◎译 名 烈日灼人2(下):碉堡要塞 / Burnt by the Sun 3: The Citadel / 烈日灼人3
◎片 名 Утомленные солнцем 2: Цитадель
◎年 代 2011
◎产 地 法国 / 德国 / 俄罗斯 / 捷克
◎类 别 剧情 / 战争
◎语 言 俄语
◎上映日期 2011-05-05(俄罗斯)
◎IMDb评分 4.1/10 from 1839 users
◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt1912518
◎豆瓣评分 7.3/10 from 182 users
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/6431141/
◎片 长 157分钟
◎导 演 尼基塔·米哈尔科夫 Nikita Mikhalkov
◎编 剧 尼基塔·米哈尔科夫 Nikita Mikhalkov / 弗拉基米尔·莫伊谢延科 Vladimir Moiseyenko / 亚历山大·诺沃托斯基-瓦尔索夫 Aleksandr Novototskiy-Vlasov / 格里布·潘非洛夫 Gleb Panfilov
◎主 演 尼基塔·米哈尔科夫 Nikita Mikhalkov
欧列格·缅希科夫 Oleg Menshikov
弗拉德连·达维多夫 Vladlen Davydov
阿列克谢·彼得连科 Aleksey Petrenko
安娜·米哈尔科娃 Anna Mikhalkova
帕维尔·杰列维扬科 Pavel Derevyanko
◎标 签 俄罗斯 | 战争 | 俄罗斯电影 | 米哈尔科夫 | 尼基塔·米哈尔科夫 | 2011 | 苏俄电影 | 俄苏
◎简 介
1943 год, разгар Великой Отечественной войны. Митя (Олег Меньшиков) находит Котова (Никита Михалков) в рядах штрафного батальона стоящего у стен некоей цитадели. Котов, чтобы избежать встречи с Митей, поднимает штрафников в атаку, Митя вынужден идти под шквальный огонь противника, так как в траншею ему не дают вернуться заградотрядовцы. Котов остается невредим, а впоследствии реабилитирован и удостоен звания генерал-лейтенанта. Уцелевший Митя и Котов едут в дом, в котором когда-то жил сам комдив со своей семьей (дом, фигурирующий в первой части). Однако, Котова дома никто не ждал, так как считалось, что он был расстрелян (в соответствии с 58-ой статьей). Маруся (Виктория Толстоганова) растит ребёнка от Кирика (Владимир Ильин), а все фотографии, хоть как-то связанные с Котовым и Надей, убраны по комодам. Таким образом, своим приездом Котов нарушает покой домочадцев, и на следующий день вся семья решает уехать тайком. Комдив застает их на вокзале, но решает отпустить. Позже Сталин приказывает Котову провести сложнейшую операцию: повести в лобовую атаку тысячи неподготовленных людей для того, чтобы оборонявшиеся истратили боезапас, это дало бы возможность провести штурм цитадели с малыми потерями среди солдат. Прибывшим в окопы цитадели раздают черенки от лопат. Первым в атаку идёт Котов.
