﻿1
00:00:48,938 --> 00:00:51,518
我一直想拯救世界

2
00:00:53,108 --> 00:00:55,318
这片美丽大地

3
00:00:57,196 --> 00:00:59,196
但我当时太无知

4
00:01:01,450 --> 00:01:03,870
这是片奇妙魔幻之地

5
00:01:04,787 --> 00:01:07,407
值得竭尽一切珍惜

6
00:01:09,708 --> 00:01:11,538
但越接近它

7
00:01:12,795 --> 00:01:16,385
越看到当中的黑暗张牙舞爪

8
00:01:20,803 --> 00:01:22,013
至于人类？

9
00:01:24,390 --> 00:01:27,020
人类完全是另一回事

10
00:01:27,601 --> 00:01:29,191
〝韦氏企业〞

11
00:01:29,353 --> 00:01:34,273
当面对真相时做决定
你无法想像有多困难

12
00:01:44,535 --> 00:01:46,295
我受过教训才理解到

13
00:01:47,579 --> 00:01:49,409
那是很久以前

14
00:01:52,293 --> 00:01:53,293
如今

15
00:01:56,130 --> 00:01:57,800
我截然不同

16
00:02:05,472 --> 00:02:06,472
麻烦你了

17
00:02:27,745 --> 00:02:29,625
〝我找到原相…

18
00:02:29,830 --> 00:02:33,130
或许有一天
你会告诉我你的故事〞

19
00:02:53,354 --> 00:02:54,694
你好，黛安娜

20
00:02:54,855 --> 00:02:56,605
-你好，黛安娜
-你好

21
00:02:57,274 --> 00:02:58,534
黛安娜！

22
00:02:59,777 --> 00:03:01,067
黛安娜！

23
00:03:01,528 --> 00:03:02,568
回来！

24
00:03:42,403 --> 00:03:43,903
-看来很不错
-很好

25
00:03:44,071 --> 00:03:45,071
她怎样？

26
00:03:45,239 --> 00:03:46,239
犀利

27
00:03:46,407 --> 00:03:47,737
-继续训练她
-我会

28
00:03:48,951 --> 00:03:49,951
娜奥米

29
00:04:12,433 --> 00:04:13,523
黛安娜！

30
00:04:14,852 --> 00:04:16,392
黛安娜，我看到你

31
00:04:22,776 --> 00:04:24,776
你去哪？走慢点

32
00:04:35,789 --> 00:04:36,869
嗨，母亲

33
00:04:37,541 --> 00:04:38,961
你今天可好？

34
00:04:40,461 --> 00:04:43,001
要在又气走一个老师前
送你回学校

35
00:04:43,172 --> 00:04:46,682
我不是该开始训练吗？

36
00:04:47,301 --> 00:04:49,141
安缇奥匹觉得是时候了

37
00:04:50,137 --> 00:04:51,137
她这样说？

38
00:04:52,056 --> 00:04:54,466
我可以开始指导她

39
00:04:56,310 --> 00:04:58,480
让她有能力保护自己

40
00:04:58,646 --> 00:04:59,686
谁要加害她？

41
00:04:59,855 --> 00:05:01,815
当有侵略时

42
00:05:01,982 --> 00:05:05,322
我不就是为此
拥有史上最强的战士

43
00:05:05,486 --> 00:05:07,816
来统领军队吗，将军？

44
00:05:08,989 --> 00:05:11,909
我祈求女儿永远不用战斗

45
00:05:12,076 --> 00:05:15,156
但须知蝎子必刺

46
00:05:15,329 --> 00:05:17,829
-豺狼必猎
-她是个孩子

47
00:05:17,998 --> 00:05:20,328
岛上唯一的孩子，放过她吧

48
00:05:20,501 --> 00:05:21,211
可是，母亲

49
00:05:21,585 --> 00:05:22,915
不会有训练

50
00:05:30,844 --> 00:05:32,224
如果我承诺万事小心？

51
00:05:33,430 --> 00:05:35,020
要睡觉了

52
00:05:36,725 --> 00:05:39,095
如果我不用剑呢？

53
00:05:39,687 --> 00:05:41,937
战斗不会造就你成为英雄

54
00:05:42,523 --> 00:05:44,863
只用盾，不用利器

55
00:05:45,609 --> 00:05:49,199
黛安娜，你是世上最宝贵的

56
00:05:50,281 --> 00:05:54,081
我渴望有你
于是亲手用粘土塑造你

57
00:05:54,243 --> 00:05:56,793
恳求宙斯赐予你生命

58
00:05:56,954 --> 00:05:58,714
你讲过这故事

59
00:05:59,248 --> 00:06:02,748
所以今晚讲一个全新的

60
00:06:03,377 --> 00:06:06,547
关于我们的人民
及我作战的日子

61
00:06:06,714 --> 00:06:07,714
好呀！

62
00:06:07,881 --> 00:06:11,381
你最终会明白
最好就没有战争

63
00:06:17,725 --> 00:06:20,445
很久以前，天地初生

64
00:06:21,103 --> 00:06:24,063
所有历史仍是梦

65
00:06:24,231 --> 00:06:26,571
诸神统治大地

66
00:06:26,734 --> 00:06:29,324
宙斯是众神之王

67
00:06:31,947 --> 00:06:35,117
宙斯创造生物，由诸神管治

68
00:06:35,659 --> 00:06:38,159
生物具有他的形象

69
00:06:38,329 --> 00:06:41,999
公平善良，坚强热情

70
00:06:42,916 --> 00:06:46,836
他称之为人类，人性本善

71
00:06:47,838 --> 00:06:51,008
但宙斯儿子开始妒忌人类

72
00:06:51,175 --> 00:06:54,435
试图荼毒他父亲的创造

73
00:06:55,429 --> 00:06:58,929
这是阿里斯，战争之神

74
00:07:01,101 --> 00:07:05,311
阿里斯以嫉妒及猜忌
荼毒人的心灵

75
00:07:05,481 --> 00:07:07,611
令他们自相残杀

76
00:07:07,775 --> 00:07:10,785
然后大地被战火蹂躏

77
00:07:11,737 --> 00:07:15,817
诸神于是创造我们，亚马逊人

78
00:07:15,991 --> 00:07:18,621
用爱来感染人的心灵

79
00:07:18,786 --> 00:07:21,286
令大地回复和平

80
00:07:24,124 --> 00:07:27,464
和平维持了好一段时间

81
00:07:33,342 --> 00:07:34,802
但好景不常

82
00:07:41,517 --> 00:07:45,187
你的母亲，亚马逊女王
带领起义

83
00:07:45,354 --> 00:07:48,324
将大家从奴役中释放出来

84
00:07:55,322 --> 00:07:58,582
宙斯率领诸神前来协助

85
00:07:58,742 --> 00:08:02,002
阿里斯把他们逐一杀掉

86
00:08:02,162 --> 00:08:05,332
直至只剩下宙斯

87
00:08:06,667 --> 00:08:11,047
宙斯使出他的仅余力量
来制止阿里斯

88
00:08:11,880 --> 00:08:16,680
宙斯雷霆一击
战神被逼撤退

89
00:08:17,886 --> 00:08:19,006
然而宙斯知道

90
00:08:19,179 --> 00:08:23,349
终有一天
阿里斯会回来完成恶孽

91
00:08:23,892 --> 00:08:26,272
制造没完没了的战争

92
00:08:26,520 --> 00:08:29,520
人类最终会毁灭自己

93
00:08:29,690 --> 00:08:32,530
我们亦不能幸免

94
00:08:32,693 --> 00:08:35,113
所以宙斯留下武器

95
00:08:35,279 --> 00:08:38,369
足以灭神的武器

96
00:08:39,533 --> 00:08:43,543
并以最后一口气
创造这小岛

97
00:08:43,704 --> 00:08:45,964
把我们隐藏起来

98
00:08:46,123 --> 00:08:48,463
令阿里斯无法找到

99
00:08:52,921 --> 00:08:55,221
自此一直平安无事

100
00:09:02,931 --> 00:09:07,101
我们感谢诸神
赐这天堂给我们

101
00:09:09,063 --> 00:09:10,563
那灭神呢？

102
00:09:15,277 --> 00:09:16,277
灭神？

103
00:09:16,445 --> 00:09:19,065
足以灭神的武器

104
00:09:20,074 --> 00:09:21,414
我可见识吗？

105
00:09:31,293 --> 00:09:33,303
诸神赐予我们很多礼物

106
00:09:33,963 --> 00:09:35,763
有天你会知悉一切

107
00:09:36,256 --> 00:09:39,086
礼物都藏在这座大塔楼

108
00:09:51,605 --> 00:09:52,765
灭神之剑

109
00:09:56,610 --> 00:09:58,030
它很美

110
00:09:59,488 --> 00:10:00,948
谁会执掌它？

111
00:10:03,534 --> 00:10:06,124
祈求它永不会被使用

112
00:10:06,829 --> 00:10:09,789
只有族中最勇猛的才可以

113
00:10:10,291 --> 00:10:12,171
那不会是你，黛安娜

114
00:10:12,960 --> 00:10:15,380
你很安全

115
00:10:15,879 --> 00:10:18,799
无需担心

116
00:10:32,396 --> 00:10:34,056
你怀疑自己，黛安娜

117
00:10:34,231 --> 00:10:36,441
-不，我没有
-你有

118
00:10:37,151 --> 00:10:38,321
我没有

119
00:10:43,115 --> 00:10:44,365
你比你所想坚强

120
00:10:44,533 --> 00:10:46,663
拥有更强大的力量

121
00:10:46,827 --> 00:10:48,747
-但若不努力…
-黛安娜！

122
00:11:00,549 --> 00:11:01,509
你受伤了？

123
00:11:02,009 --> 00:11:03,179
不，母亲，我没事

124
00:11:03,385 --> 00:11:05,135
-我只是…
-只是训练

125
00:11:06,096 --> 00:11:09,016
我似乎不再是尊贵女王

126
00:11:09,224 --> 00:11:11,524
被妹妹忤逆，背叛

127
00:11:11,685 --> 00:11:13,895
不，母亲，是我请求她…

128
00:11:14,063 --> 00:11:15,273
带她回宫殿

129
00:11:17,107 --> 00:11:18,107
去

130
00:11:26,700 --> 00:11:28,830
我没有选择，希波吕塔

131
00:11:30,496 --> 00:11:33,246
她不能战斗，就是你失职

132
00:11:33,415 --> 00:11:35,495
你担心的可能永不来临

133
00:11:37,086 --> 00:11:38,586
他未必会回来

134
00:11:39,672 --> 00:11:41,422
可能已伤重死去

135
00:11:41,590 --> 00:11:44,550
阿里斯仍在生

136
00:11:44,718 --> 00:11:47,968
你跟我一样
打从骨髓里感应到

137
00:11:48,681 --> 00:11:51,271
他迟早会回来

138
00:11:55,271 --> 00:11:59,111
她越强大，他越快找到她

139
00:11:59,275 --> 00:12:02,035
姐姐，我如你般宠爱她

140
00:12:03,570 --> 00:12:06,490
这是保护她的唯一方法

141
00:12:17,543 --> 00:12:20,923
你要更落力训练她
比任何亚马逊人更甚

142
00:12:21,714 --> 00:12:23,474
落力五倍

143
00:12:23,674 --> 00:12:25,764
落力十倍

144
00:12:25,926 --> 00:12:28,756
直至她比你强大

145
00:12:29,305 --> 00:12:31,225
但永不要让她知道…

146
00:12:31,473 --> 00:12:33,143
她真正的身份

147
00:12:33,475 --> 00:12:35,265
她的来历

148
00:13:29,865 --> 00:13:30,865
狠点

149
00:13:31,450 --> 00:13:33,030
你能力可以更大，黛安娜

150
00:13:34,328 --> 00:13:35,498
再来

151
00:13:52,638 --> 00:13:54,098
永不卸下防范

152
00:13:55,557 --> 00:13:57,017
你以为战斗会公平？

153
00:13:57,184 --> 00:13:58,644
战斗永远不公平！

154
00:14:12,574 --> 00:14:13,584
安缇奥匹！

155
00:14:15,494 --> 00:14:16,504
躺着别动

156
00:14:17,037 --> 00:14:17,867
你在流血

157
00:14:19,540 --> 00:14:21,920
-抱歉
-等等，黛安娜

158
00:14:28,007 --> 00:14:29,337
是我之故

159
00:14:31,176 --> 00:14:32,256
非常抱歉

160
00:17:03,829 --> 00:17:05,869
这浓雾到底从何来？

161
00:17:09,752 --> 00:17:12,302
那边！向前驶！

162
00:17:29,355 --> 00:17:31,445
他在那里！那个机师！我看到他！

163
00:17:31,607 --> 00:17:32,607
他在那里！

164
00:18:03,764 --> 00:18:04,764
嗯…

165
00:18:07,851 --> 00:18:09,191
你是男人

166
00:18:13,691 --> 00:18:16,441
对，难道…

167
00:18:18,612 --> 00:18:20,032
我不似吗？

168
00:18:24,702 --> 00:18:25,832
这是什么地方？

169
00:18:26,453 --> 00:18:27,873
新米西亚

170
00:18:28,205 --> 00:18:29,285
新米什么？

171
00:18:29,623 --> 00:18:30,753
你是谁？

172
00:18:39,174 --> 00:18:42,014
我是好人，他们是坏人

173
00:18:42,177 --> 00:18:43,087
什么？

174
00:18:43,262 --> 00:18:44,972
他们是德国人
我们要赶快离开

175
00:18:45,139 --> 00:18:47,269
-德国人？
-黛安娜！

176
00:18:47,433 --> 00:18:49,643
远离她，立即！

177
00:18:51,812 --> 00:18:53,152
拉弓！

178
00:18:56,817 --> 00:18:57,977
她们也有枪炮吧？

179
00:18:58,152 --> 00:18:59,742
开火！

180
00:19:00,904 --> 00:19:01,824
放箭！

181
00:19:03,574 --> 00:19:04,454
快跑！

182
00:20:42,172 --> 00:20:43,172
别乱动！

183
00:21:21,211 --> 00:21:22,301
用盾借力！

184
00:21:43,400 --> 00:21:44,190
不！

185
00:21:45,611 --> 00:21:46,321
不！

186
00:21:52,284 --> 00:21:52,954
不！

187
00:21:53,827 --> 00:21:57,617
不，安缇奥匹，安缇奥匹

188
00:21:57,957 --> 00:22:00,627
安缇奥匹，唏，唏

189
00:22:02,419 --> 00:22:03,419
唏

190
00:22:04,004 --> 00:22:05,014
-黛安娜
-别动

191
00:22:06,840 --> 00:22:08,010
