶过来

1235
01:33:09,228 --> 01:33:10,808
结果你弄丢了我的请帖 我真是没用

1236
01:33:10,980 --> 01:33:12,060
我就是个臭虫

1237
01:33:12,231 --> 01:33:14,111
连臭虫都不如 我是臭虫拉的屎

1238
01:33:14,275 --> 01:33:15,535
您说得对 主人 走吧

1239
01:33:16,277 --> 01:33:17,567
感谢您的善心

1240
01:33:28,289 --> 01:33:29,659
这太可笑了

1241
01:33:29,832 --> 01:33:32,002
我可不想整晚都在这里度过

1242
01:33:32,167 --> 01:33:34,247
你们这帮傻瓜 快开车啊

1243
01:33:55,482 --> 01:33:56,982
你这穿的是什么

1244
01:34:00,654 --> 01:34:02,284
你想干什么

1245
01:34:27,097 --> 01:34:28,177
打扰了

1246
01:34:30,976 --> 01:34:32,306
我不喝酒

1247
01:34:40,527 --> 01:34:41,647
我们见过吗

1248
01:34:41,820 --> 01:34:43,660
没有 但我一直在关注你

1249
01:34:44,698 --> 01:34:46,118
关注着你的工作

1250
01:34:47,493 --> 01:34:50,003
你是伊莎贝尔·丸博士

1251
01:34:50,162 --> 01:34:52,712
德国军队中最有天赋的化学专家

1252
01:34:52,873 --> 01:34:54,503
我很崇拜你

1253
01:35:05,386 --> 01:35:07,546
希望你不要介意

1254
01:35:09,014 --> 01:35:11,434
我听说你和鲁登道夫将军

1255
01:35:11,600 --> 01:35:12,640
走得很近

1256
01:35:12,810 --> 01:35:16,060
我们工作上有合作 是的

1257
01:35:16,897 --> 01:35:19,897
但有我这样的人在你背后

1258
01:35:20,526 --> 01:35:22,146
我可以给你更多

1259
01:35:22,319 --> 01:35:24,239
那你是谁

1260
01:35:24,780 --> 01:35:28,740
一个真正能够理解和欣赏
你这样的天才的人

1261
01:35:35,249 --> 01:35:37,709
我喜欢火 你也是吧

1262
01:35:40,254 --> 01:35:41,884
就好像

1263
01:35:43,257 --> 01:35:45,337
活生生的熵增现象

1264
01:35:45,509 --> 01:35:47,929
这样一种终极毁灭武器

1265
01:35:48,804 --> 01:35:51,014
提醒我们 最终

1266
01:35:51,515 --> 01:35:54,935
一切都将归于尘土回归本来面目

1267
01:35:57,396 --> 01:35:59,856
从中我能感到一种欣慰

1268
01:36:05,154 --> 01:36:07,364
从你的眼中我看到了一切

1269
01:36:10,826 --> 01:36:13,116
不知可否带我看看你的研究

1270
01:36:29,178 --> 01:36:30,678
我听说那是

1271
01:36:32,973 --> 01:36:35,183
我听说那是非凡的杰作

1272
01:36:35,976 --> 01:36:39,646
我非常感谢您对我工作的关注

1273
01:36:39,813 --> 01:36:42,113
但我忠于鲁登道夫将军

1274
01:36:42,274 --> 01:36:43,284
另外

1275
01:36:43,817 --> 01:36:46,527
现在我发现你的注意力

1276
01:36:49,698 --> 01:36:50,738
在别处

1277
01:37:14,765 --> 01:37:16,685
喜欢这个舞会吗

1278
01:37:18,686 --> 01:37:21,646
说实话我不知道我们到底在庆祝什么

1279
01:37:21,814 --> 01:37:24,574
德国的胜利 不用说

1280
01:37:24,733 --> 01:37:25,733
胜利

1281
01:37:25,901 --> 01:37:28,111
我听说和平就要到来

1282
01:37:28,320 --> 01:37:29,320
和平

1283