谷歌为您翻译:
1943 §?§à§?, §a§?§ù§?§?§a §£§?§Y§ú§ü§à§? §°§?§?§é§?§?§?§ó§?§?§?§à§? §ó§à§?§?§í. §?§ú§?§? (§°§Y§?§? §?§?§?§?§ê§ú§ü§à§ó) §?§?§?§à§?§ú§? §?§à§?§à§ó§? (§ˉ§ú§ü§ú§?§? §?§ú§?§?§Y§ü§à§ó) §ó §a§?§?§?§? §ê§?§a§?§?§?§à§?§à §ò§?§?§?§Y§?§à§?§? §?§?§à§?§?§?§?§à §? §?§?§?§? §?§?§ü§à§?§? §è§ú§?§?§?§?§Y§ú. §?§à§?§à§ó, §é§?§à§ò§í §ú§ù§ò§?§?§?§?§? §ó§?§?§a§?§é§ú §? §?§ú§?§?§?, §á§à§?§?§ú§T§?§?§? §ê§?§a§?§?§?§ú§ü§à§ó §ó §?§?§?§ü§?, §?§ú§?§? §ó§í§?§?§?§?§?§? §ú§?§?§ú §á§à§? §ê§ü§ó§?§Y§?§?§í§? §à§?§à§?§? §á§a§à§?§ú§ó§?§ú§ü§?, §?§?§ü §ü§?§ü §ó §?§a§?§?§ê§?§e §?§T§? §?§? §?§?§e§? §ó§?§a§?§?§?§?§?§? §ù§?§?§a§?§?§à§?§a§?§?§à§ó§è§í. §?§à§?§à§ó §à§?§?§?§?§?§?§? §?§?§ó§a§?§?§ú§T, §? §ó§á§à§?§Y§?§?§?§?§ó§ú§ú §a§?§?§ò§ú§Y§ú§?§ú§a§à§ó§?§? §ú §?§?§à§?§?§à§?§? §ù§ó§?§?§ú§? §?§?§?§?§a§?§Y-§Y§?§?§?§?§?§?§?§?§?. §μ§è§?§Y§?§ó§ê§ú§? §?§ú§?§? §ú §?§à§?§à§ó §?§?§?§? §ó §?§à§T, §ó §ü§à§?§à§a§à§T §ü§à§?§?§?-§?§à §?§ú§Y §?§?§T §ü§à§T§?§ú§ó §?§à §?§ó§à§?§? §?§?§T§?§?§? (§?§à§T, §?§ú§?§?§a§ú§a§?§e§?§ú§? §ó §á§?§a§ó§à§? §é§?§?§?§ú). §°§?§?§?§ü§à, §?§à§?§à§ó§? §?§à§T§? §?§ú§ü§?§à §?§? §?§?§?§Y, §?§?§ü §ü§?§ü §?§é§ú§?§?§Y§à§?§?, §é§?§à §à§? §ò§í§Y §a§?§?§?§?§a§?§Y§?§? (§ó §?§à§à§?§ó§?§?§?§?§ó§ú§ú §? 58-§à§? §?§?§?§?§?§?§?). §?§?§a§?§?§? (§£§ú§ü§?§à§a§ú§? §′§à§Y§?§?§à§?§?§?§à§ó§?) §a§?§?§?§ú§? §a§?§ò§×§?§ü§? §à§? §?§ú§a§ú§ü§? (§£§Y§?§?§ú§T§ú§a §a§Y§?§ú§?), §? §ó§?§? §?§à§?§à§?§a§?§?§ú§ú, §?§à§?§? §ü§?§ü-§?§à §?§ó§?§ù§?§?§?§í§? §? §?§à§?§à§ó§í§T §ú §ˉ§?§?§?§?, §?§ò§a§?§?§í §á§à §ü§à§T§à§?§?§T. §′§?§ü§ú§T §à§ò§a§?§ù§à§T, §?§ó§à§ú§T §á§a§ú§?§ù§?§à§T §?§à§?§à§ó §?§?§a§?§ê§?§?§? §á§à§ü§à§? §?§à§T§à§é§?§?§è§?§ó, §ú §?§? §?§Y§?§?§?§e§?§ú§? §?§?§?§? §ó§?§? §?§?§T§?§? §a§?§ê§?§?§? §?§?§?§?§?§? §?§?§?§ü§à§T. §?§à§T§?§ú§ó §ù§?§?§?§?§?§? §ú§? §?§? §ó§à§ü§ù§?§Y§?, §?§à §a§?§ê§?§?§? §à§?§á§?§?§?§ú§?§?. §±§à§ù§?§? §3§?§?§Y§ú§? §á§a§ú§ü§?§ù§í§ó§?§?§? §?§à§?§à§ó§? §á§a§à§ó§?§?§?§ú §?§Y§à§?§?§?§?§ê§?§e §à§á§?§a§?§è§ú§e: §á§à§ó§?§?§?§ú §ó §Y§à§ò§à§ó§?§e §?§?§?§ü§? §?§í§?§?§é§ú §?§?§á§à§?§?§à§?§à§ó§Y§?§?§?§í§? §Y§e§?§?§? §?§Y§? §?§à§?§à, §é§?§à§ò§í §à§ò§à§a§à§?§?§ó§ê§ú§?§?§? §ú§?§?§a§?§?§ú§Y§ú §ò§à§?§ù§?§á§?§?, §?§?§à §?§?§Y§à §ò§í §ó§à§ù§T§à§?§?§à§?§?§? §á§a§à§ó§?§?§?§ú §ê§?§?§a§T §è§ú§?§?§?§?§Y§ú §? §T§?§Y§í§T§ú §á§à§?§?§a§?§T§ú §?§a§?§?§ú §?§à§Y§?§?§?. §±§a§ú§ò§í§ó§ê§ú§T §ó §à§ü§à§á§í §è§ú§?§?§?§?§Y§ú §a§?§ù§?§?§e§? §é§?§a§?§?§ü§ú §à§? §Y§à§á§?§?. §±§?§a§ó§í§T §ó §?§?§?§ü§? §ú§?§×§? §?§à§?§à§ó.