时候到了

192
00:22:09,510 --> 00:22:11,510
你…你必需…

193
00:22:11,679 --> 00:22:14,849
什么？安缇奥匹？

194
00:22:18,978 --> 00:22:20,308
灭神…

195
00:22:20,938 --> 00:22:22,938
-黛安娜，去…
-去哪？

196
00:22:23,774 --> 00:22:25,114
-去哪？
-去…

197
00:22:25,276 --> 00:22:28,146
不要，不，不，不！

198
00:22:28,320 --> 00:22:30,280
不，不，不

199
00:22:30,990 --> 00:22:32,820
-不！
-安缇奥匹！

200
00:22:34,660 --> 00:22:35,660
不！

201
00:22:42,876 --> 00:22:44,166
-是你！
-不是

202
00:22:45,629 --> 00:22:46,549
不，母亲，不

203
00:22:46,714 --> 00:22:48,884
他助我对抗入侵者

204
00:22:49,174 --> 00:22:50,684
谁会对抗同路人？

205
00:22:50,843 --> 00:22:54,053
-我们不同路
-为何穿着他们的制服？

206
00:22:56,348 --> 00:22:57,178
我不能说

207
00:22:57,349 --> 00:22:58,389
你必需说出来！

208
00:22:58,559 --> 00:22:59,559
你叫什么名字？

209
00:23:00,978 --> 00:23:02,308
我亦不能透露

210
00:23:03,188 --> 00:23:06,068
立即杀掉他，一了百了

211
00:23:06,233 --> 00:23:07,153
他死了…

212
00:23:07,818 --> 00:23:12,488
我们便无从得悉他们是谁
为何而来

213
00:23:23,250 --> 00:23:27,710
我是崔史汀上尉
美国远征军机师

214
00:23:27,921 --> 00:23:31,011
编号8141921

215
00:23:31,175 --> 00:23:32,265
我被派往…

216
00:23:37,765 --> 00:23:39,605
英国情报局工作

217
00:23:41,393 --> 00:23:43,063
这是什么东西？

218
00:23:43,228 --> 00:23:46,228
赫斯提亚套索
会令你从实招来

219
00:23:46,732 --> 00:23:48,282
套索很热

220
00:23:48,442 --> 00:23:51,452
反抗纯属无谓及痛苦

221
00:23:52,154 --> 00:23:53,414
你有何使命？

222
00:23:53,572 --> 00:23:57,242
不管你们是谁
你们正身陷险境

223
00:23:57,451 --> 00:23:58,541
你有何使命？

224
00:24:01,956 --> 00:24:02,956
我是…

225
00:24:07,628 --> 00:24:08,628
我是个…

226
00:24:11,966 --> 00:24:13,296
我是个间谍

227
00:24:16,637 --> 00:24:19,097
我是间谍，我是间谍

228
00:24:21,767 --> 00:24:23,137
英国情报局收到风声

229
00:24:23,310 --> 00:24:25,770
德军将领鲁登道夫将军

230
00:24:25,938 --> 00:24:29,818
将会到访鄂图曼帝国
一个秘密军事设施

231
00:24:29,984 --> 00:24:33,154
我假扮他们的机师同行

232
00:24:33,320 --> 00:24:36,820
据情报说，德军已没有士兵

233
00:24:36,991 --> 00:24:39,661
没有钱，没有任何弹药

234
00:24:39,827 --> 00:24:41,157
但情报错了

235
00:24:41,328 --> 00:24:44,038
德军请土耳其人
帮他们制造炸弹

236
00:24:44,206 --> 00:24:47,206
不只炸弹，还有新式武器…

237
00:24:47,459 --> 00:24:49,089
秘密武器

238
00:24:50,546 --> 00:24:55,296
由鲁登道夫的变态助手
玛依贝博士研发

239
00:24:56,802 --> 00:24:59,182
战壕士兵称她为“剧毒博士”

240
00:25:00,639 --> 00:25:01,809
实至名归

241
00:25:30,669 --> 00:25:34,169
据我所知，若玛博士研究成功

242
00:25:34,340 --> 00:25:37,220
会多死数以百万人
而战争永无休止

243
00:25:38,052 --> 00:25:40,102
我负责侦测及回报
仅此而已

244
00:25:41,847 --> 00:25:43,677
但我要采取行动

245
00:25:48,729 --> 00:25:50,059
我快成功了

246
00:25:50,230 --> 00:25:53,280
令毒气穿透防毒面具

247
00:25:53,442 --> 00:25:55,532
我…只要多一点时间

248
00:25:55,778 --> 00:25:57,488
很可惜，我们没时间了

249
00:25:57,655 --> 00:25:59,665
这研究，这…

250
00:26:05,120 --> 00:26:06,250
捉住那人！

251
00:26:06,622 --> 00:26:07,622
那边！

252
00:27:01,635 --> 00:27:05,005
若我可及时把这些笔记
送回英国情报局

253
00:27:05,806 --> 00:27:08,386
便可阻止数百万人死亡

254
00:27:09,393 --> 00:27:11,143
可以终止战争

255
00:27:11,395 --> 00:27:13,655
战争？什么战争？

256
00:27:15,816 --> 00:27:17,226
大战

257
00:27:20,154 --> 00:27:22,574
终止所有战争的大战

258
00:27:23,991 --> 00:27:25,531
历时四年

259
00:27:25,826 --> 00:27:28,036
27个国家

260
00:27:28,203 --> 00:27:30,253
2500万人死亡

261
00:27:30,748 --> 00:27:32,828
军人，平民

262
00:27:33,000 --> 00:27:34,840
无辜的人

263
00:27:35,836 --> 00:27:38,046
妇孺惨被屠杀

264
00:27:39,423 --> 00:27:42,883
他们的家园村庄
被搜掠烧毁

265
00:27:47,014 --> 00:27:49,274
无法想像的…

266
00:27:52,186 --> 00:27:53,686
致命武器

267
00:27:58,025 --> 00:27:59,785
我从没见过

268
00:28:01,111 --> 00:28:02,951
有如世界末日来临

269
00:28:05,115 --> 00:28:06,445
该放他走吗？

270
00:28:06,617 --> 00:28:09,197
他可能带更多人来

271
00:28:09,370 --> 00:28:11,460
不能一直留着他，女王

272
00:28:11,622 --> 00:28:13,712
母亲，容我说

273
00:28:13,874 --> 00:28:17,714
听这人供出的一切
必定是阿里斯所为

274
00:28:17,878 --> 00:28:19,128
你说什么？

275
00:28:19,296 --> 00:28:22,256
恕我多言，元老
他叫这〝永无休止〞的战争

276
00:28:23,217 --> 00:28:25,387
数百万人已死

277
00:28:25,886 --> 00:28:27,796
他从未见过的武器

278
00:28:28,389 --> 00:28:30,389
一定是阿里斯所为

279
00:28:32,393 --> 00:28:35,483
不能只放他走
我们要跟他一起走

280
00:28:36,355 --> 00:28:38,485
我不会调动军队
令新米西亚不设防

281
00:28:38,649 --> 00:28:39,479
去参与他们的战争

282
00:28:39,650 --> 00:28:41,570
这不是他们的战争

283
00:28:41,735 --> 00:28:44,905
宙斯创造的人类
公平聪慧，坚强热情…

284
00:28:45,072 --> 00:28:47,492
那只是个故事，黛安娜！

285
00:28:47,658 --> 00:28:49,078
你不明白的还有很多

286
00:28:49,243 --> 00:28:50,163
人很容易腐朽

287
00:28:50,327 --> 00:28:52,997
是阿里斯令人类腐朽

288
00:28:53,330 --> 00:28:56,170
是阿里斯令德国人开战

289
00:28:56,333 --> 00:29:00,253
阻止战神是我们的使命

290
00:29:00,504 --> 00:29:03,014
身为亚马逊人，是我们的责任

291
00:29:03,173 --> 00:29:06,013
但你不是普通亚马逊人

292
00:29:06,969 --> 00:29:08,599
故此你不必行动

293
00:29:09,179 --> 00:29:10,099
以女王身份，我禁止你

294
00:29:23,444 --> 00:29:24,614
奇怪

295
00:29:26,447 --> 00:29:28,407
你真的救了他？

296
00:29:28,949 --> 00:29:30,119
谁告诉你？

297
00:29:30,284 --> 00:29:31,124
他说的

298
00:29:54,475 --> 00:29:55,315
哇！我…

299
00:29:58,020 --> 00:29:59,650
没看见你入来

300
00:30:04,985 --> 00:30:07,815
你可否算是…

301
00:30:08,656 --> 00:30:11,156
男人的典型？

302
00:30:11,867 --> 00:30:13,537
我比一般的…

303
00:30:16,789 --> 00:30:18,499
优秀

304
00:30:22,127 --> 00:30:23,167
那是什么？

305
00:30:25,172 --> 00:30:26,592
那其实是…

306
00:30:32,012 --> 00:30:32,852
是腕表

307
00:30:34,348 --> 00:30:35,178
腕表？

308
00:30:35,349 --> 00:30:36,349
对，是腕表

309
00:30:36,642 --> 00:30:37,932
用来看时间

310
00:30:38,936 --> 00:30:40,936
我爸送给我的

311
00:30:42,648 --> 00:30:44,148
这表跟随他身经百战

312
00:30:45,609 --> 00:30:48,569
如今在我手
幸好仍操作正常

313
00:30:49,613 --> 00:30:50,613
有何用？

314
00:30:52,533 --> 00:30:54,123
看时间

315
00:30:55,536 --> 00:30:58,036
几时吃饭睡觉，起床工作

316
00:30:59,707 --> 00:31:02,577
你让这小东西指使你做事？

317
00:31:03,043 --> 00:31:04,213
是

318
00:31:10,718 --> 00:31:12,218
我有个问题

319
00:31:13,679 --> 00:31:15,059
-我们在哪？
-新米西亚

320
00:31:15,222 --> 00:31:18,732
这你讲过了
我指我们在哪…

321
00:31:20,019 --> 00:31:21,309
这是什么地方？
你们是什么人？

322
00:31:21,478 --> 00:31:23,558
水为何会那样？

323
00:31:23,731 --> 00:31:26,231
你怎会未见过表？
英语又如此流利？

324
00:31:26,400 --> 00:31:28,530
我们懂几百种语言

325
00:31:29,403 --> 00:31:32,783
我们是增进
人类之间了解的桥梁

326
00:31:35,159 --> 00:31:36,239
明白

327
00:31:39,538 --> 00:31:42,748
之前没机会说

328
00:31:44,168 --> 00:31:48,418
多谢你把我从水里救上来

329
00:31:49,840 --> 00:31:51,260
多谢你

330
00:31:51,842 --> 00:31:53,932
在沙滩上所做的

331
00:32:02,061 --> 00:32:03,061
那么…

332
00:32:04,438 --> 00:32:05,768
你是来放我走？

333
00:32:07,232 --> 00:32:10,742
我试过，但不由我作主

334
00:32:11,278 --> 00:32:13,108
我还建议派我跟你走

335
00:32:15,616 --> 00:32:17,026
或派其他人

336
00:32:17,201 --> 00:32:18,241
一个亚马逊人

337
00:32:18,410 --> 00:32:20,080
亚马逊族人

338
00:32:20,454 --> 00:32:21,714
亚马逊族人？

339
00:32:21,872 --> 00:32:24,622
保卫世界，是我们的神圣责任

340
00:32:25,292 --> 00:32:27,132
我但愿能跟你走

341
00:32:29,797 --> 00:32:32,007
但母亲不准许

342
00:32:34,426 --> 00:32:35,426
其实

343
00:32:36,971 --> 00:32:37,971
我不怪她

344
00:32:39,139 --> 00:32:40,139
这场战争的发展…

345
00:32:40,432 --> 00:32:43,232
我也不想我关心的人
去招惹它

346
00:32:43,394 --> 00:32:45,314
那你为何想回去?

347
00:32:45,813 --> 00:32:47,903
我不是〝想〞

348
00:32:49,775 --> 00:32:52,275
我是要尝试

349
00:32:54,154 --> 00:32:56,244
我爸曾经说过

350
00:32:56,407 --> 00:32:58,737
若你看到
不妥当的事情发生

351
00:32:58,909 --> 00:33:01,619
你可以袖手旁观
或者拨乱反正

352
00:33:03,664 --> 00:33:05,464
我试过袖手旁观

353
00:35:44,408 --> 00:35:45,408
衣服很漂亮

354
00:35:46,744 --> 00:35:47,834
过奖

355
00:35:48,579 --> 00:35:51,579
如今我要带你离开小岛

356
00:35:52,166 --> 00:35:53,706
你要带我去找阿里斯

357
00:35:54,710 --> 00:35:55,540
一言为定

358
00:36:04,720 --> 00:36:06,100
我坐它走？

359
00:36:06,263 --> 00:36:07,513
我们一起

360
00:36:08,932 --> 00:36:10,932
我们坐它走？

361
00:36:11,101 --> 00:36:12,561
你懂航行吗？

362
00:36:12,728 --> 00:36:13,848
当然懂

363
00:36:14,021 --> 00:36:15,691
怎会不懂，只是…

364
00:36:16,732 --> 00:36:18,022
日久生疏

365
00:36:47,554 --> 00:36:49,064
我走了，母亲

366
00:36:49,682 --> 00:36:52,852
我无法袖手旁观
看无辜者命丧

367
00:36:53,727 --> 00:36:58,147
若再没人保卫世界对抗阿里斯
就由我担当

368
00:36:59,942 --> 00:37:01,322
我要去

369
00:37:01,735 --> 00:37:02,815
我知道

370
00:37:03,988 --> 00:37:06,318
至少我知不能阻挠你

371
00:37:12,037 --> 00:37:13,787
有太多事情…

372
00:37:14,832 --> 00:37:16,042
你还未明白

373
00:37:16,208 --> 00:37:17,668
我明白够了

374
00:37:17,960 --> 00:37:21,380
我甘愿为无法战斗的人作战

375
00:37:24,091 --> 00:37:25,591
就像你以前一样

376
00:37:26,260 --> 00:37:28,180
要知道，若你选择离开

377
00:37:29,888 --> 00:37:31,258
有可能一去不回

378
00:37:33,183 --> 00:37:35,103
我留下会变成什么人?