01:37:29,488 --> 01:37:31,618
那只是一场场战争之间的

1284
01:37:31,782 --> 01:37:33,782
短暂停火

1285
01:37:33,951 --> 01:37:35,371
修西德底斯

1286
01:37:35,995 --> 01:37:37,505
你知道那些古希腊学者

1287
01:37:37,663 --> 01:37:39,503
他们很清楚

1288
01:37:39,665 --> 01:37:42,005
战争是天神

1289
01:37:42,167 --> 01:37:43,877
天神需要人类献祭

1290
01:37:44,044 --> 01:37:45,924
而作为交换

1291
01:37:46,088 --> 01:37:47,838
他给予人类目的 意义

1292
01:37:48,424 --> 01:37:50,634
以及一个超越他琐碎 平凡

1293
01:37:50,801 --> 01:37:53,091
自私本质的机会

1294
01:37:53,679 --> 01:37:54,969
从而变得勇敢

1295
01:37:55,723 --> 01:37:57,223
尊贵 优秀

1296
01:37:58,225 --> 01:38:01,555
只有其中一个神相信这些

1297
01:38:02,521 --> 01:38:04,111
但他是错的

1298
01:38:05,316 --> 01:38:07,226
你对众神一无所知

1299
01:38:07,401 --> 01:38:08,611
将军

1300
01:38:11,572 --> 01:38:13,072
去看烟火吧

1301
01:38:18,621 --> 01:38:19,701
你干什么拦着我

1302
01:38:19,872 --> 01:38:21,252
给我让开 戴安娜 看着我

1303
01:38:21,415 --> 01:38:23,085
你在我们找到毒气之前杀了鲁登道夫

1304
01:38:23,250 --> 01:38:24,460
我们就什么都阻止不了

1305
01:38:24,627 --> 01:38:25,627
我会阻止阿瑞斯

1306
01:38:25,794 --> 01:38:26,924
如果你错了呢

1307
01:38:28,547 --> 01:38:30,217
如果根本没有阿瑞斯呢

1308
01:38:32,009 --> 01:38:33,389
你不相信我

1309
01:38:33,927 --> 01:38:35,597
我不能让你这么做

1310
01:38:36,180 --> 01:38:37,470
我想做的事 你管不了

1311
01:38:44,271 --> 01:38:45,361
戴安娜

1312
01:38:49,777 --> 01:38:51,027
戴安娜

1313
01:38:51,195 --> 01:38:52,285
那就是毒气弹

1314
01:38:52,446 --> 01:38:54,486
村子

1315
01:38:57,451 --> 01:38:59,041
他们在欢呼什么

1316
01:39:01,580 --> 01:39:02,750
戴安娜

1317
01:39:05,167 --> 01:39:06,787
他们发射了什么

1318
01:39:06,961 --> 01:39:07,961
毒气弹

1319
01:39:08,128 --> 01:39:09,668
鲁登道夫干的 我看到他了 他在塔楼里

1320
01:39:09,838 --> 01:39:12,008
不管他去哪儿 你都跟着

1321
01:39:12,591 --> 01:39:13,841
那你怎么找到我们

1322
01:39:14,426 --> 01:39:15,636
我有办法

1323
01:40:33,422 --> 01:40:34,762
戴安娜

1324
01:40:37,885 --> 01:40:40,555
他们死了 他们全死了

1325
01:40:41,388 --> 01:40:43,058
我本可以救下他们的

1326
01:40:43,390 --> 01:40:45,730
要不是你拦着我 我可以救他们的

1327
01:40:45,893 --> 01:40:47,853
是你阻止我杀死阿瑞斯

1328
01:40:48,395 --> 01:40:50,555
不 离我远点

1329
01:40:50,731 --> 01:40:52,071
我现在什么都明白了

1330
01:40:52,232 --> 01:40:54,072
阿瑞斯蛊惑的不只是德国人

1331
01:40:54,234 --> 01:40:55,404
还有你们

1332
01:40:55,986 --> 01:40:57,106
