Nagiko: If writings did not exist, what terrible depressions we should suffer.
诺子:如果作品不存在,我们将会遭受到多么可怕的打击啊。
Nagiko: I need writing. Don't ask why. Just take out your pen and write on my arm.
诺子:我需要写作。不要问为什么。就是把你的钢笔拿出来,写在我的胳膊上。
Nagiko: I like the smell of paper - all kinds. It reminds me of the scent of skin.
诺子:我喜欢纸张的味道-各种纸我都喜欢。它让我想起了皮肤的味道。
Nagiko: When God made the first clay model of a human being, He painted in the eyes... the lips... and the sex. And then He painted in each person's name lest the person should ever forget it. If God approved of His creation, He brought the painted clay model into life by signing His own name.
The Husband: Isn't that why people keep diaries? To be read by someone else? Otherwise why keep them?
Nagiko: To know about themselves.
诺子:你看我的日记了?
丈夫:这不是人们写日记的原因吗?让别人看到?还有其他的原因吗?
诺子:认识他们自己。
Nagiko: Nipples like bone buttons. An instep like a half open book. A navel like the inside of a shell. A belly like an upturned saucer. A penis like a sea slug or a pickled cucumber.