379
00:37:43,986 --> 00:37:46,946
这属于我们最伟大的战士

380
00:37:47,406 --> 00:37:50,116
安缇奥匹所有的

381
00:37:50,284 --> 00:37:52,414
希望你配得起它

382
00:37:53,954 --> 00:37:55,254
我会

383
00:37:58,334 --> 00:38:00,844
小心世间的人，黛安娜

384
00:38:02,379 --> 00:38:04,759
他们不值得你去拯救

385
00:38:09,303 --> 00:38:12,263
你一直是我的最爱

386
00:38:16,393 --> 00:38:17,603
今天

387
00:38:19,647 --> 00:38:22,477
你是我最大的哀伤

388
00:39:00,521 --> 00:39:01,861
你不是该告诉她？

389
00:39:02,773 --> 00:39:07,193
她知得越多，他越快找到她

390
00:39:18,872 --> 00:39:20,712
还有多久才到达战场？

391
00:39:21,959 --> 00:39:24,089
战场？那部份？

392
00:39:24,253 --> 00:39:25,503
法国的西战线？

393
00:39:25,671 --> 00:39:28,011
由阿尔卑斯山至北海
有四百哩长

394
00:39:29,758 --> 00:39:31,678
去战斗最激烈的地方

395
00:39:31,927 --> 00:39:34,677
你带我去，肯定会找到阿里斯

396
00:39:38,601 --> 00:39:40,981
阿里斯？那战争之神？

397
00:39:41,145 --> 00:39:45,235
战神由我来收拾
只有亚马逊人可打败他

398
00:39:46,108 --> 00:39:47,688
用这把剑

399
00:39:49,194 --> 00:39:50,324
收拾了他

400
00:39:50,904 --> 00:39:52,534
战争就会完结

401
00:39:59,663 --> 00:40:01,753
我很欣赏你的气慨

402
00:40:02,416 --> 00:40:04,456
但这场战争

403
00:40:04,627 --> 00:40:06,837
乱七八糟的

404
00:40:07,713 --> 00:40:10,513
你和我帮不上什么

405
00:40:10,674 --> 00:40:13,264
我们可以回伦敦
找有能力的人

406
00:40:13,427 --> 00:40:15,507
我就有能力！

407
00:40:15,679 --> 00:40:17,469
一旦找到并消灭阿里斯

408
00:40:17,640 --> 00:40:20,270
德军将不再受他影响

409
00:40:20,434 --> 00:40:23,444
德国人变回好人
世界就会好起来

410
00:40:28,025 --> 00:40:28,905
好极

411
00:40:29,860 --> 00:40:30,940
拭目以待

412
00:40:34,406 --> 00:40:35,446
你做什么？

413
00:40:36,450 --> 00:40:37,950
我谂你会想…

414
00:40:39,370 --> 00:40:40,450
睡觉休息

415
00:40:43,457 --> 00:40:46,667
你呢？你不睡？

416
00:40:46,835 --> 00:40:48,455
一般男人都不睡觉？

417
00:40:52,591 --> 00:40:55,721
我们睡觉，只是不和…

418
00:40:55,886 --> 00:40:56,886
你不和女子睡觉？

419
00:40:57,054 --> 00:40:59,974
不，我会和女子…睡…

420
00:41:01,308 --> 00:41:02,728
我的确会

421
00:41:02,893 --> 00:41:04,523
但在婚姻…

422
00:41:05,562 --> 00:41:07,942
以外的…

423
00:41:08,107 --> 00:41:09,517
是有点…

424
00:41:11,986 --> 00:41:13,986
于礼不合，明白吗？

425
00:41:17,741 --> 00:41:19,201
婚姻？

426
00:41:19,368 --> 00:41:21,158
婚姻。你们那里没有吗？

427
00:41:22,538 --> 00:41:23,908
在法官面前

428
00:41:24,081 --> 00:41:28,251
两人发誓相爱
尊重及守护对方

429
00:41:28,419 --> 00:41:29,499
至死方休

430
00:41:30,421 --> 00:41:32,671
他们做到吗？至死方休？

431
00:41:32,840 --> 00:41:34,590
很多时不能

432
00:41:34,758 --> 00:41:36,178
那么为何起誓？

433
00:41:36,969 --> 00:41:38,639
我不知道

434
00:41:40,264 --> 00:41:41,934
所以你不能和我睡

435
00:41:42,224 --> 00:41:44,314
-除非我嫁给你
-如果你想，我陪你睡

436
00:41:44,476 --> 00:41:45,556
这里很松动

437
00:41:45,728 --> 00:41:48,308
-你不介意的话
-由你话事

438
00:41:48,480 --> 00:41:50,690
当然，我话事，我跟你睡

439
00:41:50,858 --> 00:41:52,028
很好

440
00:41:54,903 --> 00:41:56,073
只是…

441
00:41:57,364 --> 00:41:58,574
冇问题

442
00:42:13,589 --> 00:42:18,219
在我家乡，我并不算平凡

443
00:42:18,969 --> 00:42:21,179
作为间谍

444
00:42:21,347 --> 00:42:24,637
要表现多少…

445
00:42:26,685 --> 00:42:27,885
雄风

446
00:42:31,148 --> 00:42:34,398
你见过男人吗？你父亲呢？

447
00:42:34,693 --> 00:42:36,323
我没有父亲

448
00:42:36,987 --> 00:42:38,607
我母亲用粘土塑造我

449
00:42:38,781 --> 00:42:40,911
然后宙斯赐予我生命

450
00:42:44,286 --> 00:42:45,746
很有型

451
00:42:49,333 --> 00:42:50,753
抱歉

452
00:42:53,087 --> 00:42:54,747
在我家乡

453
00:42:56,006 --> 00:42:58,296
婴孩的制造方法不同

454
00:42:59,301 --> 00:43:01,141
你指繁殖生物学

455
00:43:01,303 --> 00:43:02,853
-对，对
-我认识

456
00:43:03,681 --> 00:43:05,221
我全部认识

457
00:43:05,391 --> 00:43:08,231
我指那个及其他

458
00:43:09,144 --> 00:43:10,404
身体的欢愉

459
00:43:13,315 --> 00:43:15,225
你都认识？

460
00:43:16,402 --> 00:43:20,162
我读过祁奥12卷的
“身体欢愉概论”