你们每个人

1333
01:40:58,238 --> 01:40:59,608
我要去找阿瑞斯

1334
01:40:59,782 --> 01:41:01,412
我要杀了他

1335
01:41:04,578 --> 01:41:05,578
戴安娜

1336
01:41:06,830 --> 01:41:08,080
那个烟

1337
01:41:09,083 --> 01:41:10,213
是酋长

1338
01:41:10,376 --> 01:41:11,626
他跟着鲁登道夫去了

1339
01:41:13,128 --> 01:41:14,708
驾 跟着烟雾

1340
01:41:40,864 --> 01:41:42,454
戴安娜 那边

1341
01:41:58,799 --> 01:42:00,679
驾 快点 我们走

1342
01:42:22,239 --> 01:42:23,819
真想不到

1343
01:42:24,533 --> 01:42:25,743
奇怪

1344
01:42:27,036 --> 01:42:29,196
可惜的是我现在有别的事

1345
01:42:30,497 --> 01:42:31,497
要处理

1346
01:42:36,670 --> 01:42:39,010
你 是谁

1347
01:42:39,173 --> 01:42:40,383
你很快就会知道

1348
01:43:14,792 --> 01:43:18,552
就算你再了不起 也不是我的对手

1349
01:43:22,675 --> 01:43:24,475
那可不一定

1350
01:43:48,742 --> 01:43:50,912
我是来自天堂岛的戴安娜

1351
01:43:52,579 --> 01:43:54,659
希波吕忒之女

1352
01:43:55,582 --> 01:43:57,922
亚马逊族女王

1353
01:44:01,130 --> 01:44:03,920
你对这个世界的愤怒到此为止

1354
01:44:20,691 --> 01:44:23,441
我代表这个世界的一切善念

1355
01:44:23,611 --> 01:44:26,321
在此完成亚马逊人的使命

1356
01:44:26,488 --> 01:44:28,318
将你从这个世界上

1357
01:44:28,490 --> 01:44:29,620
驱逐出去

1358
01:45:36,809 --> 01:45:37,809
戴安娜

1359
01:45:43,899 --> 01:45:45,149
戴安娜

1360
01:45:49,363 --> 01:45:50,573
我杀了他

1361
01:45:52,157 --> 01:45:54,367
但什么都没有停止

1362
01:45:56,537 --> 01:45:58,707
杀了战争之神就能阻止战争

1363
01:45:58,872 --> 01:46:00,962
这正是我们现在要做的事

1364
01:46:01,125 --> 01:46:02,545
我们要阻止毒气弹 快点

1365
01:46:02,710 --> 01:46:04,040
不 这一切应该都停止才对

1366
01:46:04,211 --> 01:46:05,211
戴安娜

1367
01:46:05,379 --> 01:46:07,209
战斗应该停止了 我们没时间细说了
为什么他们还在战斗

1368
01:46:07,381 --> 01:46:09,381
我不知道 我不知道 我

1369
01:46:09,550 --> 01:46:11,180
阿瑞斯死了

1370
01:46:11,343 --> 01:46:13,553
他们可以停止战斗了
为什么他们还在战斗

1371
01:46:13,721 --> 01:46:15,351
因为 那是因为 也许那就是他们

1372
01:46:18,892 --> 01:46:21,482
也许人类并不总是好的

1373
01:46:22,354 --> 01:46:24,234
有阿瑞斯或是没有阿瑞斯

1374
01:46:25,524 --> 01:46:28,904
也许这就是他们的本性

1375
01:46:31,739 --> 01:46:33,119
戴安娜 不

1376
01:46:33,282 --> 01:46:34,782
我们以后再说这些 不

1377
01:46:34,950 --> 01:46:36,030
你必须跟我一起来 不

1378
01:46:36,201 --> 01:46:38,121
经过了这么多事情 这不可能

1379
01:46:40,372 --> 01:46:42,122
他们在自相残杀

1380
01:46:42,291 --> 01:46:45,041
杀死那些无辜的人 孩子

1381
01:46:46,962 --> 01:46:49,382