腾讯为您翻译:
1943???,???????????????????????。你、应、知、道、你、我、心、里、里、的、重、要、。循环业理和策、境协展业方念式新内部结构,条,条。你、应、知、道、你、我、心、里、里、的、重、要、。你、应、知、道、你、我、心、里、里、的、重、要、。循环业理和策、境协展业方念式新内部结构,条,条。公平地说,其中一些可能看起来像高斯分布(至少在视觉上)。。循环业理和策、境协展业方念式新内部结构,条,条。你、应、知、道、你、我、心、里、里、的、重、要、。你、应、知、道、你、我、心、里、里、的、重、要、。你、应、知、道、你、我、心、里、里、的、重、要、。循环业理和策、境协展业方念式新内部结构,条,条。你、应、知、道、你、我、心、里、里、的、重、要、。你、应、知、道、你、我、心、里、里、的、重、要、。你、应、知、道、你、我、心、里、里、的、重、要、
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings : CABAC / 5 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, Reference frames : 5 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 2 h 36 min
Bit rate : 10.1 Mb/s
Width : 1 920 pixels
Height : 812 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 24.000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.271
Stream size : 11.1 GiB (93%)
Writing library : x264 core 157 r2935 545de2f
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=16 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=0 / crf=15.8 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=2:1.00
Default : Yes
Forced : No
Color range : Limited
Color primaries : BT.709
Transfer characteristics : BT.709
Matrix coefficients : BT.709
Audio
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : A_AC3
Duration : 2 h 36 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 718 MiB (6%)
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : Yes
Forced : No
Text #1
ID : 3
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 27 min
Bit rate : 41 b/s
Count of elements : 1297
Stream size : 44.3 KiB (0%)
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 4
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 25 min
Bit rate : 21.6 kb/s
Count of elements : 1765
Stream size : 22.5 MiB (0%)
Language : Danish
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 5
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 25 min
Bit rate : 23.5 kb/s
Count of elements : 1762
Stream size : 24.5 MiB (0%)
Language : Finnish
Default : No
Forced : No
Text #4
ID : 6
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 25 min
Bit rate : 21.2 kb/s
Count of elements : 1765
Stream size : 22.1 MiB (0%)
Language : Norwegian
Default : No
Forced : No
Text #5
ID : 7
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 25 min
Bit rate : 21.6 kb/s
Count of elements : 1765
Stream size : 22.5 MiB (0%)
Language : Swedish
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : :00:00:00.000
00:02:52.625 : :00:02:52.625
00:05:12.458 : :00:05:12.458
00:28:05.875 : :00:28:05.833
00:42:18.750 : :00:42:18.667
00:53:24.042 : :00:53:24.042
01:03:48.125 : :01:03:48.125
01:14:12.792 : :01:14:12.792
01:23:41.583 : :01:23:41.583
01:30:00.083 : :01:30:00.000
01:41:12.875 : :01:41:12.833
01:51:23.500 : :01:51:23.417
02:02:02.083 : :02:02:02.083
02:10:48.292 : :02:10:48.208
02:21:18.417 : :02:21:18.417
02:32:19.417 : :02:32:19.417
复制代码
Burnt.by.the.Sun.2.Citadel.2011.RUSSIAN.1080p.BluRay.x264-HANDJOB.torrent
(60.02 KB, 下载次数: 2)
|