461
00:43:22,032 --> 00:43:24,082
全部12卷？

462
00:43:28,706 --> 00:43:30,166
你有随身携带吗？

463
00:43:30,708 --> 00:43:31,998
你不会欣赏

464
00:43:32,167 --> 00:43:33,457
不知道，可能会

465
00:43:33,627 --> 00:43:34,627
不，你不会

466
00:43:34,795 --> 00:43:35,625
为何不？

467
00:43:36,463 --> 00:43:39,593
他们的结论是，人必须繁衍

468
00:43:39,758 --> 00:43:41,548
但至于欢愉

469
00:43:42,761 --> 00:43:43,891
并不需要

470
00:43:44,054 --> 00:43:45,564
不，不

471
00:43:50,269 --> 00:43:51,229
早唞

472
00:43:51,395 --> 00:43:52,655
早唞

473
00:44:05,159 --> 00:44:06,789
还要多久才可行动？

474
00:44:06,952 --> 00:44:08,162
两天，长官

475
00:44:08,329 --> 00:44:09,999
我要今晚，上尉

476
00:44:10,164 --> 00:44:14,294
长官，我们没食物，没睡觉

477
00:44:14,460 --> 00:44:16,630
你以为我有食物及休息吗？

478
00:44:17,087 --> 00:44:19,007
你听到我诸多藉口吗？

479
00:44:19,173 --> 00:44:19,883
没有

480
00:44:20,049 --> 00:44:21,509
你们太软弱安逸

481
00:44:21,800 --> 00:44:24,640
你令士兵忘掉
分分钟都有可能…

482
00:44:24,803 --> 00:44:26,223
被敌方突袭！

483
00:44:26,388 --> 00:44:27,508
你和我来提醒大家

484
00:44:27,848 --> 00:44:28,678
好吗？

485
00:44:43,656 --> 00:44:45,406
-博士
-将军

486
00:44:45,574 --> 00:44:46,494
进度？

487
00:44:46,659 --> 00:44:47,949
时间不够

488
00:44:48,827 --> 00:44:50,787
完了，将军

489
00:44:50,955 --> 00:44:52,835
德国放弃了

490
00:44:52,998 --> 00:44:56,918
兴登堡向陛下提议
签署休战书

491
00:44:57,086 --> 00:44:59,126
我们没时间了

492
00:45:00,756 --> 00:45:03,546
陛下只要见到最新武器

493
00:45:03,717 --> 00:45:05,427
就不会签休战书

494
00:45:05,594 --> 00:45:06,684
不过，没有我的笔记…

495
00:45:06,845 --> 00:45:08,095
我们会取回笔记！

496
00:45:08,389 --> 00:45:10,719
我相信的是你，不是笔记

497
00:45:12,101 --> 00:45:15,101
我知你一定会成功

498
00:45:16,981 --> 00:45:20,321
这是你活在世上的意义

499
00:45:24,154 --> 00:45:27,374
昨晚的确有发现

500
00:45:27,533 --> 00:45:29,533
另一种气体

501
00:45:30,452 --> 00:45:31,542
给你

502
00:45:32,079 --> 00:45:34,079
来恢复体力

503
00:46:04,194 --> 00:46:06,494
成功了！成功了！

504
00:46:07,114 --> 00:46:10,204
假若效果如我所料

505
00:46:11,368 --> 00:46:13,198
这个将会…

506
00:46:14,788 --> 00:46:16,288
极为可怕

507
00:46:37,436 --> 00:46:38,766
早晨！

508
00:46:39,271 --> 00:46:41,821
好彩上到船
抵达时间刚刚好

509
00:46:42,107 --> 00:46:44,317
欢迎来到伦敦区！

510
00:46:44,693 --> 00:46:46,073
很立乱

511
00:46:46,528 --> 00:46:48,108
对，并非人人都喜欢

512
00:47:10,511 --> 00:47:12,141
-早晨，打令
-美人儿

513
00:47:12,304 --> 00:47:13,144
嗨，靓女！

514
00:47:13,305 --> 00:47:15,765
各位，不要眼甘甘，多谢合作

515
00:47:17,768 --> 00:47:19,728
来，来

516
00:47:21,272 --> 00:47:22,862
他们为何拖手？

517
00:47:23,691 --> 00:47:25,901
可能因为他们是一起的

518
00:47:28,654 --> 00:47:31,284
不，我们不是一起的
不是那种

519
00:47:31,448 --> 00:47:32,368
走这边

520
00:47:32,658 --> 00:47:33,738
去战场！

521
00:47:33,909 --> 00:47:36,449
战场其实在那方
不过我们先要走这边

522
00:47:36,620 --> 00:47:38,120
我们到底去哪？

523
00:47:38,289 --> 00:47:40,039
我们要把这本笔记
交给我上司

524
00:47:40,207 --> 00:47:41,287
唏！唏！

525
00:47:41,458 --> 00:47:44,588
不，我放你走
你带我找阿里斯

526
00:47:44,753 --> 00:47:46,513
我们有约在先，崔史汀

527
00:47:46,672 --> 00:47:48,052
一言既出

528
00:47:48,215 --> 00:47:50,045
驷马难追

529
00:47:50,801 --> 00:47:52,891
真难搞！好

530
00:47:54,138 --> 00:47:55,968
你先跟我去送了这东西

531
00:47:56,140 --> 00:47:57,350
然后买机票给你

532
00:47:58,684 --> 00:47:59,774
去战场

533
00:48:00,060 --> 00:48:00,980
一言为定？

534
00:48:02,563 --> 00:48:03,693
-走吧
-黛安娜

535
00:48:03,856 --> 00:48:04,686
你做什么？

536
00:48:04,857 --> 00:48:06,977
你不能那样袒胸露臂

537
00:48:07,151 --> 00:48:10,401
应该…先给你买衫

538
00:48:10,571 --> 00:48:12,361
女人穿什么上战场？

539
00:48:12,531 --> 00:48:13,911
她们不会上…

540
00:48:14,700 --> 00:48:15,660
有个BB

541
00:48:17,077 --> 00:48:18,327
不，不，别碰BB

542
00:48:18,495 --> 00:48:20,155
拜托，别碰BB

543
00:48:20,331 --> 00:48:22,121
那不是粘土造的

544
00:48:22,458 --> 00:48:23,538
来

545
00:48:23,709 --> 00:48:25,709
黛安娜！好心你

546
00:48:40,935 --> 00:48:42,275
谢天谢地！你仲未死！

547
00:48:44,939 --> 00:48:46,569
一天光晒！

548
00:48:46,732 --> 00:48:48,942
接到你电话前
真的以为你死了

549
00:48:49,526 --> 00:48:51,946
他失踪了几星期，音讯全无

550
00:48:52,112 --> 00:48:52,952
不是他作风

551
00:48:53,322 --> 00:48:55,572
先自我介绍，芹艾蒂

552
00:48:55,741 --> 00:48:57,741
我是崔史汀的秘书

553
00:48:57,910 --> 00:48:59,160
秘书是什么？

554
00:48:59,745 --> 00:49:00,795
我乜都要做

555
00:49:00,955 --> 00:49:03,005
他叫我行就行，企就冇得坐

556
00:49:03,666 --> 00:49:06,036
我家乡称之为奴婢

557
00:49:06,210 --> 00:49:07,210
我好喜欢她

558
00:49:07,461 --> 00:49:08,751
好极，女士先行

559
00:49:08,921 --> 00:49:10,051
真的，我喜欢她

560
00:49:10,464 --> 00:49:12,174
我的确像个奴婢

561
00:49:12,341 --> 00:49:13,881
不过薪金非常好

562
00:49:14,051 --> 00:49:16,391
我们各司其职，对吗？

563
00:49:18,555 --> 00:49:22,475
这是否你国家的战衣？

564
00:49:24,144 --> 00:49:25,314
时装是女人战衣

565
00:49:25,479 --> 00:49:26,939
收起肚腩

566
00:49:27,481 --> 00:49:28,731
点解要收肚？

567
00:49:28,899 --> 00:49:31,109
没肚腩的人至问点解

568
00:49:32,861 --> 00:49:36,321
这件保守，但依然有睇头

569
00:49:37,574 --> 00:49:38,994
试试吧

570
00:49:39,159 --> 00:49:40,239
好的

571
00:49:41,620 --> 00:49:43,040
不！不不不

572
00:49:50,004 --> 00:49:51,004
不是嘛！

573
00:50:00,222 --> 00:50:02,972
女人穿这个怎战斗？

574
00:50:03,267 --> 00:50:04,267
战斗？

575
00:50:04,435 --> 00:50:06,025
我们用原则

576
00:50:06,186 --> 00:50:07,896
来争取投票权

577
00:50:08,063 --> 00:50:11,653
虽然我不反对
用一点拳脚…

578
00:50:11,942 --> 00:50:13,822
如果有男人手多多

579
00:50:15,070 --> 00:50:16,280
很可爱

580
00:50:17,948 --> 00:50:20,278
很痒，还透不到气

581
00:50:21,660 --> 00:50:23,700
唔关件衫事

582
00:50:24,079 --> 00:50:25,079
艾蒂

583
00:50:25,623 --> 00:50:26,373
她去了哪？

584
00:50:26,540 --> 00:50:28,880
她在试226号装束

585
00:50:38,552 --> 00:50:41,812
芹小姐，重点是令她看起来…

586
00:50:41,972 --> 00:50:43,142
不太触目

587
00:50:45,517 --> 00:50:46,517
容许我…

588
00:50:51,106 --> 00:50:52,396
加眼镜就得？

589
00:50:52,650 --> 00:50:54,780
四眼妹不再是
你见过的第一美女？

590
00:51:01,533 --> 00:51:02,743
顺眼一点

591
00:51:13,879 --> 00:51:15,209
这样行不通

592
00:51:15,381 --> 00:51:17,091
放下剑，黛安娜

593
00:51:17,257 --> 00:51:18,257
黛安娜！

594
00:51:19,510 --> 00:51:20,640
我自己试

595
00:51:20,803 --> 00:51:21,893
你先行，先生

596
00:51:31,438 --> 00:51:32,438
艾蒂

597
00:51:32,856 --> 00:51:35,186
我不如回办公室等你们

598
00:51:35,359 --> 00:51:37,319
这东西我替你保管

599
00:51:37,486 --> 00:51:38,316
不，不必

600
00:51:38,487 --> 00:51:40,357
你要放下剑，黛安娜

601
00:51:40,614 --> 00:51:41,914
-跟装扮不衬
-完全不衬

602
00:51:42,283 --> 00:51:44,663
首先要放下剑

603
00:51:47,162 --> 00:51:50,672
承诺你会以生命保护它

604
00:51:51,292 --> 00:51:53,042
会…不会

605
00:51:53,419 --> 00:51:55,299
她信得过，剑交给她

606
00:51:55,546 --> 00:51:57,416
-盾
-盾也交给她

607
00:51:57,589 --> 00:51:58,589
好重

608
00:51:58,757 --> 00:51:59,667
拿稳了？谢谢，艾蒂

609
00:51:59,842 --> 00:52:01,052
难不到我

610
00:52:03,387 --> 00:52:04,427
好鬼重

611
00:52:32,374 --> 00:52:33,384
什么事？

612
00:52:35,461 --> 00:52:37,551
但愿没事，跟我走

613
00:52:47,264 --> 00:52:49,354
-史汀，我们为何躲藏？
-来，来

614
00:52:59,026 --> 00:53:00,566
崔上尉

615
00:53:01,403 --> 00:53:04,453
我相信你身上有
属于鲁登道夫将军的东西

616
00:53:06,158 --> 00:53:08,738
是坏人帮

617
00:53:09,495 --> 00:53:11,465
把玛博士的笔记交出来

618
00:53:12,164 --> 00:53:13,674
我把那东西放在哪？

619
00:53:15,751 --> 00:53:16,881
退后！

620
00:53:27,721 --> 00:53:28,721
或者不必

621
00:53:44,905 --> 00:53:45,905
你唔好彩

622
00:53:52,246 --> 00:53:54,286
还有什么招数给我看？

623
00:53:55,708 --> 00:53:56,878
你想去边？

624
00:54:03,632 --> 00:54:06,302
抱歉，你显然是受他控制

625
00:54:06,593 --> 00:54:08,973
-黛安娜
-我来帮你解脱

626
00:54:09,388 --> 00:54:10,888
阿里斯在哪？

627
00:54:18,272 --> 00:54:19,982
他…死了

628
00:54:21,275 --> 00:54:22,575
山埃

629
00:54:31,410 --> 00:54:33,120
别走开，我转头回来

630
00:54:33,287 --> 00:54:36,077
先生们，拜托！

631
00:54:36,832 --> 00:54:40,672
可惜他们大多数
都不明白因何作战

632
00:54:40,878 --> 00:54:41,798
让他发言！

633
00:54:41,962 --> 00:54:44,132
谢谢，在坐各位

634
00:54:44,757 --> 00:54:48,797
德国是个非常高傲的国家

635
00:54:50,095 --> 00:54:51,925
他们永不会投降

636
00:54:52,348 --> 00:54:54,978
唯一终止这场战争的方法

637
00:54:55,142 --> 00:54:58,312
上校，我有话跟你说

638
00:54:58,604 --> 00:55:00,814
回复世界和平

639
00:55:00,981 --> 00:55:02,611
就是谈判争取…

640
00:55:04,318 --> 00:55:05,988
休战协议

641
00:55:06,654 --> 00:55:08,284
这儿来了个女人

642
00:55:09,198 --> 00:55:10,658
女人来做什么？赶她走

643
00:55:12,534 --> 00:55:13,834
赶她走

644
00:55:14,495 --> 00:55:15,335
抱歉

645
00:55:15,621 --> 00:55:18,001
她是失魂鱼，找不到洗手间

646
00:55:18,165 --> 00:55:20,035
应该这边走…不好意思

647
00:55:20,834 --> 00:55:22,964
此时我们的唯一目标

648
00:55:23,128 --> 00:55:25,668
就是不惜一切

649
00:55:25,965 --> 00:55:27,845
实现和平！

650
00:55:31,220 --> 00:55:33,640
为何不让他发言？他讲和平

651
00:55:33,806 --> 00:55:35,216
现在不行

652
00:55:40,187 --> 00:55:42,687
崔，你搞什么
带个女人来枢密院？

653
00:55:43,023 --> 00:55:44,983
我带回来的情报
要争分夺秒行动

654
00:55:45,150 --> 00:55:46,530
这是玛博士的笔记

655
00:55:46,694 --> 00:55:47,654
笔什么记…

656
00:55:47,820 --> 00:55:48,860
送去密码组解码

657
00:55:49,029 --> 00:55:50,699
我要立即与将军见面

658
00:55:50,864 --> 00:55:52,534
你不能贸然闯来
要求与内阁见面

659
00:55:52,700 --> 00:55:54,700
上校，我执勤时目睹的

660
00:55:54,868 --> 00:55:55,908
足以扭转这场仗

661
00:55:56,078 --> 00:55:57,538
崔上尉！

662
00:55:59,081 --> 00:56:00,711
听说你执勤时失了踪

663
00:56:00,874 --> 00:56:02,384
如今却在此，死而复生

664
00:56:02,543 --> 00:56:04,343
还带同一位朋友

665
00:56:04,545 --> 00:56:06,055
很抱歉打断你，长官

666
00:56:06,213 --> 00:56:07,803
不，不，不，没这回事

667
00:56:07,965 --> 00:56:09,725
多得这年轻姑娘

668
00:56:09,883 --> 00:56:13,393
大家终于安静下来
听我讲几句

669
00:56:13,554 --> 00:56:15,394
摩柏德爵士，幸会

670
00:56:16,056 --> 00:56:18,056
黛安娜，新米西亚公…

671
00:56:18,225 --> 00:56:20,055
她姓普，普黛安

672
00:56:20,853 --> 00:56:21,983
她是…

673
00:56:22,146 --> 00:56:23,056
和我…

674
00:56:23,230 --> 00:56:24,360
一起

675
00:56:24,523 --> 00:56:25,403
工作的

676
00:56:25,566 --> 00:56:27,566
她其实帮我，带这本笔记来

677
00:56:27,735 --> 00:56:29,905
由玛博士的实验室取得

678
00:56:30,112 --> 00:56:32,912
内里的资料
可扭转局势，长官

679
00:56:33,073 --> 00:56:34,913
天啊

680
00:56:35,826 --> 00:56:37,906
-剧毒博士手笔
-是

681
00:57:08,192 --> 00:57:09,032
就是这

682
00:57:09,777 --> 00:57:11,027
耐人寻味

683
00:57:11,278 --> 00:57:12,608
其他情报？

684
00:57:12,780 --> 00:57:15,700
可惜没有，长官
密码组运气不够

685
00:57:15,950 --> 00:57:17,950
似乎是两种语言的混合体

686
00:57:18,118 --> 00:57:21,618
但他们确定不到
是那两种语言

687
00:57:21,789 --> 00:57:23,369
鄂图曼语和苏美尔语

688
00:57:25,876 --> 00:57:28,246
房内肯定有人认识

689
00:57:28,420 --> 00:57:29,550
这女人是谁？

690
00:57:29,713 --> 00:57:31,423
她是我的…

691
00:57:32,216 --> 00:57:33,126
秘书，长官

692
00:57:33,717 --> 00:57:35,967
她懂鄂图曼语
还有苏美尔语？

693
00:57:36,303 --> 00:57:37,973
她是位出色秘书

694
00:57:38,305 --> 00:57:39,305
送她出去

695
00:57:40,224 --> 00:57:42,894
长官，若这女人看得懂

696
00:57:43,060 --> 00:57:44,900
我们应该听她说

697
00:57:45,062 --> 00:57:46,772
对，好的

698
00:57:52,653 --> 00:57:54,403
是方程式

699
00:57:54,947 --> 00:57:56,487
制造一种新气体

700
00:57:56,907 --> 00:58:00,407
芥子气，用氢代替硫

701
00:58:00,744 --> 00:58:01,834
氢为主

702
00:58:01,996 --> 00:58:04,656
防毒面具对付不了氢

703
00:58:04,832 --> 00:58:07,632
笔记说他们
计划释放这气体

704
00:58:07,793 --> 00:58:09,293
在前线释放？

705
00:58:09,461 --> 00:58:10,341
几时？

706
00:58:10,504 --> 00:58:11,634
没提及

707
00:58:12,089 --> 00:58:13,419
等等，什么的前线？

708
00:58:13,590 --> 00:58:14,510
长官

709
00:58:14,842 --> 00:58:16,342
这就是证据

710
00:58:16,677 --> 00:58:18,177
要找出在哪里制造毒气

711
00:58:18,345 --> 00:58:19,635
然后付之一炬

712
00:58:19,805 --> 00:58:20,635
毁灭它

713
00:58:20,806 --> 00:58:23,346
鲁登道夫之前在比利时出现

714
00:58:23,517 --> 00:58:27,647
我们不能派兵
进入比利时德军占区

715
00:58:27,813 --> 00:58:30,523
因我们正对德国劝降

716
00:58:30,691 --> 00:58:32,441
长官，我亲眼看过那毒气

717
00:58:32,610 --> 00:58:35,450
如果使用，双方都会全军覆没

718
00:58:35,613 --> 00:58:36,533
所有人会死光

719
00:58:36,697 --> 00:58:39,657
军人理应如此，上尉

720
00:58:40,492 --> 00:58:42,202
派我去，给我后勤支援

721
00:58:42,369 --> 00:58:45,539
让我有机会亲手
阻止鲁登道夫的行动

722
00:58:45,706 --> 00:58:46,826
你疯了吗？

723
00:58:46,999 --> 00:58:49,329
为时已晚
不能有出奇不意的举动

724
00:58:49,501 --> 00:58:50,341
长官，我可以…

725
00:58:50,502 --> 00:58:51,842
如今是关键时刻

726
00:58:52,004 --> 00:58:55,674
休战协议至为重要

727
00:58:55,841 --> 00:58:59,471
一定要谈妥，签订，而这…

728
00:59:00,346 --> 00:59:03,056
是终止这场战争的最佳方法

729
00:59:03,223 --> 00:59:05,233
上尉，你别轻举妄动

730
00:59:05,392 --> 00:59:07,392
这是命令

731
00:59:08,312 --> 00:59:09,312
是，长官

732
00:59:10,564 --> 00:59:11,574
我明白

733
00:59:12,483 --> 00:59:13,533
我不！

734
00:59:13,984 --> 00:59:15,194
黛安娜，我知有点混乱

735
00:59:15,402 --> 00:59:17,532
-不是混乱！是匪夷所思！
-这女人是谁？

736
00:59:17,696 --> 00:59:18,656
她跟我一起，长官

737
00:59:18,822 --> 00:59:19,912
我不跟你一起！

738
00:59:20,074 --> 00:59:23,084
你明知要牺牲那些人的性命

739
00:59:23,327 --> 00:59:24,237
你认为他们比你命贱！

740
00:59:24,411 --> 00:59:26,161
-黛安娜，出去再讲
-视他们为无物？

741
00:59:26,330 --> 00:59:29,750
在我家乡
将军不会像懦夫般躲在办公室

742
00:59:29,917 --> 00:59:31,997
-够了！
-他们跟士兵并肩作战

743
00:59:32,169 --> 00:59:33,709
跟士兵战死沙场！

744
00:59:33,879 --> 00:59:35,259
-够了！
-你该感到羞耻

745
00:59:35,422 --> 00:59:37,222
-抱歉，黛安娜…
-你该感到羞耻

746
00:59:37,424 --> 00:59:39,014
-黛安娜…
-你们统统该感到羞耻！

747
00:59:40,344 --> 00:59:41,854
走慢点！

748
00:59:42,012 --> 00:59:43,352
那就是你的领袖？

749
00:59:43,514 --> 00:59:45,684
他怎可那样说？那么想？

750
00:59:45,849 --> 00:59:47,269
而你！

751
00:59:47,434 --> 00:59:49,144
你的职责，只是给他们一本簿？

752
00:59:49,395 --> 00:59:50,105
不！

753
00:59:50,271 --> 00:59:51,731
你没坚守立场！你没争取！

754
00:59:51,897 --> 00:59:53,267
因没可能令他改变主意

755
00:59:53,440 --> 00:59:56,190
这是阿里斯！他不容谈判！

756
00:59:56,360 --> 00:59:57,780
不容投降！

757
00:59:57,945 --> 01:00:00,575
你提及的几百万人，都会死掉

758
01:00:00,739 --> 01:00:02,119
我们照样去前线

759
01:00:04,743 --> 01:00:06,293
你对他们讲大话？

760
01:00:06,787 --> 01:00:08,617
我是间谍！靠此为生！

761
01:00:08,831 --> 01:00:09,961
我怎知你现在
不是讲大话？

762
01:00:15,629 --> 01:00:17,129
我要带你去前线

763
01:00:17,756 --> 01:00:19,796
我们可能会死

764
01:00:20,718 --> 01:00:22,718
这主意真差劲

765
01:00:27,474 --> 01:00:29,394
我们需要增援

766
01:00:39,820 --> 01:00:41,240
这些人就是增援？

767
01:00:41,405 --> 01:00:42,165
对

768
01:00:43,240 --> 01:00:44,990
他们是好人吗？

769
01:00:46,160 --> 01:00:47,160
相对是

770
01:00:48,495 --> 01:00:52,115
即使在非洲
也没见过这般奢华

771
01:00:52,291 --> 01:00:56,591
我们如今的奢华
好似我们停不了赚钱

772
01:00:56,754 --> 01:00:59,014
所以我叔父，那王子与我…

773
01:00:59,173 --> 01:01:01,343
是哪位王子?

774
01:01:01,925 --> 01:01:04,005
我决定给士兵机会…

775
01:01:04,178 --> 01:01:05,678
讲真，哪位王子?

776
01:01:06,513 --> 01:01:09,353
安哥拉明斯喀什米尔苏丹…

777
01:01:09,600 --> 01:01:11,270
有话跟你说

778
01:01:11,685 --> 01:01:13,845
各位，失陪一阵

779
01:01:14,521 --> 01:01:15,521
酒吧，是酒馆

780
01:01:15,689 --> 01:01:19,029
衰仔，我花了整晚钓水鱼
而你就…

781
01:01:20,027 --> 01:01:21,817
哗，我有冇眼花

782
01:01:22,696 --> 01:01:23,816
简直杰作

783
01:01:23,989 --> 01:01:25,619
森穆，黛安娜
黛安娜，森穆

784
01:01:25,783 --> 01:01:27,953
嗨，黛安娜，可叫我森美

785
01:01:28,118 --> 01:01:29,118
森美

786
01:01:29,286 --> 01:01:31,536
森穆，我是你就不会揽

787
01:01:31,705 --> 01:01:32,865
森穆是一流卧底

788
01:01:33,082 --> 01:01:35,542
他可以用各种语言
氹只猫剥皮

789
01:01:36,210 --> 01:01:38,670
(他不太令人印象深刻)

790
01:01:39,088 --> 01:01:40,298
(你就令我印象深刻)

791
01:01:41,131 --> 01:01:43,551
(你双眼，像你笑容般温柔)

792
01:01:43,717 --> 01:01:44,467
(你双眼)

793
01:01:44,635 --> 01:01:47,515
(看似在渴望什么)

794
01:01:48,222 --> 01:01:49,972
(中文我都识，古惑女)

795
01:01:50,140 --> 01:01:52,390
(你识用古希腊文
引述苏格拉底吗?)