不 这肯定是阿瑞斯 这不是他们的本性

1382
01:46:49,548 --> 01:46:51,968
戴安娜 人类 那个 我

1383
01:46:52,134 --> 01:46:53,644
她是对的

1384
01:46:54,261 --> 01:46:55,261
我母亲是对的

1385
01:46:55,429 --> 01:46:57,309
人类的世界不值得我拯救

1386
01:46:57,473 --> 01:46:59,353
他们不值得我们的帮助 史蒂夫

1387
01:46:59,516 --> 01:47:01,636
这不是值不值得 这不是
他们不值得我们的帮助

1388
01:47:01,810 --> 01:47:03,650
也许是不值得

1389
01:47:05,272 --> 01:47:07,522
但那并不重要 重要的是你相信什么

1390
01:47:08,567 --> 01:47:11,397
你以为我不明白 我看到了那么多

1391
01:47:13,614 --> 01:47:16,284
你以为我不想告诉你
这一切只是一个坏人的错

1392
01:47:17,117 --> 01:47:18,617
但不是

1393
01:47:20,996 --> 01:47:22,616
我们都有错

1394
01:47:22,957 --> 01:47:23,957
我没错

1395
01:47:25,459 --> 01:47:27,249
但也许我有错

1396
01:47:31,215 --> 01:47:32,305
求你了

1397
01:47:32,466 --> 01:47:34,256
如果你认为这场战争应该停止

1398
01:47:34,426 --> 01:47:36,176
如果你想阻止它

1399
01:47:36,345 --> 01:47:38,605
现在就来帮我阻止它

1400
01:47:40,307 --> 01:47:43,137
因为如果你不阻止 他们会杀死更多的人

1401
01:47:43,769 --> 01:47:45,729
求你了 快跟我来 我必须走了

1402
01:47:45,896 --> 01:47:47,476
我必须走了

1403
01:48:12,840 --> 01:48:14,220
戴安娜呢 我们得靠自己了

1404
01:48:14,383 --> 01:48:16,843
什么 你看到了什么 查理

1405
01:48:17,553 --> 01:48:19,183
好像是一批毒气弹

1406
01:48:19,346 --> 01:48:21,966
但我看不清他们要搬去哪里

1407
01:48:22,141 --> 01:48:23,521
我们要怎么进去

1408
01:48:24,184 --> 01:48:26,194
我有个办法 快来 伙计们

1409
01:48:26,353 --> 01:48:27,483
快点

1410
01:48:41,327 --> 01:48:42,867
谁在那儿

1411
01:48:55,549 --> 01:48:57,089
帕特里克爵士

1412
01:48:57,843 --> 01:49:02,183
你说得对 戴安娜
他们不值得我们的帮助

1413
01:49:03,349 --> 01:49:07,309
他们只配被毁灭

1414
01:49:08,395 --> 01:49:09,765
你就是

1415
01:49:11,732 --> 01:49:13,732
阿瑞斯

1416
01:49:17,112 --> 01:49:18,572
是的

1417
01:49:19,114 --> 01:49:24,044
但是 我并非你所认为的那个阿瑞斯

1418
01:49:44,181 --> 01:49:45,771
那是什么

1419
01:49:47,101 --> 01:49:48,481
未来

1420
01:49:53,065 --> 01:49:55,235
我不是你的敌人 戴安娜

1421
01:49:57,111 --> 01:50:00,951
只有我能够真正理解你

1422
01:50:01,115 --> 01:50:05,495
也只有我真正了解人类就像你现在一样

1423
01:50:07,913 --> 01:50:11,753
人类一直都是这样 永远都是这样

1424
01:50:11,917 --> 01:50:15,747
软弱 残忍 自私

1425
01:50:15,921 --> 01:50:19,131
能干出最可怕的事情

1426
01:50:28,434 --> 01:50:29,944
我一直以来的愿望就是

1427
01:50:30,144 --> 01:50:35,074
让众神看到我父亲的创造物是多么邪恶

1428
01:50:36,984 --> 01:50:38,694
但他们拒绝承认

1429
01:50:38,861 --> 01:50:40,151
我是来自天堂岛的戴安娜

1430
01:50:40,321 --> 01:50:41,321
所以我毁灭了他们

1431
01:50:41,488 --> 01:50:43,448
希波吕忒之女

1432
01:50:43,657 --> 01:50:44,737
我来这里是为了完成她的

1433
01:50:53,626 --> 01:50:54,876
杀神武器

1434
01:50:57,921 --> 01:50:59,841
我亲爱的孩子

1435
01:51:01,216 --> 01:51:03,716
这并不是杀神武器

1436
01:51:06,221 --> 01:51:07,761
你才是

1437
01:51:10,476 --> 01:51:13,476
只有神才能杀死另一个神

1438
01:51:14,521 --> 01:51:18,401
宙斯把他和亚马逊女王生的孩子留下

1439
01:51:18,567 --> 01:51:20,647
作为武器来对付我

1440
01:51:20,819 --> 01:51:22,649
不 你这个骗子

1441
01:51:24,365 --> 01:51:26,835
我命令你告诉我真相

1442
01:51:29,203 --> 01:51:30,873
这就是

1443
01:51:57,064 --> 01:51:59,404
我不是战争之神 戴安娜

1444
01:51:59,566 --> 01:52:02,276
我是真相之神

1445
01:52:03,570 --> 01:52:05,070
人类

1446
01:52:05,698 --> 01:52:07,908
从我们手中抢走了这个世界

1447
01:52:10,577 --> 01:52:14,077
他们一天一天地毁灭它

1448
01:52:14,248 --> 01:52:18,418
而我 唯一看透了这一点的神

1449
01:52:20,087 --> 01:52:22,837
却无力去阻止他们

1450
01:52:23,590 --> 01:52:27,180
这么多年我都在独孤地抗争

1451
01:52:27,344 --> 01:52:29,264
我在他们耳边低语

1452
01:52:29,430 --> 01:52:34,270
带给他们灵感 发明毒药

1453
01:52:35,060 --> 01:52:36,690
武器

1454
01:52:39,189 --> 01:52:41,689
但我从未强迫他们使用

1455
01:52:42,610 --> 01:52:44,650
都是他们自己挑起的战争

1456
01:52:45,779 --> 01:52:49,569
我所做的不过是策划一份
他们绝对不会遵守的停战协议

1457
01:52:49,742 --> 01:52:52,292
让他们走向自我毁灭

1458
01:52:54,038 --> 01:52:56,078
但这些一直都不够

1459
01:52:56,248 --> 01:52:57,578
伦敦 伊普斯威奇

1460
01:52:57,750 --> 01:52:59,500
直到你来了

1461
01:53:01,545 --> 01:53:05,795
你刚来这里时 我本想直接除掉你

1462
01:53:06,300 --> 01:53:09,550
但我想到

1463
01:53:09,720 --> 01:53:12,560
如果你能看到众神从来都看不到的东西

1464
01:53:14,934 --> 01:53:19,484
那么你就会和我站在一起
当我们联合起来

1465
01:53:19,647 --> 01:53:23,647
就能结束所有的痛苦 所有的折磨

1466
01:53:23,817 --> 01:53:26,527
以及人类带来的破坏

1467
01:53:26,695 --> 01:53:31,985
我们就可以让这个世界
变回人类出现以前的天堂

1468
01:53:33,452 --> 01:53:35,082
直到永远

1469
01:53:37,957 --> 01:53:39,497
我

1470
01:53:44,171 --> 01:53:47,051
永远不会站到你那边

1471
01:53:50,302 --> 01:53:52,932
亲爱的 我不想与你为敌

1472
01:53:54,014 --> 01:53:55,394
但如果我必须

1473
01:54:04,858 --> 01:54:06,648
史蒂夫 快点 我们走

1474
01:54:07,361 --> 01:54:08,491
萨米尔 我们走

1475
01:54:09,113 --> 01:54:10,783
马上起飞出发

1476