796
01:01:54,395 --> 01:01:55,405
你玩完

797
01:01:55,562 --> 01:01:56,562
查里呢？

798
01:02:00,693 --> 01:02:01,573
他来了

799
01:02:04,697 --> 01:02:07,067
这位查里至少好身手

800
01:02:08,075 --> 01:02:09,245
那不是查里

801
01:02:17,167 --> 01:02:18,247
那个才是

802
01:02:22,548 --> 01:02:23,548
史汀！

803
01:02:24,008 --> 01:02:26,548
愿主照住你，小子

804
01:02:26,719 --> 01:02:27,929
见到你真好

805
01:02:29,513 --> 01:02:31,523
你们在吵什么？

806
01:02:32,516 --> 01:02:34,426
我拿错他杯酒…
经常

807
01:02:35,603 --> 01:02:37,063
这人不是战士

808
01:02:37,313 --> 01:02:39,313
查里是出色狙击手

809
01:02:39,773 --> 01:02:40,773
意指他能射杀人

810
01:02:40,941 --> 01:02:42,571
由老远的距离

811
01:02:42,943 --> 01:02:44,363
他们不会知道谁开枪

812
01:02:46,030 --> 01:02:48,620
看不见他们面孔
你怎知杀了谁？

813
01:02:48,782 --> 01:02:50,952
不知道，但这样更好

814
01:02:51,118 --> 01:02:52,448
你的战斗没尊严

815
01:02:52,870 --> 01:02:54,700
尊严有报酬吗？

816
01:02:56,040 --> 01:02:57,420
大佬，有什么大茶饭？

817
01:02:58,917 --> 01:03:00,037
顶多两日

818
01:03:00,210 --> 01:03:02,630
我们前往比利时
要物资及通行证

819
01:03:02,796 --> 01:03:03,876
什么价位？

820
01:03:04,048 --> 01:03:05,128
最好丰厚

821
01:03:05,299 --> 01:03:07,379
是…情况是这样

822
01:03:08,927 --> 01:03:10,297
我说过只需两日

823
01:03:11,805 --> 01:03:14,305
其间会有很多得着

824
01:03:14,475 --> 01:03:16,395
为了伟大原因…

825
01:03:16,894 --> 01:03:17,814
自由…

826
01:03:19,229 --> 01:03:20,649
友谊…

827
01:03:23,192 --> 01:03:24,152
终止战争，友谊…

828
01:03:24,318 --> 01:03:25,738
-唔使讲，你冇钱
-我冇

829
01:03:25,903 --> 01:03:29,113
(我想要你的玉照)

830
01:03:29,823 --> 01:03:31,663
(你不需要玉照)

831
01:03:31,825 --> 01:03:33,075
(我跟你同行)

832
01:03:33,744 --> 01:03:34,664
什么？

833
01:03:34,954 --> 01:03:35,954
什么意思？

834
01:03:36,121 --> 01:03:37,581
我们送她去前线

835
01:03:37,748 --> 01:03:39,328
-送她去？
-对

836
01:03:40,000 --> 01:03:42,130
听好，我不会为帮个小姑娘

837
01:03:42,336 --> 01:03:43,586
而白白送死

838
01:03:43,754 --> 01:03:45,844
-明白吗？
-贼仔在这里！

839
01:03:46,006 --> 01:03:48,006
这里不要你这种人出现

840
01:03:58,102 --> 01:03:59,352
是她！

841
01:03:59,979 --> 01:04:02,859
我又惊又喜

842
01:04:09,029 --> 01:04:10,779
-他们在此！抱歉迟来
-柏德爵士！

843
01:04:10,948 --> 01:04:12,448
是，我正想告诉你

844
01:04:14,285 --> 01:04:16,045
-柏德爵士
-不必多礼

845
01:04:16,203 --> 01:04:18,413
你们坐，普小姐坐

846
01:04:22,710 --> 01:04:24,880
我猜想你们在此计划什么…

847
01:04:25,045 --> 01:04:28,045
令自己被杀
或是被军事法庭裁决

848
01:04:28,382 --> 01:04:30,342
我猜想你是前来阻止

849
01:04:30,718 --> 01:04:31,718
不

850
01:04:32,219 --> 01:04:33,889
完全不是

851
01:04:34,847 --> 01:04:35,847
要知道…

852
01:04:36,015 --> 01:04:37,315
我亦年轻过

853
01:04:37,474 --> 01:04:40,394
如果身体好点
我可能都会这样做

854
01:04:41,687 --> 01:04:44,147
你们所做的
是非常光荣的事

855
01:04:44,315 --> 01:04:45,325
所以

856
01:04:46,525 --> 01:04:47,855
我是前来帮忙

857
01:04:48,569 --> 01:04:49,899
当然是非正式的

858
01:04:50,946 --> 01:04:52,236
你有何计划？

859
01:04:53,657 --> 01:04:56,737
若有另一个武器设施
找出来毁灭它

860
01:04:57,244 --> 01:04:59,084
连同鲁登道夫及玛依贝

861
01:05:00,414 --> 01:05:03,174
那么，为避人耳目

862
01:05:03,834 --> 01:05:07,924
可爱的艾蒂
可由我办公室操作这任务

863
01:05:08,422 --> 01:05:09,422
操作？

864
01:05:11,592 --> 01:05:12,592
还有…

865
01:05:13,719 --> 01:05:16,179
这个足够几天使费

866
01:05:21,769 --> 01:05:22,769
谢谢，长官

867
01:05:23,062 --> 01:05:24,442
不用客气

868
01:05:25,105 --> 01:05:26,935
大家小心保重

869
01:05:27,232 --> 01:05:28,232
祝好运

870
01:05:39,620 --> 01:05:40,620
饮胜！

871
01:05:49,630 --> 01:05:51,550
新鲜雪糕，今日造的
小姐，你好

872
01:05:51,757 --> 01:05:53,127
想买雪糕吗？

873
01:05:53,300 --> 01:05:54,890
-我？
-肚饿吗？

874
01:05:55,052 --> 01:05:55,972
饿

875
01:05:56,428 --> 01:05:57,258
谢谢

876
01:05:57,429 --> 01:05:58,639
盛惠八便士

877
01:05:58,806 --> 01:06:00,136
拿着，不用找赎

878
01:06:00,307 --> 01:06:01,307
多谢先生

879
01:06:02,643 --> 01:06:04,103
-怎样？
-非常好吃

880
01:06:04,270 --> 01:06:05,270
是

881
01:06:06,438 --> 01:06:08,898
-你该自豪
-多谢夸奖

882
01:06:09,066 --> 01:06:10,436
你该自豪

883
01:06:13,696 --> 01:06:17,156
漫漫长路往蒂珀雷里

884
01:06:17,324 --> 01:06:20,664
漫漫长路

885
01:06:20,828 --> 01:06:24,118
希望接头人来这儿
酋长想我们天黑前到

886
01:06:24,832 --> 01:06:25,872
酋长？

887
01:06:26,875 --> 01:06:28,495
是，一个走私客

888
01:06:29,336 --> 01:06:30,796
很有信誉

889
01:06:31,171 --> 01:06:34,301
大话精，杀人犯，加个走私客

890
01:06:34,842 --> 01:06:35,842
妙极

891
01:06:36,343 --> 01:06:37,643
小心，可能会得罪我

892
01:06:37,803 --> 01:06:39,353
我不是说你

893
01:06:39,805 --> 01:06:40,805
真的？

894
01:06:41,056 --> 01:06:43,016
我做卧底，假扮其他人

895
01:06:43,183 --> 01:06:44,853
在你岛上射杀人，走私笔记

896
01:06:45,019 --> 01:06:47,559
大话精，杀人犯，走私客
你还跟来吗？

897
01:07:07,166 --> 01:07:08,166
真可怕

898
01:07:09,543 --> 01:07:11,043
所以我们来这里

899
01:07:29,104 --> 01:07:30,904
毒气可杀光一切

900
01:07:31,065 --> 01:07:33,785
哪种武器会用来杀害无辜？

901
01:07:34,234 --> 01:07:35,784
在这场战争中

902
01:07:35,945 --> 01:07:37,285
每一种武器

903
01:07:42,785 --> 01:07:45,295
你缺席议会，将军

904
01:07:45,454 --> 01:07:48,174
你趁我不在，商讨休战条款

905
01:07:48,332 --> 01:07:51,002
-我代表陛下
-及你的偏执！

906
01:07:51,418 --> 01:07:54,708
只要你们有点信心
我们可轻易得胜

907
01:07:54,880 --> 01:07:56,170
我们没信心

908
01:07:56,340 --> 01:07:57,970
军队缺乏粮食

909
01:07:58,133 --> 01:07:59,973
缺乏医药，缺乏军火

910
01:08:01,095 --> 01:08:04,815
每拖一个钟
都赔上数千德军性命

911
01:08:04,974 --> 01:08:07,684
一击我们便可得胜！

912
01:08:10,354 --> 01:08:12,024
此刻我的化学师正…

913
01:08:12,273 --> 01:08:14,573
我们反对你和你那个…

914
01:08:14,858 --> 01:08:15,858
女巫

915
01:08:16,318 --> 01:08:18,148
鲁登道夫，够了！

916
01:08:19,571 --> 01:08:21,531
24小时后

917
01:08:21,699 --> 01:08:23,699
这场战争便终结

918
01:08:24,201 --> 01:08:25,791
完了

919
01:08:27,079 --> 01:08:28,619
对你来说完了

920
01:08:32,293 --> 01:08:33,793
对你们来说完了

921
01:08:50,728 --> 01:08:52,058
防毒面具没有用

922
01:08:52,229 --> 01:08:53,479
他们不知道

923
01:09:08,996 --> 01:09:09,746
走吧！

924
01:09:09,913 --> 01:09:12,503
去给陛下看！

925
01:09:15,002 --> 01:09:16,042
你迟了

926
01:09:16,211 --> 01:09:17,501
牛仔来偷袭，酋长！

927
01:09:18,589 --> 01:09:19,589
你好吗？

928
01:09:20,341 --> 01:09:21,881
-见到你真好，老友
-大只佬

929
01:09:24,762 --> 01:09:26,602
-高兴见到你
-好！

930
01:09:27,348 --> 01:09:28,848
高兴见到你，朋友

931
01:09:29,767 --> 01:09:31,017
你好精神！

932
01:09:31,685 --> 01:09:33,145
这位是谁？

933
01:09:39,944 --> 01:09:41,574
我是黛安娜

934
01:09:42,821 --> 01:09:44,031
哪里找到她？

935
01:09:44,281 --> 01:09:45,201
她找到我

936
01:09:45,449 --> 01:09:47,909
-我从海中拉他上来
-说来话长

937
01:09:48,202 --> 01:09:49,292
此刻不必多说

938
01:09:49,453 --> 01:09:50,873
那是什么？

939
01:09:52,081 --> 01:09:54,081
英国茶给德军

940
01:09:54,249 --> 01:09:56,209
德国啤给英军

941
01:09:57,920 --> 01:10:00,260
及给双方的小说
巴勒斯的作品

942
01:10:00,589 --> 01:10:01,419
还有枪！

943
01:10:03,384 --> 01:10:06,394
让我们如愿以偿！

944
01:10:06,553 --> 01:10:07,893
让我们各取所需！

945
01:10:08,263 --> 01:10:10,313
而且没有报应！

946
01:10:10,474 --> 01:10:11,774
饮胜！

947
01:10:18,774 --> 01:10:20,114
奇怪的打雷

948
01:10:21,652 --> 01:10:23,152
德制77型

949
01:10:23,487 --> 01:10:24,817
野战枪炮，很大支

950
01:10:26,073 --> 01:10:27,413
外面就是前线

951
01:10:28,742 --> 01:10:30,122
黄昏突击

952
01:10:30,786 --> 01:10:32,656
这场仗你为谁而战？

953
01:10:32,830 --> 01:10:34,080
我不作战

954
01:10:34,248 --> 01:10:36,248
你为利益而来？

955
01:10:36,625 --> 01:10:38,625
最好不过

956
01:10:39,920 --> 01:10:42,090
参与各方你都不支持的战争？

957
01:10:42,256 --> 01:10:43,376
我没地方可去

958
01:10:43,799 --> 01:10:45,429
上次的战争
夺去我族人的一切

959
01:10:45,592 --> 01:10:46,892
我们一无所有

960
01:10:47,761 --> 01:10:48,971
在这里我至少…

961
01:10:49,763 --> 01:10:51,103
自由自在

962
01:10:51,640 --> 01:10:53,600
谁掠夺你的族人？

963
01:10:54,268 --> 01:10:55,558
他的人

964
01:11:00,649 --> 01:11:01,649
不要走

965
01:11:02,318 --> 01:11:04,948
不要走，不要走！

966
01:11:05,112 --> 01:11:07,362
不要！小子，不！

967
01:11:07,531 --> 01:11:08,451
不要去！

968
01:11:08,616 --> 01:11:10,116
-不要！
-你很安全

969
01:11:10,367 --> 01:11:12,487
你很安全，没事吧？

970
01:11:12,661 --> 01:11:14,081
走开，女人！

971
01:11:14,246 --> 01:11:15,786
别大惊小怪！

972
01:11:16,123 --> 01:11:17,293
离谱！

973
01:11:21,295 --> 01:11:23,765
他看到鬼魂

974
01:11:28,761 --> 01:11:29,801
你会着凉

975
01:11:29,970 --> 01:11:31,100
我不会

976
01:11:31,597 --> 01:11:33,967
不要怪查里，他没恶意

977
01:11:49,406 --> 01:11:51,526
走吧，我们要继续行！

978
01:11:51,700 --> 01:11:54,080
该死的马，走啊！继续走！

979
01:11:54,244 --> 01:11:56,294
他们为何伤害这些动物？

980
01:11:56,455 --> 01:11:58,455
因他们要赶快离开！

981
01:11:58,624 --> 01:12:00,214
-我们都是
-但方法不对

982
01:12:01,001 --> 01:12:02,461
我可以帮忙

983
01:12:02,711 --> 01:12:03,921
没时间了，拜托！

984
01:12:07,174 --> 01:12:08,224
妈妈！

985
01:12:13,013 --> 01:12:15,023
那个人…他受了伤

986
01:12:15,182 --> 01:12:17,232
你爱莫能助，黛安娜

987
01:12:17,393 --> 01:12:18,893
我们要赶路！

988
01:12:40,124 --> 01:12:41,214
这是什么地方？

989
01:12:41,375 --> 01:12:43,385
你叫我带你去战场，这就是

990
01:12:43,544 --> 01:12:44,964
德军在哪儿？

991
01:12:45,129 --> 01:12:47,379
田野外数百码

992
01:12:47,631 --> 01:12:49,091
-他们的战壕…
-小心！

993
01:12:51,677 --> 01:12:53,847
酋长！见到你真好！

994
01:12:54,013 --> 01:12:56,223
酋长回来了！他回来了！

995
01:12:57,641 --> 01:12:58,931
继续走

996
01:12:59,893 --> 01:13:01,653
(救我，请救我)

997
01:13:01,812 --> 01:13:03,732
(他们掠夺一切)

998
01:13:03,897 --> 01:13:05,977
(家园，粮食…)

999
01:13:06,150 --> 01:13:07,860
(逃不出的人)

1000
01:13:08,027 --> 01:13:09,897
(被他们抓来当奴隶)

1001
01:13:10,070 --> 01:13:11,240
(在哪里？)

1002
01:13:11,405 --> 01:13:14,415
(怀托村，无人区的另一边)