01:54:40,769 --> 01:54:45,189
亲爱的 你有太多东西要学了

1477
01:55:10,257 --> 01:55:12,587
我的天

1478
01:55:12,760 --> 01:55:14,050
我们要怎么办

1479
01:55:15,929 --> 01:55:18,099
我们也帮不上忙

1480
01:55:18,557 --> 01:55:20,097
如果真的是阿瑞斯

1481
01:55:26,065 --> 01:55:27,985
但我们能阻止那架飞机

1482
01:55:41,038 --> 01:55:43,118
如果我们能接上电台

1483
01:55:43,290 --> 01:55:45,130
就可以请求航空编队将它击落

1484
01:55:45,292 --> 01:55:48,422
不 如果它坠毁
方圆五十英里内的人都要遭殃

1485
01:55:48,587 --> 01:55:49,627
不能让它起飞

1486
01:55:49,797 --> 01:55:51,587
坏消息 有定时器

1487
01:55:51,757 --> 01:55:54,127
就算不让它起飞 它还是会爆炸

1488
01:56:01,100 --> 01:56:02,890
它是可燃的吧 酋长

1489
01:56:03,060 --> 01:56:06,480
是的 她说是氢气 那就可燃

1490
01:56:13,487 --> 01:56:15,777
你们帮我开出一条通往那架飞机的路

1491
01:56:15,948 --> 01:56:18,158
不 史蒂夫 不

1492
01:56:19,493 --> 01:56:20,493
快点

1493
01:57:03,871 --> 01:57:05,621
快啊 这边 史蒂夫

1494
01:57:16,008 --> 01:57:17,218
走 史蒂夫 快点

1495
01:57:18,010 --> 01:57:19,390
史蒂夫

1496
01:57:22,222 --> 01:57:24,222
快走 史蒂夫 快跑 孩子 这边 走

1497
01:58:02,304 --> 01:58:05,774
让我们看看你到底是什么神

1498
01:58:31,959 --> 01:58:34,589
你要帮我毁灭他们 戴安娜

1499
01:58:38,716 --> 01:58:40,586
否则你就得死

1500
01:58:50,561 --> 01:58:52,811
我要进去了 跟着我

1501
01:58:54,857 --> 01:58:57,147
快走 伙计们 走 快 我们走 快跑

1502
01:59:22,968 --> 01:59:25,678
你就这么点能耐吗

1503
01:59:41,904 --> 01:59:45,874
幻想你能赢是毫无意义的

1504
01:59:46,617 --> 01:59:48,237
放弃吧 戴安娜

1505
01:59:48,410 --> 01:59:49,410
伙计们 我没子弹了

1506
01:59:52,414 --> 01:59:53,674
酋长 还有弹药吗

1507
01:59:53,832 --> 01:59:54,922
什么都没了

1508
01:59:55,084 --> 01:59:56,134
什么都行 没了

1509
02:00:14,061 --> 02:00:15,231
史蒂夫

1510
02:01:01,609 --> 02:01:03,029
史蒂夫

1511
02:01:06,530 --> 02:01:08,950
不

1512
02:01:43,859 --> 02:01:46,149
是的 戴安娜

1513
02:01:46,320 --> 02:01:49,030
把他们全干掉

1514
02:01:49,198 --> 02:01:52,158
最终 你会理解的

1515
02:01:52,826 --> 02:01:55,196
看看这个世界吧

1516
02:01:56,163 --> 02:01:58,923
是人类干的好事 不是我

1517
02:02:00,167 --> 02:02:02,037
他们丑恶

1518
02:02:02,211 --> 02:02:04,341
充满仇恨

1519
02:02:04,505 --> 02:02:05,715
软弱不堪

1520
02:02:05,881 --> 02:02:09,011
就和你的特雷弗上尉一样

1521
02:02:09,176 --> 02:02:12,006
他走了 什么都没留下

1522
02:02:12,846 --> 02:02:15,016
为什么

1523
02:02:15,391 --> 02:02:16,681
可悲

1524
02:02:18,519 --> 02:02:19,809
他活该被炸死