1003
01:13:14,575 --> 01:13:15,335
黛安娜，要走了

1004
01:13:15,743 --> 01:13:17,083
我们要帮这些人

1005
01:13:17,328 --> 01:13:18,248
我们有任务在身

1006
01:13:18,412 --> 01:13:19,912
距离下次安全过境时间
至少一天

1007
01:13:20,080 --> 01:13:22,500
-还等什么？
-我们不能袖手旁观

1008
01:13:22,666 --> 01:13:24,246
这些人快要死了

1009
01:13:24,418 --> 01:13:26,088
他们没粮食，在村内…

1010
01:13:26,253 --> 01:13:27,553
-被人奴役
-我明白

1011
01:13:27,755 --> 01:13:28,595
弱小妇孺！

1012
01:13:28,756 --> 01:13:30,086
日落前我们要到下一站

1013
01:13:30,341 --> 01:13:32,221
你怎可这样说？你哪里不妥？

1014
01:13:32,718 --> 01:13:34,718
这是无人区，黛安娜！

1015
01:13:35,346 --> 01:13:37,216
即是没有人能跨越它，明吗？

1016
01:13:37,389 --> 01:13:39,719
这营驻扎已近一年

1017
01:13:39,892 --> 01:13:42,272
依然寸步难行

1018
01:13:42,436 --> 01:13:45,606
因为在另一边
有一班德军

1019
01:13:45,814 --> 01:13:48,074
用机关枪指住
这地区的每寸地方

1020
01:13:48,233 --> 01:13:50,443
你无法跨越，没可能

1021
01:13:50,611 --> 01:13:51,901
又如何？什么也不做？

1022
01:13:52,112 --> 01:13:53,952
不，我们有所行动

1023
01:13:54,114 --> 01:13:55,414
-只不过…
-史汀

1024
01:13:55,574 --> 01:13:56,954
我们无法拯救所有人

1025
01:13:57,117 --> 01:13:58,367
史汀，史汀

1026
01:13:59,036 --> 01:14:00,446
我们并非为此而来

1027
01:14:16,762 --> 01:14:17,602
的确不是

1028
01:14:17,763 --> 01:14:19,763
但我正要这样做

1029
01:14:34,989 --> 01:14:36,319
黛安娜！

1030
01:14:58,429 --> 01:15:00,759
她玩什么花样？

1031
01:15:17,323 --> 01:15:19,573
她挡住所有炮火，我们冲！

1032
01:15:23,245 --> 01:15:25,155
伏下！伏下！

1033
01:15:25,331 --> 01:15:26,671
这是命令！

1034
01:16:19,927 --> 01:16:20,757
冲出去！立即！

1035
01:16:20,928 --> 01:16:22,798
她成功了！她驱散了敌军！

1036
01:16:26,725 --> 01:16:28,935
趴低，趴低！她成功了！

1037
01:16:42,700 --> 01:16:43,410
史汀！

1038
01:16:44,243 --> 01:16:45,333
继续前进！

1039
01:16:48,122 --> 01:16:49,832
大家跟上来！

1040
01:17:10,019 --> 01:17:11,729
留在这里，我先行

1041
01:17:47,348 --> 01:17:48,678
-搞什么？
-动作快！

1042
01:18:26,971 --> 01:18:28,511
我们要更多火力

1043
01:19:44,923 --> 01:19:45,763
狙击手！

1044
01:19:46,050 --> 01:19:47,130
走！

1045
01:19:49,470 --> 01:19:50,300
入去！

1046
01:19:50,512 --> 01:19:52,062
查里，钟楼！

1047
01:20:00,272 --> 01:20:01,232
查里，射他！

1048
01:20:02,650 --> 01:20:04,440
没事的

1049
01:20:09,615 --> 01:20:11,625
跟着我！给我掩护！

1050
01:20:18,332 --> 01:20:19,332
这样…

1051
01:20:19,625 --> 01:20:22,345
把这个孭起来，当我说用力…

1052
01:20:22,503 --> 01:20:23,503
-出力抬起！
-好

1053
01:20:24,672 --> 01:20:26,422
黛安娜，用盾借力！

1054
01:20:30,511 --> 01:20:31,181
用力！

1055
01:21:33,657 --> 01:21:35,737
不要动，朋友

1056
01:21:35,909 --> 01:21:37,449
拜托，这很重要

1057
01:21:41,332 --> 01:21:42,502
多谢合作

1058
01:21:42,666 --> 01:21:45,666
很荣幸能替你们拍照

1059
01:21:45,836 --> 01:21:46,586
非常感激

1060
01:21:53,010 --> 01:21:55,300
查里高谈阔论讲射击

1061
01:21:55,471 --> 01:21:57,061
其实他不懂射击

1062
01:22:00,142 --> 01:22:02,642
不是每个人都能实践梦想

1063
01:22:03,062 --> 01:22:05,652
我，我是个演员

1064
01:22:05,814 --> 01:22:07,194
我喜欢演戏

1065
01:22:07,358 --> 01:22:09,068
我不想当军人

1066
01:22:10,235 --> 01:22:11,645
但我生错肤色

1067
01:22:12,655 --> 01:22:14,995
每个人都为自己而战

1068
01:22:16,450 --> 01:22:17,870
正如你一样

1069
01:22:24,083 --> 01:22:25,963
太多了，祝你们安好

1070
01:22:26,126 --> 01:22:26,836
谢谢，谢谢

1071
01:22:31,048 --> 01:22:32,628
我在讲电话…

1072
01:22:33,092 --> 01:22:35,592
怀托村，怀托

1073
01:22:35,761 --> 01:22:37,301
是个小村庄

1074
01:22:37,471 --> 01:22:39,311
地图未必有

1075
01:22:39,473 --> 01:22:40,683
找到了！找到了！

1076
01:22:41,141 --> 01:22:42,891
找到鲁登道夫的基地未？

1077
01:22:43,060 --> 01:22:44,900
未，但找到他本人

1078
01:22:45,062 --> 01:22:47,522
你真好运，他只离你几哩

1079
01:22:47,690 --> 01:22:49,520
在德军最高指挥部

1080
01:22:49,942 --> 01:22:51,612
德军最高指挥部？

1081
01:22:51,777 --> 01:22:53,237
根据情报

1082
01:22:53,487 --> 01:22:55,737
鲁登道夫将举行宴会

1083
01:22:55,906 --> 01:22:57,236
最后庆祝之类

1084
01:22:57,408 --> 01:22:59,738
在德军签署休战协议前

1085
01:22:59,910 --> 01:23:02,660
德国国王将会出席

1086
01:23:03,163 --> 01:23:05,623
还有玛依贝博士

1087
01:23:06,292 --> 01:23:07,752
这宴会是最佳掩护

1088
01:23:07,918 --> 01:23:09,628
-崔上尉
-是，长官

1089
01:23:09,795 --> 01:23:12,335
任何情况下，你都不得…

1090
01:23:12,506 --> 01:23:14,546
接近明晚的宴会，听到吗？

1091
01:23:14,717 --> 01:23:16,757
你会破坏我们努力的一切

1092
01:23:16,927 --> 01:23:19,257
你不可以危害休战协议

1093
01:23:19,430 --> 01:23:20,890
-长官，不会有休战协议
-史汀！

1094
01:23:21,181 --> 01:23:23,141
若然鲁登道夫轰炸前线

1095
01:23:23,309 --> 01:23:24,179
请等等，长官

1096
01:23:24,351 --> 01:23:26,271
你不必担心破坏和平协议

1097
01:23:26,437 --> 01:23:28,267
-为何？
-阿里斯永不会让…

1098
01:23:28,897 --> 01:23:29,687
什么？

1099
01:23:30,357 --> 01:23:31,187
到底是什么？

1100
01:23:31,609 --> 01:23:33,779
明白了，完全合理

1101
01:23:35,279 --> 01:23:38,369
阿里斯研制最可怕的武器

1102
01:23:38,532 --> 01:23:40,282
-阿里斯？你指鲁登道夫
-不

1103
01:23:40,826 --> 01:23:42,236
我指阿里斯

1104
01:23:42,828 --> 01:23:44,198
鲁登道夫就是阿里斯！

1105
01:23:45,873 --> 01:23:47,623
长官，这是最后机会

1106
01:23:47,791 --> 01:23:49,541
最后机会，找出毒气的所在地

1107
01:23:49,710 --> 01:23:51,500
找出鲁登道夫的计划
如何使用它

1108
01:23:51,837 --> 01:23:53,417
不，不，我不批准

1109
01:23:53,589 --> 01:23:54,759
听到吗？我不批准

1110
01:23:54,923 --> 01:23:56,933
长官，我听不到！长官？

1111
01:23:57,092 --> 01:23:57,932
-喂？
-长官

1112
01:24:01,305 --> 01:24:02,975
他听我意见的可能性？

1113
01:24:03,140 --> 01:24:05,270
老实讲，微乎其微

1114
01:24:11,649 --> 01:24:13,279
森美，森美，不，不

1115
01:24:13,442 --> 01:24:15,242
森美，我要工作

1116
01:24:15,527 --> 01:24:18,157
我要找套德军制服
还要计划明晚行动

1117
01:24:18,322 --> 01:24:19,782
易过借火，大佬

1118
01:24:20,074 --> 01:24:21,414
明晚之前，我们没事可做

1119
01:24:21,617 --> 01:24:22,527
你自己说的，史汀

1120
01:24:22,701 --> 01:24:24,911
所以，女士有请

1121
01:24:25,079 --> 01:24:25,949
不可思议

1122
01:24:26,789 --> 01:24:28,289
妙不可言

1123
01:24:28,457 --> 01:24:29,457
-谢谢
-谢谢

1124
01:24:29,625 --> 01:24:30,885
先生有请

1125
01:24:33,212 --> 01:24:34,462
-好好享受！
-谢谢，森美

1126
01:24:34,630 --> 01:24:35,510
好好享受！

1127
01:24:47,935 --> 01:24:49,145
全靠你

1128
01:24:51,522 --> 01:24:52,522
是我们

1129
01:24:57,194 --> 01:24:58,904
你们在天堂岛上…

1130
01:24:59,780 --> 01:25:01,030
会跳舞吗？

1131
01:25:01,198 --> 01:25:03,028
当然会

1132
01:25:03,200 --> 01:25:07,160
但这些人只是在…摇摆

1133
01:25:08,080 --> 01:25:11,460
既然你要跟战神作战

1134
01:25:11,625 --> 01:25:14,585
我不如教你跳舞，小可怜

1135
01:25:14,753 --> 01:25:17,383
对，不应该配枪

1136
01:25:17,840 --> 01:25:18,840
小姐

1137
01:25:21,593 --> 01:25:23,093
赏面吗？

1138
01:25:23,804 --> 01:25:24,814
既然…

1139
01:25:26,557 --> 01:25:29,267
我要去宴会，该学识跳舞

1140
01:25:29,560 --> 01:25:30,640
-你不会去宴会
-我当然去

1141
01:25:30,811 --> 01:25:32,691
-你不会
-为何不会？

1142
01:25:32,855 --> 01:25:34,865
其一，你不懂跳舞

1143
01:25:35,399 --> 01:25:37,779
我会说其他人…

1144
01:25:37,943 --> 01:25:39,243
-也是不懂
-客气点，客气点

1145
01:25:41,947 --> 01:25:44,367
好吧。手给我

1146
01:25:44,533 --> 01:25:45,583
这样

1147
01:25:46,285 --> 01:25:49,505
我会伸手

1148
01:25:49,663 --> 01:25:51,413
揽着你，像这样

1149
01:25:52,082 --> 01:25:54,042
我们只要…

1150
01:25:54,209 --> 01:25:55,669
你叫它什么？摇摆？

1151
01:25:55,836 --> 01:25:56,876
你只要摇摆

1152
01:25:57,463 --> 01:25:59,053
你靠得太近

1153
01:26:01,175 --> 01:26:03,305
跳舞就是这样

1154
01:26:06,180 --> 01:26:07,390
原来如此

1155
01:26:16,357 --> 01:26:18,607
多年没听他唱歌

1156
01:26:35,960 --> 01:26:37,960
下雪了

1157
01:26:42,216 --> 01:26:43,216
摸摸它

1158
01:26:46,470 --> 01:26:47,970
很奇妙！

1159
01:26:48,973 --> 01:26:50,643
的确，不是吗？

1160
01:26:52,726 --> 01:26:54,136
很奇妙

1161
01:27:00,734 --> 01:27:04,114
没有战争时
人们就是这样过活？

1162
01:27:05,114 --> 01:27:05,954
是

1163
01:27:07,116 --> 01:27:10,236
这以及其他

1164
01:27:10,411 --> 01:27:11,791
其他什么？

1165
01:27:19,253 --> 01:27:20,633
他们吃早餐

1166
01:27:21,297 --> 01:27:22,917
他们喜欢早餐

1167
01:27:23,090 --> 01:27:25,630
喜欢一觉醒来…

1168
01:27:26,593 --> 01:27:28,803
看报纸然后上班

1169
01:27:30,014 --> 01:27:31,644
他们结婚

1170
01:27:32,266 --> 01:27:34,016
生儿育女，一同变老

1171
01:27:34,768 --> 01:27:35,848
应该是这样

1172
01:27:39,815 --> 01:27:41,315
这种生活开心吗？

1173
01:27:45,321 --> 01:27:46,821
我不知道

1174
01:29:21,792 --> 01:29:23,212
村民送给我们的

1175
01:29:24,128 --> 01:29:26,878
-以表谢意
-他们称我们为英雄

1176
01:29:27,047 --> 01:29:28,047
你是英雄

1177
01:29:28,966 --> 01:29:30,586
各位，我知道

1178
01:29:31,635 --> 01:29:33,545
我说过这是两天的工作

1179
01:29:35,723 --> 01:29:36,723
我会遵守承诺

1180
01:29:39,059 --> 01:29:40,559
没有我们，你会迷路

1181
01:29:41,478 --> 01:29:42,478
对

1182
01:29:43,230 --> 01:29:45,070
黛安娜可以照顾自己

1183
01:29:45,399 --> 01:29:47,229
我担心你未必得

1184
01:29:47,776 --> 01:29:48,646
我没有钱了

1185
01:29:48,819 --> 01:29:50,239
我们已收够酬劳

1186
01:29:50,571 --> 01:29:52,781
没有我，你们可能更好？

1187
01:29:53,782 --> 01:29:55,412
怎么会，查里

1188
01:29:56,827 --> 01:29:58,907
谁给我们唱歌？

1189
01:29:59,788 --> 01:30:01,748
-对
-噢，不要唱

1190
01:30:02,750 --> 01:30:03,920
唱歌？

1191
01:30:04,918 --> 01:30:05,878
你要求的

1192
01:30:06,045 --> 01:30:09,305
灯心草绿油油

1193
01:30:09,465 --> 01:30:13,055
灯心草绿油油

1194
01:30:13,302 --> 01:30:16,932
我度过最甜蜜的时光

1195
01:30:17,931 --> 01:30:20,101
你呃鬼食豆腐

1196
01:30:20,267 --> 01:30:22,097
我知难以致信，但千真万确

1197
01:30:22,269 --> 01:30:23,439
并无虚言

1198
01:30:23,812 --> 01:30:25,152
等等，等等

1199
01:30:25,314 --> 01:30:27,274
全岛都是像她的火辣女人？

1200
01:30:27,441 --> 01:30:29,281
半个男人也没有？

1201
01:30:30,277 --> 01:30:31,447
怎样前去？

1202