1525
02:02:30,864 --> 02:02:34,534
你看看她 还觉得我错了吗

1526
02:02:43,711 --> 02:02:47,671
她就是人类最好的例子

1527
02:02:49,466 --> 02:02:53,256
根本不值得你一丁点儿同情

1528
02:02:54,555 --> 02:02:57,025
杀了她 戴安娜

1529
02:02:57,725 --> 02:03:01,105
你知道 她罪有应得 他们都一样

1530
02:03:04,732 --> 02:03:06,152
动手

1531
02:03:10,904 --> 02:03:12,534
戴安娜

1532
02:03:15,909 --> 02:03:17,329
戴安娜

1533
02:03:26,086 --> 02:03:27,086
我必须去 什么

1534
02:03:28,255 --> 02:03:29,915
我必须去

1535
02:03:32,593 --> 02:03:34,053
你说什么

1536
02:03:34,428 --> 02:03:35,428
史蒂夫

1537
02:03:36,096 --> 02:03:38,426
不管是什么 我一定可以

1538
02:03:38,599 --> 02:03:39,599
不

1539
02:03:39,767 --> 02:03:41,347
让我去做吧

1540
02:03:41,518 --> 02:03:43,098
必须是我

1541
02:03:45,189 --> 02:03:48,189
我来拯救今天 你要去拯救世界

1542
02:03:57,034 --> 02:03:59,664
真希望还有时间

1543
02:04:00,245 --> 02:04:02,745
什么 你在说什么

1544
02:04:05,459 --> 02:04:06,589
我爱你

1545
02:04:18,639 --> 02:04:19,889
你看错他们了

1546
02:04:29,817 --> 02:04:31,567
他们确实如你所说

1547
02:04:32,319 --> 02:04:34,069
但远不止如此

1548
02:04:34,238 --> 02:04:35,658
撒谎

1549
02:05:01,849 --> 02:05:05,479
他们不值得你去保护

1550
02:05:07,271 --> 02:05:08,441
不是值不值得的问题

1551
02:05:13,319 --> 02:05:15,239
重要的是你相信什么

1552
02:05:18,490 --> 02:05:19,990
而我相信爱

1553
02:05:20,159 --> 02:05:24,449
那么 我就要毁灭你

1554
02:05:52,358 --> 02:05:54,028
再见了 哥哥

1555
02:07:57,858 --> 02:08:00,738
每日编年史
伟大的战争 结束了

1556
02:09:26,280 --> 02:09:28,620
过去我总想拯救世界

1557
02:09:29,783 --> 02:09:33,543
结束战争并把和平带给人类

1558
02:09:34,121 --> 02:09:37,961
但后来我看到了光明之中的黑暗

1559
02:09:38,876 --> 02:09:41,206
并知道了在每个人心中

1560
02:09:41,795 --> 02:09:44,045
善与恶永远并存

1561
02:09:44,923 --> 02:09:47,803
因此每个人都要做出抉择

1562
02:09:47,968 --> 02:09:51,388
这是任何英雄都无法代劳的

1563
02:09:53,140 --> 02:09:54,140
现在我知道了

1564
02:09:55,059 --> 02:09:59,689
只有爱才能拯救这个世界

1565
02:10:01,565 --> 02:10:03,225
所以 我留下

1566
02:10:03,400 --> 02:10:05,570
我战斗 我给予

1567
02:10:06,445 --> 02:10:08,155
致 布鲁斯·韦恩
照片

1568
02:10:08,322 --> 02:10:10,322
为了这个世界的未来

1569
02:10:10,491 --> 02:10:12,911
感谢你把他带到我身边

1570
02:10:15,079 --> 02:10:16,329
这是我现在的使命

1571
02:10:19,667 --> 02:10:20,997
直到永远

1572
02:12:58,158 --> 02:13:01,748
神奇女侠

1573
02:21:07,815 --> 02:21:08,825
Mandarin Simplified