01:30:32,488 --> 01:30:33,608
她还以为…

1203
01:30:33,822 --> 01:30:35,872
鲁登道夫是战神阿里斯？

1204
01:30:36,075 --> 01:30:38,995
杀了他就可中止战事？咪傻啦

1205
01:30:39,161 --> 01:30:40,581
你看到之前发生的

1206
01:30:41,121 --> 01:30:43,171
她冲向那机关枪阵

1207
01:30:43,332 --> 01:30:45,132
她毁掉那塔楼

1208
01:30:46,627 --> 01:30:47,957
可能是真的

1209
01:30:49,129 --> 01:30:50,459
我认为是真的

1210
01:30:50,965 --> 01:30:52,095
我相信是

1211
01:30:52,257 --> 01:30:53,087
一定是这样

1212
01:30:53,425 --> 01:30:57,005
史汀，你不会相信
这一派胡言吧？

1213
01:31:20,327 --> 01:31:22,537
黛安娜！黛安娜！躲藏，躲藏

1214
01:31:24,498 --> 01:31:25,828
我们怎混入去？

1215
01:31:26,959 --> 01:31:29,749
门前只看到几个守卫

1216
01:31:29,920 --> 01:31:31,300
我从树林走出去

1217
01:31:31,463 --> 01:31:32,963
应该不会起疑

1218
01:31:33,132 --> 01:31:34,012
我可以入去

1219
01:31:34,174 --> 01:31:35,804
你不能去，太危险

1220
01:31:35,968 --> 01:31:37,548
-太危险？
-是，太危险

1221
01:31:37,720 --> 01:31:38,850
还有你太令人分心

1222
01:31:39,013 --> 01:31:41,313
我入去，跟着他们…

1223
01:31:41,515 --> 01:31:44,015
找出毒气库，和制造地点

1224
01:31:44,184 --> 01:31:45,524
-我要跟你去
-你不能去

1225
01:31:45,686 --> 01:31:48,516
你的穿着不够低调

1226
01:31:48,689 --> 01:31:49,399
不同意

1227
01:31:49,565 --> 01:31:51,535
应该说她在战场上
相当引人注目才是

1228
01:31:51,692 --> 01:31:53,692
我们不能让你去

1229
01:31:53,986 --> 01:31:55,356
我去侦察，汇报，然后…

1230
01:31:55,529 --> 01:31:57,489
只要他仍在生，都不会…

1231
01:31:57,656 --> 01:32:00,076
你不能进入德军指挥部
杀死任何人

1232
01:32:00,242 --> 01:32:02,202
不可以，相信我

1233
01:32:03,537 --> 01:32:05,327
这车从何而来？

1234
01:32:05,497 --> 01:32:07,537
我可以驾驶它吗？让我开车

1235
01:32:07,708 --> 01:32:08,828
我做你司机

1236
01:32:09,043 --> 01:32:10,343
来吧

1237
01:32:11,086 --> 01:32:12,086
留在这里！

1238
01:32:13,088 --> 01:32:13,918
这车从何而来？

1239
01:32:14,089 --> 01:32:16,259
那一边，全都是！

1240
01:32:20,804 --> 01:32:21,934
酋长，你和我视察一下周围

1241
01:32:22,097 --> 01:32:23,597
以防需要紧急撤退

1242
01:32:24,016 --> 01:32:25,726
如何，黛安娜？

1243
01:32:30,898 --> 01:32:31,898
上校

1244
01:32:35,861 --> 01:32:38,451
史汀，他们有请柬

1245
01:32:39,949 --> 01:32:42,239
放心，淡定点，搞得掂

1246
01:32:46,372 --> 01:32:47,712
你的请柬

1247
01:32:47,873 --> 01:32:48,753
非常多谢

1248
01:32:48,916 --> 01:32:50,536
上校和我祝福你们

1249
01:32:50,709 --> 01:32:52,789
事事如意，样样称心

1250
01:32:52,962 --> 01:32:56,592
你有冇脑？他要请柬，傻瓜

1251
01:32:56,757 --> 01:32:57,877
抱歉，很抱歉

1252
01:32:58,050 --> 01:33:00,590
我要道歉，道歉几千次，主人

1253
01:33:00,761 --> 01:33:03,931
我犯了不可原谅的过失

1254
01:33:04,098 --> 01:33:06,178
-我遗失了请柬
-什么？

1255
01:33:06,350 --> 01:33:09,060
我们踏着泥泞大雨前来

1256
01:33:09,228 --> 01:33:10,768
-我是蜗牛
-你竟遗失了请柬？

1257
01:33:10,938 --> 01:33:11,938
不，我是虫

1258
01:33:12,106 --> 01:33:14,106
虫都不如，只是虫屎！

1259
01:33:14,275 --> 01:33:15,535
你是对的，主人

1260
01:33:16,193 --> 01:33:17,533
愿主祝福

1261
01:33:28,289 --> 01:33:29,619
简直离谱

1262
01:33:29,790 --> 01:33:31,880
我不打算成晚留在外面

1263
01:33:32,126 --> 01:33:34,286
你班蠢材！开车！

1264
01:33:55,482 --> 01:33:56,982
你想怎样？

1265
01:34:00,654 --> 01:34:02,284
你做什么？

1266
01:34:27,097 --> 01:34:28,177
要酒吗？

1267
01:34:30,976 --> 01:34:32,306
我不喝酒

1268
01:34:40,527 --> 01:34:41,647
我们见过面吗？

1269
01:34:41,820 --> 01:34:43,660
不，但我一直留意你

1270
01:34:44,698 --> 01:34:46,028
跟进你的研究

1271
01:34:47,493 --> 01:34:50,003
你是玛依贝博士

1272
01:34:50,162 --> 01:34:52,712
德军的天才化学家

1273
01:34:52,873 --> 01:34:54,463
我是你粉丝

1274
01:35:05,386 --> 01:35:07,546
希望不会太唐突

1275
01:35:09,014 --> 01:35:11,394
我知道你，和鲁登道夫将军

1276
01:35:11,558 --> 01:35:12,558
很熟落

1277
01:35:12,726 --> 01:35:16,056
是，我们合作愉快

1278
01:35:16,897 --> 01:35:19,857
但如果有我撑你

1279
01:35:20,401 --> 01:35:22,151
可提供更多资源

1280
01:35:22,319 --> 01:35:24,199
你是谁？

1281
01:35:24,530 --> 01:35:28,740
懂得欣赏你这般天才的人

1282
01:35:35,040 --> 01:35:37,710
我很爱火焰。你呢？

1283
01:35:40,254 --> 01:35:41,884
它就像…

1284
01:35:43,257 --> 01:35:45,337
熵的实践

1285
01:35:45,509 --> 01:35:47,929
终极的毁灭武器

1286
01:35:48,804 --> 01:35:51,014
提醒我们，最终…

1287
01:35:51,515 --> 01:35:54,935
一切都回归尘土

1288
01:35:57,396 --> 01:35:59,816
很能安抚人心

1289
01:36:05,154 --> 01:36:07,324
我在你眼里看到这一切

1290
01:36:10,826 --> 01:36:12,986
或者你可介绍一下
你目前的研究

1291
01:36:29,178 --> 01:36:30,678
听说你的研究

1292
01:36:32,973 --> 01:36:34,313
非同凡向

1293
01:36:35,935 --> 01:36:39,655
多谢你对我工作的关心

1294
01:36:39,813 --> 01:36:42,233
但我效忠鲁登道夫将军

1295
01:36:42,399 --> 01:36:43,229
况且

1296
01:36:43,817 --> 01:36:46,527
你似乎…

1297
01:36:49,698 --> 01:36:50,698
心不在焉

1298
01:37:14,765 --> 01:37:16,685
派对好玩吗？

1299
01:37:18,686 --> 01:37:21,646
坦白说，我不知在庆祝什么

1300
01:37:21,814 --> 01:37:24,404
当然是德国胜利

1301
01:37:24,775 --> 01:37:25,725
胜利？

1302
01:37:25,901 --> 01:37:28,031
听说和平近在咫尺

1303
01:37:28,320 --> 01:37:29,320
和平？

1304
01:37:29,488 --> 01:37:31,618
只是无尽战争中的…

1305
01:37:31,782 --> 01:37:33,662
一纸休战书

1306
01:37:33,867 --> 01:37:35,367
修昔底德

1307
01:37:35,995 --> 01:37:37,505
你懂古希腊人物

1308
01:37:37,663 --> 01:37:39,503
他们明白

1309
01:37:39,665 --> 01:37:41,835
战争是神

1310
01:37:42,126 --> 01:37:43,836
神需要人类献祭

1311
01:37:44,003 --> 01:37:45,923
以换取…

1312
01:37:46,088 --> 01:37:47,798
战争带来的效用

1313
01:37:48,299 --> 01:37:50,509
好让凡人有机会超越…

1314
01:37:50,718 --> 01:37:53,048
他的卑微凡人身份

1315
01:37:53,512 --> 01:37:54,932
变得勇敢

1316
01:37:55,723 --> 01:37:57,183
高贵，更优越！

1317
01:37:58,225 --> 01:38:01,475
只有一位天神相信那套

1318
01:38:02,521 --> 01:38:04,061
而这个神错了

1319
01:38:05,316 --> 01:38:06,646
你不认识天神

1320
01:38:07,109 --> 01:38:08,609
将军

1321
01:38:11,530 --> 01:38:13,070
好好欣赏烟花

1322
01:38:18,579 --> 01:38:19,699
你在做什么？

1323
01:38:19,872 --> 01:38:21,252
-走开！
-黛安娜，看着我

1324
01:38:21,415 --> 01:38:23,045
找到毒气前
你若杀了鲁登道夫

1325
01:38:23,208 --> 01:38:24,418
我们便阻止不了任何事

1326
01:38:24,585 --> 01:38:25,425
我会阻止阿里斯！

1327
01:38:25,586 --> 01:38:27,046
万一你错了？

1328
01:38:28,547 --> 01:38:30,217
万一没有阿里斯？

1329
01:38:32,009 --> 01:38:33,339
你不相信我

1330
01:38:33,719 --> 01:38:35,549
我不能让你这样做

1331
01:38:36,055 --> 01:38:37,475
你没权控制我

1332
01:38:44,271 --> 01:38:45,361
黛安娜！

1333
01:38:49,735 --> 01:38:50,745
黛安娜

1334
01:38:51,278 --> 01:38:52,278
是毒气

1335
01:38:52,446 --> 01:38:54,446
村庄…村庄！

1336
01:38:57,451 --> 01:38:59,041
他们为何欢呼？

1337
01:39:01,580 --> 01:39:02,710
黛安娜！

1338
01:39:05,167 --> 01:39:06,787
他们发射什么？

1339
01:39:06,961 --> 01:39:07,881
毒气

1340
01:39:08,128 --> 01:39:09,668
-是鲁登道夫
-我看到他在塔楼

1341
01:39:09,838 --> 01:39:11,838
他去哪，你就跟去哪

1342
01:39:12,299 --> 01:39:13,799
你怎去找我们？

1343
01:39:14,176 --> 01:39:15,636
我有方法

1344
01:40:33,422 --> 01:40:34,762
黛安娜！

1345
01:40:37,885 --> 01:40:40,555
他们死了，统统死了

1346
01:40:41,388 --> 01:40:43,058
我本可救他们

1347
01:40:43,390 --> 01:40:45,730
没你阻挠，我本可救他们

1348
01:40:45,893 --> 01:40:47,813
你阻止我杀阿里斯！

1349
01:40:48,145 --> 01:40:50,555
-不！
-别碰我！

1350
01:40:50,731 --> 01:40:52,071
我明白一切了

1351
01:40:52,232 --> 01:40:54,072
阿里斯不单荼毒德军

1352
01:40:54,234 --> 01:40:55,404
亦荼毒了你

1353
01:40:55,986 --> 01:40:57,106
你们全部

1354
01:40:58,238 --> 01:40:59,608
我会找到阿里斯

1355
01:40:59,782 --> 01:41:01,412
把他杀掉

1356
01:41:04,578 --> 01:41:05,578
黛安娜！

1357
01:41:06,830 --> 01:41:08,080
那烟团…

1358
01:41:09,083 --> 01:41:10,083
是酋长的讯号！

1359
01:41:10,376 --> 01:41:11,586
他跟踪鲁登道夫

1360
01:41:13,087 --> 01:41:14,747
跟着烟去！

1361
01:41:40,781 --> 01:41:42,451
黛安娜，那边！

1362
01:41:58,757 --> 01:42:00,717
来！快点！

1363
01:42:22,239 --> 01:42:23,739
真意外

1364
01:42:24,533 --> 01:42:25,743
奇怪

1365
01:42:27,036 --> 01:42:29,156
抱歉，我另外有事…

1366
01:42:30,497 --> 01:42:31,497
要处理

1367
01:42:36,629 --> 01:42:39,009
你是什么人？

1368
01:42:39,173 --> 01:42:40,343
你很快就会知道

1369
01:43:14,792 --> 01:43:18,632
算你厉害，但仍不是我对手

1370
01:43:22,466 --> 01:43:24,376
有待分晓

1371
01:43:48,742 --> 01:43:50,832
我是新米西亚的黛安娜公主

1372
01:43:52,579 --> 01:43:54,579
希波吕塔的女儿

1373
01:43:55,582 --> 01:43:57,922
亚马逊女王

1374
01:44:01,088 --> 01:44:03,878
你对世界的狂暴要终结了

1375
01:44:20,816 --> 01:44:23,436
奉世上一切美好之名

1376
01:44:23,611 --> 01:44:26,281
我如今要完成
亚马逊族人的使命

1377
01:44:26,447 --> 01:44:28,317
将你的世界

1378
01:44:28,490 --> 01:44:29,570
永远消灭！

1379
01:45:37,059 --> 01:45:37,889
黛安娜？

1380
01:45:43,857 --> 01:45:44,857
黛安娜！

1381
01:45:49,071 --> 01:45:50,571
我杀了他

1382
01:45:52,074 --> 01:45:54,334
我杀了他，但一切都没有终止

1383
01:45:56,495 --> 01:45:58,705
杀战神，终止战争

1384
01:45:58,872 --> 01:46:00,922
我们正正要终止战争

1385
01:46:01,166 --> 01:46:02,416
阻止毒气攻击，来

1386
01:46:02,584 --> 01:46:04,174
不，一切都该终止

1387
01:46:04,336 --> 01:46:05,166
黛安娜

1388
01:46:05,337 --> 01:46:07,207
战斗应该终止
他们为何这样做？

1389
01:46:07,381 --> 01:46:09,381
我不知道！不知道

1390
01:46:09,550 --> 01:46:11,010
阿里斯死了

1391
01:46:11,260 --> 01:46:13,550
他们可以停止战斗
为何仍继续？

1392
01:46:13,721 --> 01:46:15,261
可能是他们本身！

1393
01:46:15,848 --> 01:46:16,848
或者…

1394
01:46:18,767 --> 01:46:21,387
人类天性并非都善良

1395
01:46:22,354 --> 01:46:24,234
不管阿里斯是否存在

1396
01:46:25,524 --> 01:46:28,904
可能这才是他们的本性

1397
01:46:31,739 --> 01:46:33,119
-黛安娜
-不

1398
01:46:33,282 --> 01:46:34,782
黛安娜，迟点再讨论这个

1399
01:46:34,950 --> 01:46:36,030
-你要跟我来
-不

1400
01:46:36,201 --> 01:46:38,121
看过一切后，不可能！

1401
01:46:38,287 --> 01:46:39,697
不可能！

1402
01:46:40,247 --> 01:46:42,117
他们自相残杀

1403
01:46:42,291 --> 01:46:45,041
杀害看不到的人，孩子

1404
01:46:45,210 --> 01:46:46,750
孩子！

1405
01:46:46,920 --> 01:46:49,380
不，是阿里斯作怪
不是他们本性

1406
01:46:49,548 --> 01:46:51,968
黛安娜，人们…我…

1407
01:46:52,134 --> 01:46:53,644
她说得对

1408
01:46:54,261 --> 01:46:55,261
我母亲说得对

1409
01:46:55,429 --> 01:46:57,309
她说：世人不值得你拯救

1410
01:46:57,473 --> 01:46:59,223
他们不值得帮助，史汀

1411
01:46:59,475 --> 01:47:01,645
-不是值不值得！
-他们不值得帮助

1412
01:47:01,810 --> 01:47:03,650
可能不值得

1413
01:47:05,272 --> 01:47:07,442
但重点不是这
是你的信念

1414
01:47:08,567 --> 01:47:11,397
难道我看过那些杀戮仍不明白？

1415
01:47:13,572 --> 01:47:16,322
难道我不想只有一个罪魁祸首？

1416
01:47:17,117 --> 01:47:18,617
不是那样

1417
01:47:20,996 --> 01:47:22,616
我们全都有责任

1418
01:47:22,957 --> 01:47:23,917
我没有

1419
01:47:25,459 --> 01:47:27,249
但我或者有

1420
01:47:31,173 --> 01:47:32,173
求求你

1421
01:47:32,341 --> 01:47:34,261
如果你认为，这战争要终止

1422
01:47:34,426 --> 01:47:36,176
如果你想终止它

1423
01:47:36,345 --> 01:47:38,265
如今就帮我一把

1424
01:47:40,307 --> 01:47:43,097
你拒绝的话
他们会杀多成千上万人

1425
01:47:43,769 --> 01:47:45,649
求求你，跟我来

1426
01:47:45,813 --> 01:47:47,483
我要走了

1427
01:47:53,821 --> 01:47:55,491
我要走了

1428
01:48:07,334 --> 01:48:08,344
唏！唏！

1429
01:48:12,715 --> 01:48:14,515
-黛安娜呢？
-我们靠自己了

1430
01:48:14,675 --> 01:48:17,345
-什么？
-看到什么，查里？

1431
01:48:17,511 --> 01:48:19,181
似乎是毒气弹

1432
01:48:19,346 --> 01:48:21,846
但看不到他们运去哪里

1433
01:48:22,057 --> 01:48:23,387
我们怎样混入去？

1434
01:48:24,184 --> 01:48:26,194
我有办法，跟我来

1435
01:48:26,353 --> 01:48:27,483
来！

1436
01:48:41,327 --> 01:48:42,827
是谁？

1437
01:48:55,257 --> 01:48:57,047
柏德爵士

1438
01:48:57,843 --> 01:49:02,183
你说得对，黛安娜
他们不值得帮助

1439
01:49:03,349 --> 01:49:07,229
他们该得到灭亡

1440
01:49:08,395 --> 01:49:09,765
你…

1441
01:49:11,732 --> 01:49:13,732
你是他

1442
01:49:17,112 --> 01:49:18,572
我是

1443
01:49:19,114 --> 01:49:23,954
但不是你以为的那个他

1444
01:49:44,390 --> 01:49:45,770
这是什么？

1445
01:49:47,101 --> 01:49:48,441
未来

1446
01:49:53,065 --> 01:49:55,235
我不是你的敌人，黛安娜

1447
01:49:57,111 --> 01:50:00,951
只有我一个真正了解你

1448
01:50:01,115 --> 01:50:05,495
真正了解人类
正如你现在一样

1449
01:50:07,913 --> 01:50:11,753
他们一直是，永远都会是

1450
01:50:11,917 --> 01:50:15,747
懦弱，残酷，自私

1451
01:50:15,921 --> 01:50:19,131
有能力做出极可怕的事

1452
01:50:28,434 --> 01:50:29,814
我只是想…

1453
01:50:30,102 --> 01:50:35,022
诸神看清楚
我父亲的创造有多邪恶

1454
01:50:36,984 --> 01:50:38,534
但他们拒绝

1455
01:50:38,819 --> 01:50:40,109
我是新米西亚的黛安娜公主

1456
01:50:40,279 --> 01:50:41,279
所以我消灭他们

1457
01:50:41,447 --> 01:50:43,317
希波吕塔的女儿

1458
01:50:43,532 --> 01:50:45,372
我是来完成她的…

1459
01:50:53,334 --> 01:50:54,884
灭神之剑

1460
01:50:57,838 --> 01:50:59,838
亲爱的

1461
01:51:01,216 --> 01:51:03,716
那把剑不可以灭神

1462
01:51:06,221 --> 01:51:07,681
你才可以

1463
01:51:10,434 --> 01:51:13,524
只有神可以毁灭神

1464
01:51:14,521 --> 01:51:18,401
宙斯把他的孩子
交给亚马逊女王

1465
01:51:18,567 --> 01:51:20,647
作为对付我的武器

1466
01:51:20,819 --> 01:51:22,569
不，大话精

1467
01:51:24,365 --> 01:51:26,745
我命令你说出真相

1468
01:51:29,203 --> 01:51:30,873
我是说真相

1469
01:51:57,064 --> 01:51:59,404
我不是战争之神，黛安娜

1470
01:51:59,566 --> 01:52:02,236
我是真理之神

1471
01:52:03,570 --> 01:52:05,030
人类

1472
01:52:05,572 --> 01:52:07,872
盗取这世界

1473
01:52:10,577 --> 01:52:14,077
日复一日的摧毁它

1474
01:52:14,248 --> 01:52:18,418
而我，唯一一个看得清楚

1475
01:52:20,045 --> 01:52:22,875
因太软弱无法阻止他们

1476
01:52:23,590 --> 01:52:27,180
这些年来，我独自挣扎

1477
01:52:27,344 --> 01:52:29,264
用耳语向他们灌输…

1478
01:52:29,430 --> 01:52:34,230
意念，灵感，来制造…

1479
01:52:35,060 --> 01:52:36,690
武器

1480
01:52:39,189 --> 01:52:41,689
但我没有强逼他们使用

1481
01:52:42,610 --> 01:52:44,610
他们自己发动战争

1482
01:52:45,779 --> 01:52:49,619
我只是策划
明知他们不能遵守的休战书

1483
01:52:49,783 --> 01:52:52,123
祈望他们会自取灭亡

1484
01:52:54,038 --> 01:52:56,078
但功效似乎不足够

1485
01:52:56,248 --> 01:52:57,458
〝伦敦〞

1486
01:52:57,666 --> 01:52:59,496
直至你出现

1487
01:53:01,545 --> 01:53:05,795
你刚到步时，我本想粉碎你

1488
01:53:06,300 --> 01:53:09,550
但我知道，假如你看到…

1489
01:53:09,720 --> 01:53:12,560
诸神看不到的事实

1490
01:53:14,934 --> 01:53:19,484
你会跟我联手，凭我们的力量

1491
01:53:19,647 --> 01:53:23,647
定可终止
他们带来的一切痛楚

1492
01:53:23,817 --> 01:53:26,487
苦难及破坏

1493
01:53:26,820 --> 01:53:31,990
将世界变回昔日的天堂

1494
01:53:33,452 --> 01:53:35,082
永永远远

1495
01:53:38,123 --> 01:53:39,503
我…

1496
01:53:44,171 --> 01:53:47,011
决不会跟你联手

1497
01:53:50,302 --> 01:53:52,932
亲爱的，我不想和你开战

1498
01:53:54,014 --> 01:53:55,354
但如果一定要…

1499
01:54:04,817 --> 01:54:06,687
-史汀！
-来，去吧！

1500
01:54:07,194 --> 01:54:08,534
森美，去呀！

1501
01:54:09,113 --> 01:54:10,703
快起飞离开！

1502
01:54:40,728 --> 01:54:45,188
亲爱的，你还有很多要学习

1503
01:55:10,215 --> 01:55:12,545
不得了！

1504
01:55:12,926 --> 01:55:14,006
怎么办？

1505
01:55:15,929 --> 01:55:18,099
我们什么也做不了…

1506
01:55:18,557 --> 01:55:20,097
如果他就是那个神

1507
01:55:26,023 --> 01:55:27,943
但我们可以阻止那飞机

1508
01:55:41,038 --> 01:55:42,958
假若接通无线电

1509
01:55:43,165 --> 01:55:45,125
可以叫皇家空军击落它

1510
01:55:45,292 --> 01:55:48,422
不，它撞毁的话
方圆50哩的人都会死掉

1511
01:55:48,587 --> 01:55:49,627
要阻止它起飞

1512
01:55:49,797 --> 01:55:51,587
坏消息。装了计时器

1513
01:55:51,757 --> 01:55:54,087
不起飞情况都一样

1514
01:56:00,891 --> 01:56:02,891
它易燃吗，酋长？

1515
01:56:03,060 --> 01:56:06,440
是，她说是氢，易燃

1516
01:56:13,487 --> 01:56:15,737
你们帮我清条路
我要接近那飞机

1517
01:56:16,073 --> 01:56:18,163
-不，史汀！
-史汀！

1518
01:56:19,660 --> 01:56:20,450
来！

1519
01:57:03,871 --> 01:57:05,621
来！这边！史汀！

1520
01:57:15,924 --> 01:57:17,224
-去，史汀，快
-去！

1521
01:57:18,010 --> 01:57:19,390
史汀！

1522
01:57:22,222 --> 01:57:24,222
-去，史汀，快
-跑，跑！

1523
01:58:02,429 --> 01:58:05,769
且看你到底是哪一种神

1524
01:58:31,959 --> 01:58:34,539
你帮我消灭他们，黛安娜

1525
01:58:38,716 --> 01:58:40,546
否则你会死

1526
01:58:50,561 --> 01:58:52,811
快点，快点！去去去！

1527
01:58:54,815 --> 01:58:57,105
-快点！立即！
-快跑！

1528
01:59:22,926 --> 01:59:25,676
你就只有这点本事？

1529
01:59:41,862 --> 01:59:45,872
你要赢只是妄想

1530
01:59:46,617 --> 01:59:48,367
放弃吧，黛安娜

1531
01:59:48,535 --> 01:59:49,365
我没弹药了

1532
01:59:52,414 --> 01:59:53,674
酋长！还有吗？

1533
01:59:53,832 --> 01:59:54,832
没有了

1534
01:59:55,042 --> 01:59:56,082
-什么都好！
-没有

1535
02:00:14,061 --> 02:00:15,231
史汀

1536
02:01:01,609 --> 02:01:02,939
史汀

1537
02:01:06,488 --> 02:01:08,908
不要！

1538
02:01:43,817 --> 02:01:46,147
对了，黛安娜！

1539
02:01:46,320 --> 02:01:49,030
杀光他们！

1540
02:01:49,198 --> 02:01:52,158
最终你看透了

1541
02:01:52,826 --> 02:01:55,196
看这世界

1542
02:01:56,163 --> 02:01:58,923
人类咎由自取，非关我

1543
02:02:00,167 --> 02:02:02,037
他们丑恶

1544
02:02:02,211 --> 02:02:04,341
充满憎恨

1545
02:02:04,505 --> 02:02:05,715
懦弱

1546
02:02:05,881 --> 02:02:09,011
就像你的崔上尉

1547
02:02:09,176 --> 02:02:11,966
死了，什么也没留下

1548
02:02:12,846 --> 02:02:15,016
为了什么？

1549
02:02:15,391 --> 02:02:16,681
可悲！

1550
02:02:18,519 --> 02:02:19,769
他活该被烧死！

1551
02:02:30,864 --> 02:02:34,494
看着她，告诉我是否有错

1552
02:02:43,711 --> 02:02:47,591
她是这些人的最佳样办

1553
02:02:49,383 --> 02:02:53,303
完全不值得你同情

1554
02:02:54,722 --> 02:02:56,932
消灭她，黛安娜

1555
02:02:57,725 --> 02:03:01,105
她应有此报，他们统统如是

1556
02:03:04,732 --> 02:03:06,072
动手！

1557
02:03:10,904 --> 02:03:12,534
黛安娜

1558
02:03:15,909 --> 02:03:17,239
黛安娜

1559
02:03:26,754 --> 02:03:27,754
什么？

1560
02:03:28,255 --> 02:03:29,875
我要走了

1561
02:03:32,593 --> 02:03:34,053
你说什么？

1562
02:03:34,428 --> 02:03:35,428
史汀

1563
02:03:36,096 --> 02:03:38,426
无论什么，我都可以做

1564
02:03:38,599 --> 02:03:39,599
不，不

1565
02:03:39,767 --> 02:03:41,347
-让我来做
-不

1566
02:03:41,518 --> 02:03:43,098
一定要由我来

1567
02:03:43,270 --> 02:03:45,020
一定要由我来

1568
02:03:45,189 --> 02:03:48,189
我来拯救今天
你去拯救世界

1569
02:03:57,034 --> 02:03:59,624
但愿有多点时间

1570
02:03:59,954 --> 02:04:02,754
什么？你说什么？

1571
02:04:05,459 --> 02:04:06,539
我爱你！

1572
02:04:18,305 --> 02:04:19,885
你看错了他们

1573
02:04:29,817 --> 02:04:31,567
他们的确如你所说

1574
02:04:32,319 --> 02:04:34,069
但不单如此

1575
02:04:34,238 --> 02:04:35,658
讲大话！

1576
02:05:01,849 --> 02:05:05,519
他们不值得你去保护！

1577
02:05:07,229 --> 02:05:08,399
不关乎值不值得

1578
02:05:13,277 --> 02:05:15,277
是关乎信念

1579
02:05:18,490 --> 02:05:19,990
我相信爱

1580
02:05:20,159 --> 02:05:24,449
那么我要消灭你！

1581
02:05:52,358 --> 02:05:54,028
永别了，哥哥

1582
02:07:57,858 --> 02:08:00,688
〝大战结束〞

1583
02:09:26,280 --> 02:09:28,620
我一直想拯救世界

1584
02:09:29,783 --> 02:09:33,543
终止战争，带给人类和平

1585
02:09:34,121 --> 02:09:37,961
但我窥见，他们光辉中的黑暗

1586
02:09:38,876 --> 02:09:41,206
得悉他们每个人内心

1587
02:09:41,795 --> 02:09:44,045
都有两面

1588
02:09:44,923 --> 02:09:47,803
他们必需作出抉择

1589
02:09:47,968 --> 02:09:51,388
英雄也无法改变这点

1590
02:09:53,098 --> 02:09:54,098
如今我知道

1591
02:09:55,059 --> 02:09:59,689
只有爱才可真正拯救世界

1592
02:10:01,565 --> 02:10:03,225
所以，我留下

1593
02:10:03,400 --> 02:10:05,570
我作战，我付出

1594
02:10:06,362 --> 02:10:08,162
〝致：韦布斯
照片〞

1595
02:10:08,322 --> 02:10:10,322
为了世界可以和平

1596
02:10:10,491 --> 02:10:12,871
〝谢谢把他带回来〞

1597
02:10:15,079 --> 02:10:16,289
这是我现今的使命

1598
02:10:19,667 --> 02:10:20,997
永远

1599
02:12:58,158 --> 02:13:01,748
〈神奇女侠〉

1600
02:21:07,815 --> 02:21:08,825
Cantonese

